Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Argentina rechazó el pedido de extradición de los imputados a Alemania, en razón de la anulación de las leyes de amnistía, iniciada en el Congreso en 2003 y sancionada por fallo de la Corte Suprema de Justicia en 2005. La Justicia argentina solicitó entonces la tramitación de los juicios en el propio país.
DE
Da die argentinische Justiz nach Aufhebung der Amnestiegesetze beanspruchte, die Täter im eigenen Land zur Verantwortung zu ziehen, lehnte Argentinien die Auslieferung der Tatverdächtigen nach Deutschland ab.
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La anulación y devolución de billetes es posible.
DE
Eine Stornierung und Erstattung von Tickets ist möglich.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En caso de anulación de un prerregistro, EJA intenta pagar el importe completo.
DE
Die EJA versucht, die gezahlten Beträge bei Stornierung einer Voranmeldung in voller Höhe zurückzuzahlen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vds. siempre tienen derecho a informaciones, correcciones, anulaciones y bloqueos gratuitos.
DE
Sie haben jederzeit das Recht auf kostenlose Auskunft, Berichtigung, Löschung und Sperrung Ihrer bei uns gespeicherten Daten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Intentos de manipulación acarrean la anulación instantánea de la cuenta del participante.
DE
Manipulationsversuche führen zur sofortigen Löschung des Teilnehmeraccounts
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
BOLETÍN INFORMATIVO En caso de que se suscriba al boletín informativo, puede solicitar dejar de recibir noticias enviando un correo electrónico a la dirección info@carly-sa.com o a la dirección postal anteriormente mencionada, o siguiendo las instrucciones de anulación que se indican al final de cada boletín informativo.
ES
NEWSLETTER Falls Sie den Newsletter abonniert haben, können Sie dese Nachrichten wieder abbestellen, indem Sie eine Mail an folgende E-Mail-Adresse senden info@carly-sa.com oder ein Schreiben an die oben genannte Adresse richten oder auch, indem Sie den Anweisungen zur Abbestellung folgen, die am Ende jedes Newsletters angegeben sind.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ausencia de dichos datos provoca en consecuencia la anulación del pedido.
Das Fehlen dieser Informationen hat die Annulierung der Bestellung als Konsequenz.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede enviarnos su objeción informal o su anulación por correo electrónico, teléfono, fax o correo ordinario sin necesidad de indicar los motivos. Por correo:
Den Widerspruch oder Widerruf können Sie formlos per Post, Telefon, Fax oder E-Mail ohne Angabe von Gründen an uns übermitteln. per Post:
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
anulación matrimonial
|
.
.
|
anulación elegible
|
.
|
anulación de una transacción
|
.
|
anulación de un despido
|
.
.
.
.
|
anulación de una sentencia
|
.
.
|
la División de Anulación
|
.
|
recurso de anulación
|
.
|
recurso de anulación CE
|
.
|
anulación del matrimonio
|
.
.
.
.
|
anulación de compromisos
|
.
|
anulación en libros
|
.
|
sentencia de anulación
|
.
|
remisión tras la anulación
|
.
|
interruptor de anulación
|
.
|
tasa de anulación
|
.
|
propuesta de anulación
|
.
|
anulación de la participación
|
.
|
anulación de una Directiva
|
.
|
anulación de la patente
|
.
|
secuencia de anulación
|
.
|
anulación de la decisión
|
.
|
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "anulación"
227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Studie zum Reiseverhalten der Europäer
Sachgebiete:
e-commerce ressorts versicherung
Korpustyp:
Webseite
Was unternehme ich bei Unfall oder Krankheit während der Reise?
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
¿Has contratado un seguro de anulación?
DE
Hast Du eine Stornoversicherung abgeschlossen?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¿No has contratado un seguro de anulación?
DE
Hast Du keine Stornoversicherung abgeschlossen?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Anulación manual del pedido de venta "mejor asiento disponible"
ES
Manuelles Überschreiben einer Verkaufsreihenfolge für den besten verfügbaren Platz
ES
Sachgebiete:
geografie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Entrada de sensor meteorológico con anulación por software
ES
Wettersensoreingang, Deaktivierung per Software
ES
Sachgebiete:
nautik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entrada para sensor meteorológico con interruptor de anulación manual.
ES
Anschluss für Wettersensor, Schalter zum Übergehen.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
La anulación de matrícula deberá hacerse por escrito.
DE
Rücktritte und Stornierungen sind schriftlich zu erklären.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Enlace para solicitar la anulación del seguimiento web Se puede solicitar en todo momento la anulación de la recogida, el procesamiento y el almacenamiento futuro de los datos:
DE
Webtracking Widerspruchs-Link Der Datenerhebung, -verarbeitung und -speicherung kann jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widersprochen werden:
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Estadísticas e información por e-mail sobre el registro y anulación actuales de los suscriptores.
ES
Mitgliederstatistiken, Informationen über aktuelle An- und Abmeldungen Ihrer Abonnenten per Mail.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
En este caso, aquí encontrará las condiciones de anulación de Berlin49.
ES
Hier gelten die Stornierungsbedingungen von Berlin49.de.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Botones de anulación instantánea para Retraso por lluvia (cancelar riego) y Regar ahora (riego manual)
ES
Tasten zum sofortigen Außerkraftsetzen für „Regenverzögerung“ (Bewässerung abbrechen) und „Jetzt bewässern“ (manuelle Bewässerung)
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Auriculares con micrófono con anulación de ruidos para Dragon Notes (no incluidos)
ES
Geräuschunterdrückendes Headset-Mikrofon für Dragon Notes (nicht enthalten)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En caso de anulación de El evento será un cargo por cancelación de 50% retenido.
DE
Bei späterem Rücktritt von der Veranstaltung wird eine Stornogebühr von 50% einbehalten.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
La anulación de una matrícula es posible en cualquier momento antes del comienzo del curso.
DE
Ein Rücktritt ist jederzeit bis zum Kursbeginn möglich.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
No es necesario ni una activación especial de esta membresía de prueba, ni su anulación.
Eine gesonderte Aktivierung der Mitgliedschaft ist also nicht erforderlich. Eine Kündigung auch nicht.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
entradas aisladas por pares optoeléctricos con tensión de alimentación aislada (anulación de la sirena y error de ventilación)
DE
optokopplerisolierte Eingänge mit isolierter Spannungsversorgung (Hupenquittierung, Störung Lüfter)
DE
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Cuatro entradas para sensores (una de ellas cableada y hasta tres gestionadas por decodificador) con interruptor de anulación manual.
ES
Vier Anschlüsse für Sensoren (einer über Kabel, bis zu 3 über Decoder) mit Schalter für “Sensor übergehen”.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El usuario tiene el derecho, en todo momento, a anular una autorización otorgada con efectos a partir de la anulación.
Sie haben das Recht, eine erteilte Einwilligung mit Wirkung für die Zukunft jederzeit zu widerrufen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Gratis hasta 21 días antes de la llegada. Pasado este plazo, el propietario puede cargar el 100% de los gastos de anulación.
DE
kostenfrei bis 21 Tage vor Anreise, danach können 100% Stornierungskosten vom Vermieter in Rechnung gestellt werden.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cambio o anulación de la inscripción La cancelación de un curso reservado o el cambio al curso siguiente es posible hasta dos semanas antes del inicio del mismo.
DE
3. Umbuchung und Rücktritt Der Rücktritt vom gebuchten Kurs oder die Umbuchung auf einen darauffolgenden Kurs ist möglich bis spätestens 2 Wochen vor Kursbeginn.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
5.2 El Instituto se reserva el derecho de admisión, modificación y anulación de los cursos y/u horarios, así como cambio de profesores.
DE
5.2 Das Institut hat das Recht Kurse einzustellen, zu modifizieren und zu streichen sowie Uhrzeiten zu verändern und Lehrer auszuwechseln.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el caso de que la estancia se cancele, se procederá también a la anulación de la reserva en el restaurante.
ES
Wird die Übernachtung storniert, wird auch die Tischreservierung automatisch storniert.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anulación de la reserva hasta 24 horas antes de la hora prevista de salida del autobús con un gasto del 15% del importe del billete (tasa mínima 5,- € por operación)
DE
Stornierungen bis 24 Stunden vor der gebuchten Abfahrtszeit gegen eine Bearbeitungsgebühr von 15% des Fahrpreises aber mindestens 5,- € je Vorgang.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
7. Derechos de objeción y anulación Tiene derecho a plantear su objeción al uso de sus datos para recopilar los perfiles de uso y a anular cualquier declaración de consentimiento que pueda habernos concedido.
7. Widerspruchs- und Widerrufsrecht Sie haben das Recht, der Nutzung Ihrer Daten für die Erstellung von Nutzungsprofilen zu widersprechen und eventuell an uns erteilte Einwilligungen zu widerrufen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
4.3 En caso de que el Instituto anule alguno de sus cursos (ver 5.2), los alumnos afectados por la anulación podrán solicitar el cambio a otro curso con las mismas características o la devolución del 100% del importe pagado.
DE
4.3 Sollte ein Kurs aufgrund mangelnder Teilnahme gestrichen werden, können die betroffenen Schüler den Kurswechsel unter gleichen Bedingungen oder eine 100% Rückerstattung der bezahlten Summe beantragen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
5. ANULACIÓN DE LOS CURSOS En caso de que un curso no tenga suficiente número de inscripciones, la escuela podrá acordar con el alumno una reducción de horas en clases particulares o mini-grupos con los alumnos ya inscritos.
DE
5. Nichtdurchführung Liegen für die Durchführung eines Kurses nicht genügend Anmeldungen vor, kann der gebuchte Unterricht in Absprache mit Ihnen stundenreduziert in Einzel- oder Minigruppenunterricht umgewandelt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
PB NK DE FF 5. ANULACIÓN DE LOS CURSOS En caso de que un curso no tenga suficiente número de inscripciones, la escuela podrá acordar el cambio del curso en clases particulares con los alumnos ya inscritos.
DE
PBNKDEFF 5. Nichtdurchführung Liegen für die Durchführung eines Kurses nicht genügend Anmeldungen vor, kann der gebuchte Unterricht in Absprache zwischen der Schule und den Teilnehmenden in Einzelstunden umgewandelt werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
5. ANULACIÓN DE LOS CURSOS En caso de que un curso no tenga suficiente número de inscripciones, la escuela podrá acordar el cambio del curso en clases particulares con los alumnos ya inscritos.
DE
5. Nichtdurchführung Liegen für die Durchführung eines Kurses nicht genügend Anmeldungen vor, kann der gebuchte Unterricht in Absprache zwischen der Schule und den Teilnehmenden in Einzelstunden umgewandelt werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nosotros, www.andalusienferienwohnungen.de colaboramos con Würzburger Versicherungs-AG y le ofrecemos un seguro de viaje amplio (Seguro de Viaje con cobertura en caso de enfermedad, Seguro de Anulación y Seguro de Equipaje).
DE
Wir, www.andalusienferienwohnungen.de, bieten Ihnen in Zusammenarbeit mit der Würzburger Versicherungs-AG die Möglichkeit eine umfassende Reiseversicherung (Auslandsreisekrankenversicherung, Reiserücktrittskosten- und Reisegepäckversicherung) abzuschliessen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En »Blanca Nieves«, una vídeo instalación que evoca irónicamente el cuento infantil, Searle, cuyos ancestros provienen de tres continentes, lleva metafóricamente a la audiencia a través de un círculo de visibilidad y anulación, evocador de experiencias relacionadas con las construcciones ideológicas de la segregación racial.
DE
In »Schneewittchen«, einer Videoinstallation, die auf ironische Weise an das Märchen erinnert, führt Searle, deren Vorfahren aus drei Kontinenten kommen, das Publikum auf metaphorischer Art durch einen Zyklus von Sichtbarkeit und Auslöschung, der an Erfahrungen unter den ideologischen Konstrukten des Apartheidsystems erinnert.
DE
Sachgebiete:
film theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
d) la anulación, la transformación a forma anónima o el bloqueo de los Datos tratados en violación de la ley, incluidos aquellos cuya conservación no sea necesaria en relación a los fines para los cuales han sido recogidos o posteriormente tratados dichos Datos;
d) zu verlangen, dass widerrechtlich verarbeitete Daten gelöscht, anonymisiert oder gesperrt werden, einschließlich derer, deren Aufbewahrung für die Zwecke, für die die Daten gesammelt oder später verarbeitet wurden, nicht erforderlich ist;
Sachgebiete:
e-commerce tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite