linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 9 musik 5 religion 4 tourismus 4 internet 2 literatur 2 media 2 mode-lifestyle 2 politik 2 radio 2 theater 2 archäologie 1 controlling 1 film 1 flaechennutzung 1 geografie 1 informationstechnologie 1 kunst 1 nautik 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
baluarte . Wall 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

baluarte Hochburg 7 Hort 3 Befestigung 1 Agios-Andreas-Bastion verbirgt 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "baluarte"

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los baluartes del carnaval alemán son Maguncia, Colonia, Düsseldorf y Bonn. DE
© picture-alliance/ dpa Karneval in Köln DE
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Los baluartes del carnaval alemán son Maguncia, Colonia, Düsseldorf y Bonn. DE
Hochburgen sind Mainz, Köln, Düsseldorf und Bonn. DE
Sachgebiete: religion theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A parte de Colonia y Maquincia, Duesseldorf es uno de los baluartes del carnaval renano. DE
Düsseldorf ist neben Köln und Mainz eine der drei Hochburgen des rheinischen Karnevals. DE
Sachgebiete: religion radio tourismus    Korpustyp: Webseite
A fines del siglo XIX, el movimiento laborista tenía uno de sus baluartes en los centros industriales sajones. DE
Ende des 19. Jahrhunderts hatte die Arbeiterbewegung in den Industriezentren des Landes eine ihrer Hochburgen. DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
Al parecer, se creó en 1937 una instalación con dos carriles de tiro de corta duración entre tres baluartes. DE
Vermutlich 1937 wurde eine Anlage mit zwei kurzen Schießbahnen zwischen drei Wällen errichtet. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
La región del Zugspitze que cuenta con nieve segura no es comparable a los baluartes austriacos de esquí. DE
Das schneesichere Gebiet der Zugspitzregion ist aber im Gegensatz zu den österreichischen Skihochburgen keineswegs gleichwertig. DE
Sachgebiete: geografie flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
El siglo XX también dejó su marca, cuando las islas se convirtieron en baluartes en el Muro Atlántico. ES
Aber auch das 20 Jahrhunder hinterließ seine Spuren - im Zweiten Weltkrieg wurde die Insel als Schutzbunker verwendet. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un paseo por el interior del recinto amurallado (s. XVI) –que fue destruido, aunque luego se reconstruyeran algunos baluartes (s. XIX)– y la visita de la cisterna portuguesa son ineludibles. ES
Sehr empfehlenswert sind ein Spaziergang durch die Medina, die von der Festungsmauer aus dem 16. Jh. umgeben wird, die teilweise zerstört wurde und von der einige Bastionen im 19. Jh. wieder aufgebaut wurden, sowie die Besichtigung der portugiesischen Zisterne. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
“Para que una organización pueda tomar decisiones en tiempo real en base a hechos contrastados, ha de apostar por una plataforma de gestión de información que tenga la calidad de datos como baluarte. ES
„Um diese Daten so zu verteilen, dass alle Nutzer die Möglichkeit haben, auf Fakten basierende Entscheidungen in Echtzeit treffen zu können, muss eine Informationsmanagement-Plattform höchste Datenqualität bieten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
La ciudadela de Palamidi es un recio conjunto de siete fuertes o baluartes construido en lo alto de una colina de 216 m de altura durante la segunda ocupación veneciana (1686-1715).
Die Festung Palamidi auf dem 216 m hohen Burgberg ist ein mächtiger Komplex aus sieben Forts oder Bastionen. Sie entstand während der zweiten venezianischen Herrschaftsperiode (1686-1715).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Posado a la entrada de la bahía, entre el castillo de San Salvador hasta la iglesia de San Francisco de Paula, el baluarte de impronta colonial española inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad de la Unesco encarna cuatro siglos de una historia brillante. ES
Die von der spanischen Kolonisation geprägte Altstadt erstreckt sich am Eingang der Bucht vom Castillo San Salvador bis zur Kirche San Francisco de Paula und wurde ins Weltkulturerbe der UNESCO aufgenommen. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Posado a la entrada de la bahía, entre el castillo de San Salvador hasta la iglesia de San Francisco de Paula, el baluarte de impronta colonial española inscrito en la lista del Patrimonio de la Humanidad de la Unesco encarna cuatro siglos de una his..
Die von der spanischen Kolonisation geprägte Altstadt erstreckt sich am Eingang der Bucht vom Castillo San Salvador bis zur Kirche San Francisco de Paula und wurde ins Weltkulturerbe der UNESCO aufgenommen. Es verkörpert vier Jahrhunderte einer glanz..
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite