linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 21 de 19 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 12 verlag 12 media 7 technik 7 auto 6 unterhaltungselektronik 5 flaechennutzung 4 luftfahrt 4 schule 4 tourismus 4 unternehmensstrukturen 4 jura 3 mode-lifestyle 3 theater 3 verkehr-gueterverkehr 3 e-commerce 2 geografie 2 informationstechnologie 2 internet 2 musik 2 oekologie 2 radio 2 sport 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrsfluss 2 bau 1 bergbau 1 controlling 1 film 1 forstwirtschaft 1 handel 1 kunst 1 literatur 1 mythologie 1 nautik 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 religion 1 soziologie 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
aspirante Bewerber 105
. . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aspirante Aspirantin 1 Aspirant 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aspirante Bewerber
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muchas pequeñas y medianas empresas se decantan por aspirantes que conocen personalmente y que han dado una buena impresión durante su periodo de prácticas. DE
Viele mittlere und kleine Ausbildungsbetriebe entscheiden sich gerne für Bewerber, die sie persönlich kennen und die im Praktikum einen guten Eindruck hinterlassen haben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ventilador aspirante . .
tubo aspirante .
caja aspirante .
bomba aspirante Saugpumpe 3
rodillo aspirante .
cierres de cajas aspirantes .
ventilador aspirante del pulverizador .
aspirante a asilo .
aspirante a la inmigración . .
bomba aspirante impelente .
ventilación por ventilador aspirante .
campana aspirante para extracción .
campana aspirante para reciclado .
bomba auto-aspirante .
ventilador aspirante-impelente .
bomba vertical aspirante .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "aspirante"

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Bombas aspirante fabricantes y proveedores. ES
Saugpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas aspirante? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Saugpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los aspirantes en el Opus Dei
Die priesterliche Seele aller Gläubigen
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Compresión de vapor aspirante con vapor impulsor. DE
Verdichtung von Saugdampf mittels Treibdampf DE
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Compresión de vapor aspirante con vapor impulsor. DE
Verdichtung von Saugdampf mit Treibdampf. DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Rogamos utilice exclusivamente nuestro formulario online para aspirantes. ES
Bitte nutzen Sie für Bewerbungen ausschließlich unser Online-Bewerberformular. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mesas aspirantes Las mesas aspirantes se utilizan cuando se necesita una estación de soldadura y amolado compacta. ES
Absaugungstische Absaugungstische werden verwenden, wenn Sie eine eigenständige Schweiß- und Schleifstation benötigen. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Entonces aparecieron los aspirantes a competición, cepillados y engalanados, casi igual que sus expositores. DE
Dann erschienen die Aspiranten für die „Best in Show“, gestriegelt und herausgeputzt, fast wie ihre Vorführer. DE
Sachgebiete: tourismus sport theater    Korpustyp: Webseite
Los aspirantes distinguidos no tendrán problemas obteniendo una posicion en el área de Seguridad. ES
In der Region können kompetente Stellensuchende sehr einfach Karrieremöglichkeiten im Bereich Logistik finden. ES
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
El certificado TestDaF es un requisito para aspirantes extranjeros que desean estudiar en las universidades alemanas. DE
Wer in Deutschland studieren will, muss für die Zulassung ausreichende Sprachkenntnisse nachweisen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Muchos aspirantes universitarios extranjeros empiezan generalmente demasiado tarde a prepararse para el examen de ingreso de alemán. DE
Viele ausländische Studienbewerber beginnen zu spät mit der Vorbereitung auf die Sprachprüfung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Fue todo un reto para mí distribuir el tiempo libre y aprender por cuenta propia”, confiesa esta aspirante a licenciada. DE
Es war eine Herausforderung für mich, mit der freien Zeit umzugehen und selbstständig zu lernen“, sagt die Bachelorantin. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Realizamos limpieza de los receptáculos, depósitos, silos, tuberías y estructuras de construcción utilizando para este fin dragas aspirantes. ES
Die Reinigung von Auffängern, Behältern, Rohrleitungen und Baukonstruktionen führen wir mit Saugbaggern durch. ES
Sachgebiete: film verkehrsfluss flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
En la categoria Bombas aspirante usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Saugpumpen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
costoso vapor impulsor se comprime con vapor aspirante más económico para generar una red de alimentación de presión media. DE
teurer Treibdampf wird mit billigem Saugdampf verdichtet, um ein Versorgungsnetz von mittlerem Druck zu erzeugen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Los aspirantes, por lo general, están invirtiendo en recursos, infraestructura y asociaciones de colaboración para ampliar su cobertura del mercado. ES
Sie investieren typischerweise in Ressourcen, Infrastruktur und Unternehmenspartnerschaften, um ihre Marktabdeckung auszuweiten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Creando el futuro de la animación Autodesk proporciona a los aspirantes a animadores herramientas que pueden ayudarles a superarse tanto en su vida formativa como en la profesional. ES
Gestaltung der Zukunft der Animation Autodesk gibt angehenden Animatoren Werkzeuge an die Hand, mit denen sie in der Schule und später im Berufsleben erfolgreich sein können. ES
Sachgebiete: verlag geografie internet    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes del primer año académico no tienen derecho a la ayuda (esta limitación no vale para estudiantes aspirantes a una titulación de Master). DE
Studierende im ersten Hochschul-/Studienjahr können nicht gefördert werden (gilt nicht für Master-Studierende). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Como notario profesional se nombra por regla general solamente a quien se encuentre como aspirante a candidato en el Land correspondiente. DE
Als hauptberuflicher Notar wird in der Regel nur bestellt, wer sich in einem Anwärterdienst des jeweiligen Landes befindet. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Para la duración de la condición de aspirante, el asesor notarial se encuentra en una relación pública y jurídica con el Estado. DE
Für die Dauer des Anwärterdienstes steht der Notarassessor in einem öffentlich-rechtlichen Dienstverhältnis zum Staat. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Hay generalmente menos aspirantes femeninas en el ramo, y en consecuencia las empresas envían a Nueva York a menos mujeres que hombres. DE
Es gibt generell weniger Bewerberinnen in dieser Branche, und die Firmen schicken dementsprechend prozentual weniger Damen hierher. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Realizamos recogida y limpieza mediante la tecnología, utilizando dragas aspirantes – succionamos materias granuladas y en polvo así como, lodo espeso, incluyendo transportación ADR y eliminación de los residuos. ES
Wir führen Saubermachen und Reinigung der Technologien mit dem Saugbagger durch – wir saugen Schütt- und Pulvermaterialien und dichten Schlamm ab, inklusive ADR Abtransport und Abfallentfernung. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Pone a disposición de los aspirantes a artistas digitales, una amplia gama de herramientas especializadas y complementarias, de manera que puedan elegir la mejor para el trabajo.
Die Suite gibt künftigen Digital Artists eine breite Palette an ergänzenden und spezialisierten Tools an die Hand, aus der sie das für eine Aufgabe geeignete Tool wählen können.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
En él se presentan oficios actuales o desaparecidos, herramientas y las obras maestras que los aspirantes deben realizar para obtener su título. ES
Gezeigt werden die Berufe, die teilweise nicht mehr existieren, die Werkzeuge und die zahlreichen Meisterwerke, die die Compagnons (von companio, "derjenige, mit dem man sein Brot teilt") schaffen müssen, um ihren Titel zu erhalten. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Algunas empresas como Alain Afflelou Optico, OCASO S.A. COMPAÑÍA DE SEGUROS Y REASEGUROS, CACVAB, CALZEDONIA GROUP, Agencia de santalucía o GRASS ROOTS buscan aspirantes con tales habilidades.
Unternehmen wie zum Beispiel VDMA, Takko Holding GmbH, Akzo Nobel GmbH, ASAP Holding GmbH, P.S.P.P. KÖNIGSTEINER PERSONALBERATER AG oder vietenplus suchen nach Bewerbern mit diesem Profil.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Aparte de los conocimientos lingüísticos necesarios, el aspirante debe poseer habilidades técnicas, las cuales incluyen un buen manejo de los programas del Paquetes MS Office y los programas del Adobe Master Collection CS3. DE
Neben den nötigen Sprachkenntnissen und fachlichen Qualifikationen sollten Sie über gute Computerkenntnisse verfügen (MS Office, Internet, Windows). DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
La elección de solicitantes para el cargo de aspirante se realiza a través del Ministerio de Justicia del Land bajo la colaboración del Colegio de Notarios de la región y en parte también del Presidente del Tribunal Superior Territorial correspondiente. DE
Die Auswahl von Bewerbern für den Anwärterdienst erfolgt durch das Landesjustizministerium unter Beteiligung der örtlichen Notarkammer und zum Teil auch des Präsidenten des jeweiligen Oberlandesgerichts. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las campanas extractoras de humos y las mesas aspirantes son un método muy efectivo de extraer peligrosos humos y polvos generados por operaciones de soldadura, amolado, pulido y otras aplicaciones. ES
Rauchabsaugungshauben und Absaugungstische sind sehr wirksam beim Entfernen von schädlichem Rauch und Staub, die beim Schweißen, Schleifen, Polieren und bei anderen Anwendungen entstehen. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Se dirige en principio a estudiantes y aspirantes a las universidades pero, aparte de esto, constituye una prueba reconocida a nivel internacional de sus conocimientos de alemán de cara a proyectos científicos y profesiones del ámbito académico. DE
Sie wendet sich in erster Linie an Studierende und Studieninteressierte, ist darüber hinaus aber auch ein international anerkannter Nachweis Ihrer Deutschkenntnisse für wissenschaftliche Vorhaben und akademische Berufe. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Tras imponerse con soltura en la fase preliminar, el once alemán aguantó la elevada presión al comienzo de las eliminatorias y con un apasionado rendimiento ofensivo se sitúa entre los aspirantes al título. DE
Nach dem souveränen Durchmarsch in der Vorrunde hielt die deutsche Elf auch beim Start in die K.o.-Runde dem großen Erwartungsdruck stand und reihte sich mit einer begeisternden Offensiv-Leistung in den Kreis der Titelanwärter ein. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
El M1X, que combina un sistema de sonido y una mesa de mezclas para DJ, se inspira en su pasión y ofrece todo lo que un aspirante a DJ necesita para animar una buena fiesta en una unidad portátil. ES
Der M1X ist ein DJ-Mixer und -Soundsystem, inspiriert von seiner Leidenschaft – alles, was ein ehrgeiziger DJ benötigt, um eine Party in Gang zu bringen, in einer tragbaren Einheit. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Estudiantes de la universidad de Karlsruhe tienen también a su disposición a la señora Angelika Scherwitz-Gallegos como delegada encargada del tema de los estudiantes (o aspirantes) discapacitados de la universidad de Karlsruhe. DE
Studierenden der Universität Karlsruhe steht darüber hinaus die Beauftragte für die Belange behinderter Studieninteressierter und Studierender der Universität Karlsruhe, Frau Angelika Scherwitz-Gallegos, zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
La facilidad de producción, por no mencionar el coste relativamente bajo, ha hecho posible que un gran número de aspirantes a convertirse en Bob Kanes y Stan Lees (o Harvey Pekars, dependiendo de sus gustos) produzcan su propio trabajo. ES
Die Einfachheit der Produktion, ganz zu schweigen von den relativ niedrigen Kosten, haben es einer ganzen Reihe von angehenden Bob Kanes und Stan Lees (oder Harvey Pekars, je nach Geschmack) ermöglicht, ihre eigenen Arbeiten zu produzieren. ES
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Bombas aspirante o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Saugpumpen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El pueblo, rodeado de bosques y conocido por su profusión de pequeñas iglesias, se llena en verano de adeptos a la vela, aspirantes a capitán y demás miembros de la tripulación. ES
Der von Wäldern umgebene und von vielen kleinen Kirchen gezierte Ort erwacht im Sommer zu intensivem Leben und ist das Ziel unzähliger Segelfans, Hobbykapitäne und sonstiger Wasserratten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En la página web también se celebrará un concurso literario que brindará a los aspirantes a escritores la oportunidad de convertirse en protagonistas de un formato de TV, de un e-book y de un libro en papel. ES
Die Website bietet auch einen literarischen Wettbewerb und gibt ehrgeizigen Schriftstellern die Chance, ein TV-Format, ein E-Book oder ein gedrucktes Buch zu schaffen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los Santos, una extensa y soleada metrópolis llena de gurús de autoayuda, aspirantes a estrellas y famosos en decadencia, en su día la envidia del mundo occidental, lucha ahora por mantenerse a flote en una era de incertidumbre económica y "realities" baratos. ES
Los Santos: eine weitläufige, sonnendurchflutete Metropole voller Selbsthilfe-Gurus, Sternchen und vergessener Promis. Einst beneidet vom Rest der westlichen Welt, befindet sich die Stadt jetzt in einer Zeit der wirtschaftlichen Unsicherheit und des billigen Reality-TVs im Kampf gegen den Untergang. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si le gustan los paseos en Cadillac rojo descapotable, las bandadas de flamencos, los mojitos al borde de piscinas de un azul intenso, las noches a la última, los guapos latinos en traje blanco y las aspirantes a estrellas vestida.. [para saber más] ES
Wenn Sie ein Faible für Spritztouren im knallroten Cadillac-Cabrio haben, für fliegende Flamingoschwärme, für Mojitos am strahlendblauen Pool, für heiße Nächte am Strand, für hübsche Latinos in weißen Anzügen und Starlets in Glitz.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El poeta alemán Ulf Stolterfoht comenta, en una entrevista, lo que le motivó a construir –en su “poema etnológico” holzrauch über heslach– la ficción en torno a un dialecto pretendidamente cultivado por jóvenes aspirantes a la poesía en un barrio de Stuttgart. DE
Der deutsche Dichter Ulf Stolterfoht spricht in einem Interview darüber, was ihn dazu gebracht hat, in seinem "ethnologischen Gedicht" holzrauch über heslach eine Fiktion rund um einen Dialekt zu komponieren, der vermeintlich von jungen angehenden Dichtern in einem Stuttgarter Viertel gepflegt wird. DE
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite