Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
bastante
|
genügend 83
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque tenga el papel del hobbit era bastante molesto:
DE
Auch wenn ich die Rolle von dem Hobbit eher nervig fand:
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre hay bastantes sitios para aparcar delante de la finca.
DE
Parkplätze sind vor dem Grundstück immer ausreichend vorhanden.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su responsabilidad está solamente, eso usted tiene bastante energía eléctrica en sus cámaras, eso sus tarjetas de memoria tiene bastante espacio o eso usted tiene bastantes películas vacías e inusitadas usadas para este día / este viaje.
DE
In Ihrer Verantwortung liegt nur, daß Ihre Kamera genügend Strom hat, daß die Speicherkapazität Ihrer Chipkarten ausreicht oder daß genügend Filme Sie am Mann haben.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bastante
253 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bastantes prestaciones para el precio que tiene.
ES
Diese CAM besitzt 4 Hauptfunktionen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Es bastante cargárselos y seguir las instrucciones.
ES
Sie brauchen sie dann nur einzulegen und den Hinweisen zu folgen.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Luego es bastante seguir las instrucciones simples:
ES
Dann müssen Sie nur den einfachen Hinweisen folgen:
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
También es bastante sencillo aparcar en George.
ES
Es ist auch einfach, einen Parkplatz in George zu finden.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Las pruebas Es una etapa bastante ágil.
Tests Hier geht es schnell ab.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
En el año 2000 tuve bastantes vacaciones.
DE
Im Jahre 2000 hatte ich eine Menge Urlaub abzufeiern.
DE
Sachgebiete:
mythologie architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Una Philips bastante buena por tamaravi
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Su cauce es bastante variable, dependiendo de las lluvia..
ES
Sein vom Monsunregen abhängiger Wasserstand wird von zahlreic..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Esto parece estar cambiando desde hace bastante tiempo.
DE
Dies scheint sich seit geraumer Zeit zu ändern.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
En la calle hay varias casas bastante interesantes.
ES
Diese Straße ist von zahlreichen interessanten Häusern gesäumt.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Por este motivo recomendamos usarlos con bastante moderación.
ES
Verwenden Sie Effekte deshalb nur in Maßen.
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
Soy bastante nuevo en esto del cicloturismo de largo recorrido.
DE
Hallo Ha-Jo, mein Urlaubsmonat ist in diesem Jahr der August.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son limpias y hay un bano bastante grande.
Wir sind jeden Tag im Meer und in den Schwimmbecken schwimmen gewesen wo alles schön sauber war.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El mundo online ya era bastante familiar y me gustaba.
ES
Die Online Branche war mir nicht neu, ausserdem hat sie mir schon immer gefallen.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Los controles son bastante simples y sin complicaciones.
Die Steuerung erlernt man schnell.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
No hace falta decir que el ferry es bastante entretenido.
ES
Auf der Fähre war unsere Kabine äusserst schmutzig.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Se recomienda realizar las reservas del alojamiento con bastante antelación.
ES
Wir empfehlen, dass Sie Ihre Unterkunft frühzeitig buchen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hasta ahora, te has hecho bastante amigo de tus clientes.
Mittlerweile sind Sie bestimmt schon zu einem guten Kumpel Ihrer Kunden geworden.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Precios bastante similares a los practicados en España. Electricidad
Die Preise sind mit denen Preisen in Deutschland vergleichbar.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
La gestión del tiempo es una cosa bastante complicada;
ES
Zeitmanagement ist eine komplizierte Sache;
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
su patrimonio arquitectónico es bastante rico y poco conocido;
ES
das reiche architektonische Erbe der Stadt, das es teilweise noch zu entdecken gilt;
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El trato es encantador y los precios bastante razonables.
ES
Bezaubernder Empfang und günstige Preise.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
"Bastante, bastante…, de nuevo el par de ojos de Laura permanece fija en el espejo, aunque ella me habla.
DE
„Hübsch, hübsch …“, wieder bleibt das Augenpaar von Laura auf den Spiegel geheftet, auch wenn sie mit mir spricht.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Si bien la altura es bastante modesta, el relieve es accidentado, está surcado por varios ríos y la temperatura baja bastante.
ES
Zwar ist die Höhe nur mäßig, aber das Relief ist ausgeprägt und von Gebirgsbächen durchzogen, und die Temperaturen gehen stark zurück.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un resultado de proyecto bastante gráfico es el climablog del Instituto Boliviano de la Montaña (link:
DE
Ein besonders anschauliches Projektergebnis ist die Klimablogseite des Bolivian Mountain Institutes (Link:
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
K lar, hay legiones de aplicaciones que evocan notebooks "bastante" en la superficie de la tableta.
DE
Klar, es gibt Legionen von Apps, die “hübsche” Notizbücher auf die Tablet-Oberfläche zaubern.
DE
Sachgebiete:
typografie media informatik
Korpustyp:
Webseite
No obstante la oferta de formación y capacitación en el ámbito internacional sigue siendo bastante baja.
DE
Allerdings ist die Anzahl von Angeboten zur Weiterbildung im Ausland gering.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Me va bien esta historia desde hace bastante tiempo en mis nervios.
DE
Mir geht dieser Handlungsstrang schon seit geraumer Zeit gehörig auf die Nerven.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Claro, hay legiones de aplicaciones que evocan notebooks "bastante" en la superficie de la tableta.
DE
Klar, es gibt Legionen von Apps, die “hübsche” Notizbücher auf die Tablet-Oberfläche zaubern.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik typografie
Korpustyp:
Webseite
Este puerto situado en el lago Victoria sigue siendo aún hoy bastante importante.
ES
Die Hafenstadt am Victoria-See ist bis heute ein bedeutendes wirtschaftliches Zentrum.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Es bastante dudoso que esto será suficiente para hacerse ella misma con el poder.
DE
Ob das ausreichen wird, um selbst an die Macht zu kommen, ist fraglich.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para los recorridos compre bastante agua, la puede adquirir en el parque
DE
Wasser können Sie wie andere Getränke oder auch Snacks an verschiedenen Stationen erwerben.
DE
Sachgebiete:
kunst geografie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Comprastiendas para las necesidades diarias, y bastantes comercios, algunos de ellos muy lujosos
ES
EinkaufenGeschäfte für den täglichen Bedarf und mehrere kleine, teils exklusive Läden
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
La construcción es variada y también hay zonas comerciales bastante grandes.
ES
Die Wohnbebauung ist gemischt, ebenso gibt es größere Gewerbeflächen.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
DescripciónEn este barrio se encuentran sobre todo construcciones antiguas y bastantes clínicas universitarias.
ES
BeschreibungIn diesem Viertel finden sich vorwiegend ältere Wohnbebauung sowie verschiedene Universitätskliniken.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
La siguiente presentación contiene a veces citas bastante largas tomadas de textos de Pestalozzi.
DE
In der folgenden Darstellung sind teilweise längere Zitate aus Texten Pestalozzis enthalten.
DE
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Jugadores valientes luchan cosas terribles en los Países Bajos, que es más aterrador que bastante.
ES
Brave Spieler kämpfen schrecklichen Dinge in den Niederlanden, das ist mehr als beängstigend hübsch.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Una experiencia curiosa, porque el mar estaba bastante revuelt…pero increíble de todos modos!
ES
Eine Erfahrung wert, das Meer war wütend, aber unglaublich!
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuando se deja reposar el té bastante tiempo esta sustancia es disuelta completamente.
DE
Bei längerem Ziehenlassen des Tees wird dieser Stoff vollständig gelöst.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ésta queda patente en las coloridas calles del mercado central. Bastante c…
ES
Besonders spürt man diese Atmosphäre auf dem farbenprächtigen zentralen Mark…
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En realidad, esto podría evocar la respuesta en 5-10 segundos sería bastante impresionante.
DE
Dadurch könnte man tatsächlich in 5-10 Sekunden die Antwort herbeizaubern, wäre schon beeindruckend.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Efecto bastante El logotipo se ha convertido encaja en el presente
DE
Das Logo ist hübsch geworden der Effekt passt genau in die heutige Zeit
DE
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
En Udon Thani tendremos lluvia ligera, habrá bastante calor durante toda la jornada.
Udon Thani hat eine Mindesttemperatur von 27 und eine Höchsttemperatur von 33.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
En Rabat tendremos lluvia ligera, habrá bastante calor durante todo el día.
In Rabat beträgt die Mindesttemperatur 22 und die Höchsttemperatur 27.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
En Alemania se valora la ironía y el humor ácido, a menudo bastante rebuscado.
DE
In Deutschland schätzt man Ironie und trockenen Humor, bei dem man auch um Ecken denkt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Es casi mejor que no sea tan sencillo; a mi me costó bastante.
DE
Es darf nicht zu leicht sein, ich habe auch hart dafür gearbeitet.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Su aspecto rústico le dará a la cama un toque bastante interesante.
Der rustikale Anblick gibt dem Bett den richtigen coolen Touch.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
El viaje en tren tarda bastante tiempo porque los trenes en este país son muy lentos.
ES
Machen Sie sich auf eine lange Fahrt gefasst, da sich die Züge notorisch langsam bewegen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de los niños resuelven sus diferencias ellos mismos con bastante rapidez.
ES
Lasse Dein Kind also selbst entscheiden, welches Tempo bei der Sauberkeitserziehung das Richtige ist.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Otro prang, bastante restaurado, erigido por Jayavarman VII, se alza tras las ruinas del wihan.
ES
Der aufwändig restaurierte Prang von Jayavarman VII. ragt hinter den Ruinen des Viharn empor.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
En el centro hay un barrio comercial bastante popular: el SAARA.
ES
Im Stadtzentrum liegt das beliebte Geschäftsviertel SAARA.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bastante impresionante este concept art del Akira de Warner Bros. que no cuajó…
ES
Selbstverständlich geben die vorgestellten Artikel nicht unbedingt die Meinung des Seitenbertreibers wieder.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Este edificio, iniciado a partir del s. XI, presenta un exterior bastante homogéneo de tipo románico.
ES
Dieses im 11. Jh. errichtete Bauwerk weist ein einheitliches Äußeres im romanischen Stil auf.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
obtener un visado para Rusia es bastante difícil si pretende viajar por su cuenta.
ES
Wenn man auf eigene Faust nach Russland reisen möchte, kann die Beantragung eines Visums bei dem für den Wohnort zuständigen russischen Konsulat kompliziert und langwierig sein.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nivel de vida de Canadá es bastante parecido al de España.
ES
Der Lebensstandard in Kanada ist vergleichbar mit dem in Deutschland.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Bur Dubai se compone, además de por Little India, de dos barrios bastante restaurados:
ES
Zu Bur Dubai gehören Little India und zwei weitgehend restaurierte Viertel:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
No había agua gratuíta para beber y los menús de abordo eran bastante caros.
ES
Es gab kein kostenloses Wasser und das Essen war teuer.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
El número de niños que abandona el colegio es bastante bajo.
DE
Die Zahl der Schulabbrecher ist gering.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
En este caso, los frenos son muy débiles y la percepción de ganancia es bastante fuerte:
ES
In diesem Beispiel gibt es so wenige Hindernisse, dass der Gewinn sie leicht überwiegt:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Solo el 50% dijo que las habitaciones estaban lo bastante limpias .
ES
Nur 50% der Gäste haben sich positiv geäußert.
ES
Sachgebiete:
controlling nautik transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Al terminar la guerra, las fincas, bastantes descuidadas fueron revendidas a sus dueños .
DE
Nach Ende des Krieges konnten die Kaffeplantagen bzw. Landgüter wieder von ihren Besitzern zurückgekauft werden.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Es bastante complicado encontrar un lugar donde aparcar en las calles de la ciudad.
ES
Einen freien Parkplatz zu finden auf der Straße, ist auch schwierig.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Es bastante difícil encontrar un lugar donde aparcar durante la temporada alta.
ES
Besonders in der Hochsaison ist es schwer, einen freien Parkplatz zu finden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Se cruzan en el camino pastores con sus rebaños y la señalización deja bastante que desear.
ES
Sie stoßen auch oft auf Hirten mit ihrer Herde.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es bastante complicado conseguir un lugar donde aparcar el coche de alquiler en Willemstad.
ES
Es kann problematisch sein einen Parkplatz für Ihr Mietauto in Willemstad zu finden.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bastante frecuentada, la playa es fácilmente accesible y agradable para ir con niños pequeños.
Der gut besuchte Strand ist leicht zugänglich und auch für kleine Kinder geeignet.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Como ves, los sistemas de Microsoft han obtenido un puntaje EAL bastante alto.
Die Systeme von Microsoft besitzen mit EAL 4+ eine hohe Einstufung.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aunque existen diversas teorías sobre la procedencia del nombre hay una de ellas bastante curiosa.
ES
Obwohl es mehrere Theorien über die Herkunft des Namens gibt, ist eine besonders verbreitet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
No importa hacia dónde te dirijas, la vida nocturna de Venecia permanece bastante serena
Egal wohin Du dich treiben lässt, das Nachtleben in Venedig ist überall vergleichbar ruhig.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
La plantilla adaptable nt603 Silverdevice es sencilla y al mismo tiempo bastante interesante.
DE
Das nt603 - Responsive Template silverdevice ist schlicht und zugleich interessant.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por la acción del tiempo y del viento.
DE
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por laacción del tiempo y del viento.
DE
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
hay bastante gente con diferentes puntos de vista en la comunidad.
die Gesellschaft setzt sich aus vielen verschiedenen Leuten zusammen, die verschiedene Auffassungen und Standpunkte haben.
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Pinos tienen que manejarse con cuidado aunque soporten la poda bastante bien.
ES
Kiefern müssen in dieser Hinsicht mit Vorsicht behandelt werden, obwohl sie einen Rückschnitt eigentlich gut vertragen.
ES
Sachgebiete:
botanik forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
a través de la app de Instagram o usando apps externas bastante más cómodas.
Durch die Instagram-App oder über externe bequemere Apps.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Limitando el riesgo de errores (bastante graves sobre todo en operaciones de fresado)
ES
Durch die Reduzierung möglicher Fehler (besonders kritisch beim Fräsen)
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Son residencias estudiantiles a un precio bastante razonable (actualmente unos 230 EUR mensuales).
DE
Die Zimmer befinden sich üblicherweise in Studentenwohnheimen und kosten derzeit ca. 230 EUR pro Monat.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Mi gusto es muy diverso, me gusta bastante el folk, reggae, indie y el rock clásico.
ES
Mein Geschmack ist verschieden, ich höre gerne Folk, Reggae, Indie und Classic Rock.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Conserva bonitas casas renacentistas y varios palacios de interés que proporcionan un paseo bastante agradable.
ES
Hier gibt es schöne Häuser und Palazzi aus der Renaissance, was einen Spaziergang durch das Städtchen besonders angenehm macht.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Para los hombres solteros, encontrar pareja puede presentar en ocasiones bastantes dificultades.
ES
Auch wenn Sie es kaum erwarten können, einen Partner zu finden, heißt dies nicht, dass Ihre Zeit als Single verschwendet ist.
ES
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Es bastante común que una gran empresa reciba millones de alertas diariamente”.
In großen Unternehmen ist es nicht unüblich, täglich Millionen von Alarmen zu erhalten.“
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, el tiempo en York puede resultar bastante cambiante por lo que es posible que le día comience siendo bastante sombrío y húmedo y que al caer la tarde brille el sol con temperaturas altas.
ES
Trotzdem kann das Yorker Wetter sich schnell ändern, sodass es am Morgen bedeckt und nasskalt sein kann, aber am Nachmittag schon wieder strahlender Sonnenschein herrscht.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Claro que con tanta variedad, tambien hay bastantes canciones de pop y baladas clasicas en el programa!
DE
Klar, dass sich bei dieser Vielfalt auch klassische Popsongs im Programm befinden und Balladen nicht zu kurz kommen!
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
El embalaje bastante tramposo en los supermercados con fruta, cereales y madres feliz imágenes lo que vale la pena.
DE
Die hübschen Verpackungen in den Supermarktregalen mit den Obst-, Getreide- und Glückliche-Mütter-Bildern schwindeln, was das Zeug hält.
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Desde aquella Revolución Pacífica, el Estado Libre de Sajonia está bastante avanzado en su camino a la reconstrucción económica.
DE
Seit der Friedlichen Revolution ist der Freistaat Sachsen auf dem Weg des wirtschaftlichen Neuaufbaus ein gutes Stück vorangekommen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
TaPalma se suele celebrar en otoño (octubre) y se publicita bastante en los medios locales, de modo que ¡esté atento!
ES
Normalerweise findet TaPalma im Herbst statt (Oktober) und wird entsprechend in den Medien beworben – halten Sie also die Augen offen!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se ha visto a Brad Pitt en el bar de estilo moro Karmas, que atrae bastantes celebridades.
ES
Brad Pitt wurde in der Karma-Bar mit ihrem maurischen Stil gesichtet, die eine Reihe von VIPS anzieht.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entretanto la divergencia entre pobre y rico no es solamente bastante grande sino aumenta cada vez más.
DE
Dabei ist der Abstand zwischen Arm und Reich nicht nur extrem hoch, sondern nimmt zur Zeit auch weiter zu.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Su papel varía bastante en función del tamaño de la empresa y de los retos que se plantea la misma.
ES
Seine Rolle ist von Unternehmen zu Unternehmen aufgrund der Spannbreite seiner Verantwortlichkeiten unterschiedlich.
ES
Sachgebiete:
markt-wettbewerb personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pero, además del antiguo centro del pueblo y los campos cultivados, se encuentran también casas bastante modernas y chalets adosados.
ES
Neben dem alten Dorfkern und bewirtschafteten Feldern finden sich teils moderne Wohn- und Reihenhäuser.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr immobilien
Korpustyp:
Webseite
La propiedad ofrece servicio de habitaciones las 24 horas y para su comodidad también hay bastantes restaurantes en los alrededores.
ES
Das B2 Miami Downtown bietet auch ein Restaurant und eine Bar.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La propiedad ofrece servicio de habitaciones las 24 horas y ademas también hay bastantes restaurantes en las proximidades.
ES
Das eigene Restaurant des Hotels bietet die ideale Alternative für Gäste, die gern direkt im Haus essen möchten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Aprenderás sobre los mecanismos en que se basa esta situación destructiva, pero bastante frecuente, y las maneras de contrarrestarla.
ES
Sie werden erfahren, welche Mechanismen hinter dieser zerstörerischen, jedoch alltäglichen Situation stecken und wie Sie ihr entgegenwirken können.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Su formidable debut 'Crystalline' levantó bastante polvo en la escena este año, recibiendo críticas que iban desde buenas a impresionantes.
DE
Ihr formidables Debüt ‚Crystalline’ konnte dieses Jahr in der Szene einigen Staub aufwirbeln und allerorts starke bis überschwängliche Kritiken einfahren.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Este es un efecto bastante de marketing para un pequeño precio, el cliente asume la “Mensaje” por el mundo.
DE
So erhält man einen Marketingeffekt zum kleinen Preis, der Kunde trägt die “Botschaft” hinaus in die Welt.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Es bastante de escoger la variante necesaria (e.d. sistema operacional) por el nombre del file y apretarlo.
ES
Sie brauchen die nötige Version (das heißt, das Betriebssystem) nach der Bezeichnung der Datei auszuwählen und darauf zu klicken.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
. Despliegue de msu puede, según Google, se llevará a cabo de diversas maneras, muchos de ellos se ven bastante complicado.
DE
Das Deployment von .msu Dateien kann, laut Google, auf verschiedene Wege vollbracht werden;
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ya desde hace bastante tiempo en los pueblos y ciudades alemanes se roba y mata a diestra y siniestra.
DE
Bereits seit geraumer Zeit wird in deutschen Dörfern und Städten geraubt und gemordet, was das Zeug hält.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
¡Era todo gente que no solo usaban los ordenadores para hacer cosas, sino que además eran cosas bastante alucinantes!
DE
Lauter Leute, die nicht nur irgendetwas mit Computern machen, sondern sogar so richtig abgefahrene Dinge!
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ya antes de llegar hablaba alemán bastante bien, pero durante el tiempo que pasó aquí siguió mejorando.
DE
Sie konnte vorher schon gut Deutsch, aber sie hat sich in der Zeit hier weiter verbessert.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite