Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Convierten archivos PDF a Word, Excel y PowerPoint - Compartir documentos PDF puede crear obstáculos para la productividad, especialmente si es necesario editar o modificar la información atrapada en un documento PDF.El proceso de reproducir manualmente los documentos PDF dentro de Microsoft Word es muy costoso.
ES
PDF-Konvertierung in Word-, Excel- und PowerPoint-Dateien – Beim Weiterleiten von PDF-Dokumenten kann die Produktivität leiden, besonders, wenn die in einem PDF-Dokument gesperrten Informationen bearbeitet oder geändert werden müssen. Der Vorgang, PDF-Dokumente in Microsoft Word manuell neu zu erstellen, ist teuer.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Compartir documentos PDF puede crear obstáculos para la productividad, especialmente si es necesario editar o modificar la información atrapada en un documento PDF. El proceso de reproducir manualmente los documentos PDF dentro de Microsoft Word es muy costoso.
ES
Beim Weiterleiten von PDF-Dokumenten kann die Produktivität leiden, besonders, wenn die in einem PDF-Dokument gesperrten Informationen bearbeitet oder geändert werden müssen. Der Vorgang, PDF-Dokumente in Microsoft Word manuell neu zu erstellen, ist teuer.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asturias, atrapada entre Galicia y Cantabria, ofrece al viajero un concentrado único de verdes paisajes, playas de arena y altas montañas.
ES
Die spanische Provinz Asturien, gelegen an der Atlantikküste zwischen Galizien und Kantabrien, besticht durch die einzigartige Kombination aus fruchtbaren grünen Landschaften, feinen Sandstränden und hohen Bergmassiven.
ES
Sachgebiete:
kunst geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
inestabilidad de partículas atrapadas
|
.
|
carga atrapada en óxido
|
.
|
carga atrapada en la interfaz
|
.
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "atrapada"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si quedan burbujas de aire atrapadas, se pueden presionar las burbujas pequeñas con relativa facilidad.
ES
Beim Einschluss von Luftblasen können kleinere Luftblasen relativ einfach herausgedrückt werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nunca ha sido más fácil convertir o comenzar a usar información que antes estaba atrapada en PDF.
ES
Die Konvertierung und Nutzung von Daten, die bisher unverwertbar in PDF-Dateien feststeckten, war noch nie so einfach.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sobre nueve monitores en ritmo desfasado se veía una pelota de colores atrapada en el remolino de un arroyo.
DE
Auf neun Fernsehschirmen sieht man einen sich im Strudel eines Baches drehenden Ball.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
En Pigalle (París distrito 9), la pequeña capilla de Santa Rita, atrapada entre dos sex-shops, destaca deliciosamente y está aún muy concurrida por las prostitutas del barrio.
ES
In Pigalle im 9. Arrondissement steht die kleine Kapelle Sainte-Rita eingezwängt zwischen Sexshops und sticht wunderbar hervor.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Los films Easy Apply permiten que el instalador limite los riesgos asociados a la aplicación gráfica, como los pliegues y las burbujas de aire atrapadas.
ES
Easy Apply-Folien ermöglichen dem Verkleber, alle beim Verkleben von Grafiken bestehenden Risiken, wie z. B. Falten oder Luftblasen, zu reduzieren.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
A fin de poder “cubrir a tope” los tubos de oxígeno y facilitar la conexión, tiene que purgar la presión atrapada.
ES
Damit die Sauerstoffflaschen "fertig gefüllt" werden können und um das Anschließen zu vereinfachen, muss man den Druck entweichen lassen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
ACCIÓN URGENTE PERSONAS REFUGIADAS, VERGONZOSAMENTE ATRAPADAS EN GRECIA Miles de personas permanecen bloqueadas en Grecia en condiciones terribles, tanto en campamentos oficiales como en campamentos informales improvisados.
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Tausende Flüchtlinge, Asylsuchende und Migrant_innen sitzen weiterhin unter extrem schlechten Bedingungen in Griechenland fest - sowohl in offiziellen Einrichtungen als auch in informellen Lagern.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Este tiene Amanita atrapada (de forma segura) en una esfera con líquido y brillantina roja que flota por todo el globo cuando éste es agitado.
ES
Hier haben wir einen Fliegenpilz (sicher) unter Verschluß in einer Kugel, gefüllt mit Flüssigkeit und rotem Flitter, der herumwirbelt, wenn die Kugel geschüttelt wird.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Incluso las algas verdes flotantes, que se aglutinan en el nivel anterior a causa de la radiación con luz ultravioleta, son atrapadas en esta criba.
DE
Selbst grüne Schwebealgen, die in der Vorstufe durch die Bestrahlung mit UV-Licht verklumpen, werden in der Stufe 2 abgefiltert.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Y que, durante esas 120 horas, debe mantener atrapada a la teleaudiencia de manera tal que no huya despavorida a ver qué están dando en otro canal.
DE
Und der während dieser 120 Stunden die Fernsehzuschauer in Spannung halten soll, sodass sie nicht verdrossen dazu übergehen, zu schauen, was z.B. beim Konkurrenzkanal läuft.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Esta lengua de tierra situada al noreste de los Países Bajos y atrapada entre el mar del Norte y el mar de las Wadde
ES
Im Nordosten der Niederlande erstreckt sich die längliche Düneninsel zwischen Watt und Nordsee und besticht durch intakte Natur und malerisc
ES
Sachgebiete:
vogelkunde tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
La ciudad bergamasca de Lovere se encuentra atrapada entre el Lago de Iseo y la montaña, construida sobre un territorio que tiene el aspecto de un gran anfiteatro.
Das sich in der Provinz Bergamo befindliche Städtchen Lovere liegt direkt am Iseosee. Dahinter steigen wie in einem großen Amphitheater die Berge auf.
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esta lengua de tierra situada al noreste de los Países Bajos y atrapada entre el mar del Norte y el mar de las Wadden seduce por su naturaleza intacta y sus pueblecitos típicos.
ES
Im Nordosten der Niederlande erstreckt sich die längliche Düneninsel zwischen Watt und Nordsee und besticht durch intakte Natur und malerische Dörfer.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las últimas cifras oficiales elevan el número de personas refugiadas, solicitantes de asilo y migrantes atrapadas en Grecia a alrededor de 50.000, en su mayoría mujeres y menores que huyen del conflicto y la violencia.
Nach offiziellen Angaben sitzen derzeit etwa 50.000 Flüchtlinge, Asylsuchende und Migrant_innen in Griechenland fest. Es handelt sich in der Mehrzahl um Frauen und Kinder, die vor bewaffneten Konflikten und Gewalt geflohen sind.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ya en el interior, la mirada se pasea por paredes lisas y negras como la lava antes de quedar atrapada por los espejos en 3D que cubren el techo.
ES
Im Innenraum gleitet der Blick an glatten schwarzen Wänden, die an den typischen Lavastein erinnern, bis zur Raumdecke, die mit dreidimensionalen Spiegeln bedeckt ist.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Nos tomamos el suicidio, la autolesión, los trastornos de la alimentación y el consumo de drogas duras muy en serio y hacemos todo lo posible para ayudar a aquellas personas atrapadas en este tipo de situaciones.
Wir nehmen Selbstmord, Selbstverletzungen, Essstörungen und den Missbrauch harter Drogen extrem ernst und arbeiten daran, Menschen in Krisensituationen zu helfen.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
La claridad del día, atrapada por pozos de luz, circula libremente entre piezas sabiamente puestas en escena. La colección, excepcional, incluye obras maestras de la historia antigua (Asia, Oriente Medio, área grecorromana).
ES
Das Tageslicht, das durch Lichtschächte einfällt, gleitet sanft über die kunstvoll präsentierten Sammlungen, die ganz außergewöhnliche antike Stücke (aus Asien, dem Mittleren Osten, Griechenland und Rom) enthalten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de las instituciones políticas, científicas y culturales de los países pertenecientes a la Comunidad Andina (CAN) –esto es, Peru, Colombia, Bolivia y Ecuador (Chile y Venezuela se retiraron de la organización)– parecen seguir atrapadas en los marcos nacionales;
Die Mehrzahl der politischen, wissenschaftlichen und kulturellen Institutionen der in der „Andinen Gemeinschaft“ (Comunidad Andina, CAN) zusammengeschlossenen Staaten (Peru, Kolumbien, Bolivien und Ecuador; Chile und Venezuela sind aus der Organisation ausgetreten) scheint nach wie vor in nationalen Kontexten befangen;
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite