linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 de 19 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
technik 16 auto 10 transaktionsprozesse 10 e-commerce 9 verlag 9 unterhaltungselektronik 7 weltinstitutionen 7 finanzen 6 tourismus 6 verkehr-gueterverkehr 6 oekonomie 5 bau 4 informationstechnologie 4 radio 4 handel 3 internet 3 marketing 3 ressorts 3 verkehrssicherheit 3 bahn 2 controlling 2 forstwirtschaft 2 luftfahrt 2 media 2 militaer 2 oeffentliches 2 oekologie 2 politik 2 biologie 1 elektrotechnik 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 historie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 landwirtschaft 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 schule 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 unternehmensstrukturen 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
aseguramiento . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aseguramiento Versicherung 13 Versicherungsdienste 2 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


empleo sometido a aseguramiento .
posición de aseguramiento reducida .
riesgo de aseguramiento . .
aseguramiento de calidad total .
aseguramiento de calidad Qualitätssicherung 24 . .
aseguramiento de la calidad . . .
aseguramiento de emisiones . .
aseguramiento de la conformidad .
aseguramiento de la información . .
aseguramiento de calidad del producto .
aseguramiento de cartera de valores .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "aseguramiento"

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aseguramiento de la carga
Aufbau der ET-Export-Taxi-Flotte für Angehörige der US-Armee.
Sachgebiete: historie verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Versicherungsberater Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aseguramiento de la movilidad y la rentabilidad.
Sichert Ihre Mobilität.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Konkurse und Liquidation der Gesellschaften Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Auktionen und Versteigerungen Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ofertamos productos de aseguramiento de todo tipo: ES
Wir bieten sämtliche Versicherungsprodukte: ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzen    Korpustyp: Webseite
Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Forderungen und Liquidationsdienste Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Servicios de aseguramiento Mostrar en el mapa ES
Banken und Sparkassendienste Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Förderungen fördern, vermitteln und handeln Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Aseguramiento de la calidad de la prestación del servicio ES
Die MICHELIN-Garantie, die Gewähr für eine Leistung mit Qualität ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Asesoría, almacenamiento de paletas y aseguramiento del transporte. ES
Beratung, Einlagerung von Paletten und Transportsicherstellung. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
tecnología ambiental alemana en servicio de la participación social y el aseguramiento energético DE
Deutsche Umwelttechnologie im Dienst sozialer Teilhabe und Energiesicherung DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofertamos suministro de revitalización integral de los edificios prefabricados, incluyendo el aseguramiento de su financiamiento. ES
Wir bieten Lieferungen der kompletten Revitalisierungen der Paneeltafelhäuser einschließlich ihrer Finanzierung. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
La política forma parte del proceso de aseguramiento de la calidad de Marriott.
Diese Richtlinien sind Teil des Qualitätssicherungsprozesses von Marriott.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Investigación del mercado, Almacén al por menor, Agencia de propaganda, Consultores en aseguramientos, Seguimiento del mercado ES
Einzelhandel, Marktrecherche, Versicherungsberater, Werbeagentur, Überwachung im Handel ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Agencia de propaganda, Consultores en aseguramientos, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado ES
Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Werbeagentur, Versicherungsberater ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Aseguramiento de la calidad Los artículos de precisión requieren un nivel de calidad invariablemente alto. DE
Präzisionsteile wie etwa dünnwandige Gummimembranen oder Verbindungen von Gummi und Kunststoff erfordern ein gleichbleibend hohes Qualitätsniveau. DE
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Valstimil Karola - Generali pojišťovna a.s. Consultores en aseguramientos Mostrar en el mapa ES
Förderungen fördern, vermitteln und handeln Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Utilizamos material de aseguramiento homologado y permanecemos bajo la supervisión y guía de nuestros monitores titulados.
Dank bestem Material, professioneller Einweisung und ständiger Überwachung durch unsere anerkannten Diplom-Trainer ist höchste Sicherheit garantiert.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Vacaciones en 2008 incluyendo last moment, viajes individuales con la ruta confeccionada, aseguramiento del visado, alquiler de coches y caravanas. ES
Urlaub 2008 einschließlich von Last Moment, individuelle Reisen einschließlich vom Planen der Strecke, Visumsicherung, Vermietung der Autos und Karawanen. ES
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pese a cambiar las condiciones de contorno económicas, los sistemas de aseguramiento social deben cumplir con su función. DE
Trotz veränderter demografischer und wirtschaftlicher Rahmenbedingungen sollen die sozialen Sicherungssysteme ihre Funktion erfüllen. DE
Sachgebiete: verwaltung handel politik    Korpustyp: Webseite
Los permanentes controles en los laboratorios químicos y de medición completan este proceso de aseguramiento de la calidad. DE
Laufende Kontrollen im Mess- und im chemischen Labor runden den Qualitätssicherungsprozess ab. DE
Sachgebiete: controlling marketing technik    Korpustyp: Webseite
Por regla general presuponemos que se aceptan nuestras condiciones generales de compra así como el acuerdo de aseguramiento de calidad.
Grundsätzlich setzen wir die Akzeptanz unserer allgemeinen Einkaufsbedingungen sowie der Qualitätssicherungsvereinbarung voraus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Nuestro equipo de trabajo lo acompañará como socio de Naturland y lo asesorará en temas de aseguramiento de calidad y de aprovisionamiento de materias primas de tipo orgánico. DE
Unser Team begleitet Sie als Naturland Partner weiter und berät z.B. bei Qualitätssicherungsfragen oder Fragen zur Rohstoffbeschaffung DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Excursiones a Cuba –last minute con salida de Munich, confección de la ruta, aseguramiento de la visa, alquiler de coches y caravanas. ES
Sonderfahrten nach Kuba – Last Minute Sonderfahrten aus München, Planen der Strecke, Visumsicherung, Vermietung von Autos und Karawanen. ES
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las puertas industriales y de garaje WALTOR están en correspondencia con los requisitos más exigentes con respecto a la calidad y medida estandard de aseguramiento. ES
Industrie- und Garagentor WALTOR, das den anspruchsvollen Anforderungen an Qualität und hochwertiges Sicherheitsmaß entspricht. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Utilizando modernos procesos de fabricación y realizando controles permanentes para el aseguramiento de calidad, podemos garantizar la confiabilidad de nuestros productos en todo momento. DE
Durch den Einsatz modernster Fertigungsverfahren unter Berücksichtigung von qualitätssichernden Prüfungen können wir die Zuverlässigkeit unserer Produkte jederzeit garantieren. DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Como resultado de roles establecidos socialmente, ellas tienen a su cargo áreas climáticamente sensibles, como el aseguramiento de la alimentación o el suministro de agua y energía. DE
Durch gesellschaftlich konstruierte Rollen sind sie für klimasensible Bereiche wie Ernährungssicherung, Wasser- und Energieversorgung verantwortlich. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Prestamos servicios integrales con aseguramiento legal que permite a los clientes usar los coches alquilados durante largo tiempo, y con la inversión económica. ES
Wir gewähren Komplexdienste mit Rechtssicherung, die den Kunden bei sparsamer Investition langfristigen Gebrauch der vermieteten Autos ermöglichen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Realizamos maquinado CNC de metales del tamaño máximo de la pieza maquinada de 2000mm aproximadamente, incluyendo el aseguramiento de piezas fundidas y forjadas. ES
Wir realisieren eine CNC-Metallbearbeitung bis zur maximalen Größe der Werkstücke ca. 2000 mm inklusive unbearbeiteter Gussteile und Schmiedestücke. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vacaciones last minute, vacaciones last moment incluyendo el aseguramiento de la visa, alquiler de coches y caravanas, confección de la ruta a Australia, Nueva Zelandia, EE.UU, Canadá, República de Africa del Sur, Tailandia y a otros países. ES
Last Minute Urlaub, Last Moment Urlaub einschließlich der Visumsicherung, Vermietung von Autos und Karawanen, Planen der Strecke nach Australien, Neu Zeland, in die USA, JAR, nach Kanada, Thailand und andere. ES
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofertamos a nuestros clientes gran calidad de los artículos y servicios, todo a precio módico dentro de la UE, incluyendo aseguramiento del transporte en el territorio de la UE. ES
Unseren Kunden bieten wir hohe Qualität der Produkte und Dienste zu annehmbaren Preisen im Rahmen der EU, einschließlich von Transportsicherung in der EU. ES
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, hacemos hincapié en lo que se refiere al enfoque integral, incluyendo la producción y mantenimiento de los moldes, diseños y modelos tridimensionales y en lo que se refiere al aseguramiento de la actividad relacionada con los prototipos. ES
Natürlich gibt es einen umfassenden Ansatz, einschließlich der Herstellung und Instandhaltung von Formen, 3D Zeichnungen und Modellen, Prototyping sicherzustellen, Testen und so weiter. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El considerable ahorro de energía de proceso y el aseguramiento de una elevada calidad uniforme gracias a un proceso de fabricación completamente automatizado son otras de las ventajas más destacadas. DE
Weitere Vorteile sind der erheblich geringere Einsatz von Prozessenergie und die gleichbleibend hohe Qualität durch die vollautomatische Fertigungstechnik. DE
Sachgebiete: oekologie bau bahn    Korpustyp: Webseite
Ofertamos a nuestros clientes gran calidad de los artículos y servicios, todo a precio módico dentro de la UE, incluyendo aseguramiento del transporte en el territorio de la UE. ES
Bei der Herstellung von LED Leuchten beachten wir die Normen RoHS, Anforderungen des Kunden und die Qualität. Unsere Produkte verkaufen wir mit bis 10-jähriger Garantie. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los puntos centrales del encuentro de los agricultores fueron el aseguramiento de la alimentación, la inclusión de pequeños agricultores en las cadenas de creación de valor agregado, la agricultura innovativa y el cambio climático. DE
Inhaltliche Schwerpunkte des Weltbauerntreffens sind die Themen Ernährungssicherung, die Einbindung von Kleinbauern in Wertschöpfungsketten, innovative Landwirtschaft, Klimawandel. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
La MCR Technology s.r.o. (s.r.o. significa compañía con responsabilidad limitada - Nota del t.) es una compañía que se especializa en maquinado de los componentes mecánicos en las máquinas clásicas y en carruseles CNC y en centros de maquinado y de torneado CNC, incluyendo el aseguramiento de las piezas fundidas y forjadas desbastadas. ES
Die Gesellschaft MCR Technology s.r.o. ist eine Tochtergesellschaft einer deutschen Firma, die sich auf die Bearbeitung von Maschinenteilen auf klassischen und CNC-Karussells und CNC gesteuerten Bearbeitungszentren und Drehautomaten inklusive unbearbeiteter Gussteile und Schmiedestücke spezialisiert. ES
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Para la consecución del control de la natalidad es necesaria una red de consultorios en ciudades y comunidades rurales, en los que todos puedan tener acceso a asesoría y a los medios apropiados, si se diera el caso, con la colaboración del sostén de los dispositivos sociales de aseguramiento. DE
Zur Durchführung der Geburtenregelung ist ein Netz von Beratungsstellen in Städten und Landgemeinden zu schaffen, in denen jedermann Beratung und Ausgabe der geeigneten Mittel, gegebenenfalls unter Mitwirkung der Träger der sozialen Versicherungseinrichtungen, erhalten soll. DE
Sachgebiete: literatur schule soziologie    Korpustyp: Webseite
La Norma IFS (International Food Standard) ha sido creado por representantes de las Asociaciones de Venta al Detall de Productos Alimenticios. Está destinada al control y la certifación de sistemas de aseguramiento de la seguridad alimenticia así como de la Calidad y Legalidad de procesos durante la producción de Alimentos. DE
Der International Food Standard wurde 2003 von Vertretern des europäischen Lebensmitteleinzelhandels definiert und dient der Überprüfung und Zertifizierung von Systemen zum Sicherstellen der Lebensmittelsicherheit sowie der Qualität und Legalität bei der Produktion von Lebensmitteln. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie biologie    Korpustyp: Webseite
Proporcionamos servicios a las principales instituciones en cooperación internacional, de tal modo que nuestros clientes constituyen toda la gama de instituciones sanitarias, desde Ministerios de Salud y fondos de aseguramiento, autoridades regionales y locales, hasta proveedores de atención sanitaria primaria, secundaria y terciaria. DE
Wir bieten Dienstleistungen für die größten Institutionen an, die in der internationalen Zusammenarbeit arbeiten. Zu unseren Kunden zählen eine Reihe von Health Care Institutionen, angefangen mit Gesundheitsministerien, Versicherungsfonds, regionalen und lokalen Behörden bis hin zu primären, sekundären und tertiären Health Care Anbietern. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con ayuda de los institutos de investigación alemanes listados en este portal, sus áreas principales de trabajo y sus posibles interlocutores, se pueden abordar aspectos como el aseguramiento de la paz, la investigación de conflictos y la colaboración para el desarrollo. DE
Mit Hilfe der auf dieser Seite gelisteten Forschungsinstitute in Deutschland, ihren Arbeitsschwerpunkten und möglichen Referenten, werden die Aspekte Friedenssicherung, Konfliktforschung und Entwicklungszusammenarbeit thematisiert. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cooperación en comités Elevada competencia técnica en el mercado La cooperación activa en la comisión de normalización DIN EN 14214, así como la actuación como cofundador de la Asociación de Aseguramiento de la Calidad del Biodiesel (Qualitätssicherungsverein Biodiesel e.V.), subrayan el elevado nivel de competencia técnica de que AT goza en el mercado. DE
Mitwirkung in Ausschüssen Hohe Fachkompetenz am Markt Die aktive Mitwirkung im Normierungsausschuß DIN EN 14214 sowie die Mitgründung des Qualitätssicherungsvereins Biodiesel e.V., unterstreicht die hohe Fachkompetenz, die der AT am Markt entgegengebracht wird. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite