linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 24 es 19 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 31 tourismus 16 media 15 unterhaltungselektronik 9 handel 7 astrologie 5 auto 4 oekonomie 4 raumfahrt 4 verkehr-gueterverkehr 4 verkehr-kommunikation 4 gartenbau 3 gastronomie 3 radio 3 bau 2 e-commerce 2 film 2 infrastruktur 2 musik 2 mythologie 2 oekologie 2 psychologie 2 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 foto 1 jagd 1 meteo 1 politik 1 technik 1 theater 1 transport-verkehr 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
bebida alcohólica .
[Weiteres]
bebida alcohólica .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bebida alcohólica . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bebidas alcohólicas Spirituosen 107
bebidas no alcohólicas alkoholfreie Getränke 7
bebidas alcohólicas conteniendo frutas . .
bebida no alcohólica . . . . .
Ley de Bebidas Alcohólicas .
bebidas de frutas no alcohólicas .

bebidas alcohólicas Spirituosen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En principio, tan solo los adultos pueden consumir bebidas alcohólicas como licores, aguardiente o whisky. DE
Spirituosen wie Likör, Schnaps oder Whisky sind grundsätzlich nur für Erwachsene erlaubt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "bebida alcohólica"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adhesivo S7450, para vinos, bebidas alcohólicas y bebidas sin alcohol ES
Klebstoff S7450 für Wein, Alkoholika und nichtalkoholische Getränke ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
§ 17. El abuso de bebidas alcohólicas queda terminantemente prohibido. DE
Der Mißbrauch geistiger Getränke ist strengstens untersagt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Entrante + Plato principal + bebida no alcohólica o Plato Principal + Postre + bebida no alcohólica Late check-out (bajo disponibilidad)
Starter + Hauptgericht + Getränk oder Hauptgericht + Dessert + Getränk Late Check-out (je nach Verfügbarkeit)
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Pero la práctica habitual es no conducir si ha tomado alguna bebida alcohólica.
Üblich ist, überhaupt nicht zu fahren, wenn Sie etwas Alkoholisches getrunken haben.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El área de bebidas alcohólicas de ProWein también ofrecerá novedades muy interesantes.
Spannende Neuigkeiten liefert auch der Spirituosenbereich der ProWein.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
La amplia oferta se completa con bebidas alcohólicas de alta calidad. DE
Hochwertige Spirituosenspezialitäten runden das umfassende Angebot ab. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
la feria líder del sector internacional de vinos y bebidas alcohólicas. DE
die Leitmesse der internationalen Wein- und Spirituosenbranche. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Data-port Minibar con bebidas non-alcohólicas gratuitas Baño con ducha y secador de pelo DE
Minibar mit kostenfreien, alkoholfreien Getränken Badezimmer mit Duschbad und Fön DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Comunicación visual sofisticada Las marcas de vinos y bebidas alcohólicas abarcan una gama muy amplia de enfoques de diseño. ES
Visuelle Kommunikation auf hohem Niveau Wein- und Spirituosenmarken verfolgen bei ihrer Etikettengestaltung eine Vielzahl unterschiedlicher Ansätze. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestra fábrica de aguardiente se dedica no solamente a producción de bebidas alcohólicas y licores sino también, a su venta. ES
Unsere Likörfabrik beschäftigt sich nicht nur mit der Produktion von Alkoholgetränken und Likören, sondern auch mit ihrem Verkauf. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
** Estos precios son por persona, incluyendo una copa de vino, una cerveza o una bebida no alcohólica. DE
** Diese Preise verstehen sich pro Person inklusive einem Glas Hauswein, Bier oder Alkoholfreies. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es un producto excepcional para vinos, bebidas alcohólicas y bebidas sin alcohol, con una excelente impregnación, incluso en botellas de vidrio ligeras o reutilizadas. ES
Dies ist ein Premiumprodukt für Wein und Alkoholika sowie alkoholfreie Getränke mit hervorragenden Benetzungseigenschaften sogar auf Leicht- oder Pfandflaschen. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Muchos de ellos celebrarán aquí su debut en la feria líder del sector mundial del vino y las bebidas alcohólicas, al igual que proveedores de bebidas alcohólicas de alto nivel.ProWein 2014 contará con un gran “Champagne Lounge” e interesantes expositores noveles en el sector de las bebidas alcohólicas - continuar
Viele von ihnen feiern dabei ihre Premiere auf der Leitmesse der weltweiten Wein- und Spirituosenbranche – ebenso wie hochkarätige internationale Spirituosenanbieter.ProWein 2014 mit großer „Champagne Lounge“ und spannenden Neuausstellern im Spirituosenbereich - Mehr dazu
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Safaris en Toyota y bote, excursión con caballo, alojamiento en un campamento simple de hamacas (con mosquiteros), guías multilingüe, todas las comidas y bebidas no-alcohólicas Llegada: DE
Jeep- und Bootsafari, Ausflug zu Pferde, Übernachtung in einem einfachen Hängemattencamp (Moskitogeschützt), mehrsprachiger Reiseführer, alle Mahlzeiten und alkoholfreien Getränke Anreise: DE
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Traslado desde Cumaná, Carúpano, Chacopata, La Peña cava con bebidas no-alcohólicas y almuerzo guía y conductor nativo carro 4x4 Llegada: DE
Transfer von Cumaná, Carúpano, Chacopata, La Pena Kühlbox mit Getränken und Lunchpaket Tourenbegleitung: einheimischer Fahrer und Guide Fahrzeug 4x4 Anreise: DE
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Ya que tengo una página de bebida no alcohólica s descubierto que he sido seleccionado, ya que el sitio - "Philognosie conocimiento actuación" pertenece. DE
Da habe ich eine Seite für alkoholfreie Drinks entdeckt, die ich deshalb ausgewählt habe, weil sie zur Site “Philognosie – Wirkendes Wissen” gehört. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Las bebidas no alcohólicas y siropes están enriquecidos con concentrados de frutas y vegetales así como, con materias fortificantes, funcionales y aditivas. ES
Die alkoholfreien Getränke und Säfte sind um Frucht- und Pflanzenkonzentrate, Stärkungsmittel und funktionsfähige Zusatzstoffe ergänzt. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Por un lado Hinterland, un transportista francés de Brest, por otro lado La Martiniquaise, el segundo mayor productor de bebidas alcohólicas en Francia. ES
Auf der einen Seite Hinterland, ein Frachtführer aus dem französischen Brest. Auf der anderen Seite La Martiniquaise, der zweitgrößte Spirituosenhersteller Frankreichs. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La Martiniquaise sólo queria probar TC eBid®. El productor de bebidas alcohólicas buscaba en la plataforma nuevos socios con características específicas para rutas concretas. ES
Zunächst wollte La Martiniquaise TC eBid® lediglich testen. Der Spirituosenhersteller suchte über die Plattform neue Geschäftspartner mit ganz bestimmten Merkmalen für ausgewählte Relationen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Dentro de pocas semanas, entre el 24 y el 26 de marzo, Dusseldorf volverá a acoger al sector internacional del vino y las bebidas alcohólicas. DE
In wenigen Wochen, vom 24. bis 26. März, trifft sich die internationale Wein- und Spirituosenbranche erneut in Düsseldorf. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hace muchos años que este grupo organiza en Dusseldorf la feria ProWein, el certamen líder del sector internacional del vino y las bebidas alcohólicas. DE
Die Gruppe veranstaltet in Düsseldorf seit vielen Jahren erfolgreich die ProWein, die Weltleitmesse für die internationale Wein- und Spirituosenbranche. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Uno de los puntos fuertes del bufet es la tarta casera, té, café, bebidas no alcohólicas, mermeladas, frutas, yogures, salmón y diferentes especialidades europeas y americanas.
Hausgemachter Blechkuchen aus Omas Rezeptbuch ist nur ein Highlight unseres Buffets, bei dem Tee, Kaffee, alkoholfreie Getränke, Marmelade, Früchte, Joghurt, Lachs und jegliche erdenklichen europäischen und amerikanischen Spezialitäten nicht fehlen dürfen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestra presencia global, velocidad de servicio y asistencia técnica excelente hace que Avery Dennison sea el socio ideal para vinos y bebidas alcohólicas. ES
Die weltweite Präsenz, die Servicegeschwindigkeit und die herausragende technische Beratung von Avery Dennison machen uns als Unternehmen zum idealen Partner in der Wein- und Spirituosenbranche. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una etiqueta para vinos y bebidas alcohólicas que tiene un aspecto similar al papel, pero la impermeabilidad única de un film. ES
Ein Etikett für Wein- und Spirituosenflaschen, das sich anfühlt wie Papier, aber gleichzeitig so wasserbeständig ist wie ein Folienetikett? ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
ProWein, la feria líder del sector internacional de vinos y bebidas alcohólicas que tiene lugar en Dusseldorf celebra en 2014 su vigésimo aniversario. DE
Die Leitmesse für die internationale Wein- und Spirituosenindustrie, die Düsseldorfer ProWein, feiert 2014 Jubiläum. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
En el ámbito de las bebidas alcohólicas, la destiladora Hubertus Vallendar presentará su nueva línea de productos sudafricanos. Vallendar es uno de los casi 400 expositores de ProWein que mostrarán especialidades mundiales de bebidas alcohólicas, como el tequila mexicano, el licor de hierbas noruego o el Moutai chino. DE
Im Spirituosenbereich präsentiert die Brennerei Hubertus Vallendar ihre neue Produktlinie der Südafrika-Destillate. Vallendar ist einer von fast 400 Ausstellern der ProWein, die Spirituosenspezialitäten aus aller Welt zeigen, sei es Tequila aus Mexiko, Kräuterlikör aus Norwegen oder Moutai aus China. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los compuestos aromáticos, emulsiones y bases para bebidas no alcohólicas y siropes incluyen materias naturales e idénticas a las naturales así como, incluye materias sintéticas en forma líquida o en polvo. ES
Aromas, Emulsionen und Basen für alkoholfreie Getränke und Säfte beziehen natürliche, naturidentische und synthetische Konzeptionen flüssiger oder gepulverter Form ein. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Filtros para líquidos se utilizan en su mayoría en la industria alimenticia sobre todo en la producción de vino, bebidas alcohólicas, aguamiel, aguas minerales y también, en la producción de cosméticos, en las vinagrerías y para filtración de aceites. ES
Flüssigkeitsfiltern werden vorwiegend für Nahrungsmittelindustrie, besonders bei der Herstellung von Wein, Honigwein, Mineralwasser, weiter bei der Herstellung von Kosmetik, in Essigfabriken und zur Filtration von Ölen verwendet. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
La mayor parte de los expositores de bebidas alcohólicas se ubicarán en el pabellón 7ª. Entre ellos está el nuevo expositor Tullibardine Distillery de Escocia que presentará su Single Malt Whiskey con un nuevo diseño que estrenará en ProWein. DE
Die meisten Spirituosenanbieter finden sich in der Halle 7a, so auch Neuaussteller Tullibardine Distillery aus Schottland, die ihren Single Malt Whiskey im neuen Design erstmals bei der ProWein vorstellen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Unos 6000 expositores procedentes de 57 países ya han anunciado su presencia en la ProWein 2016: estarán representadas todas las regiones vinícolas de mayor relevancia del mundo, así como 400 proveedores de bebidas alcohólicas.
Rund 6.000 Aussteller aus 57 Nationen haben sich zur ProWein 2016 angekündigt – alle relevanten Weinregionen dieser Welt inklusive 400 Anbieter im Spirituosenbereich.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Se trata del complejo de bar, restaurante y alojamiento más septentrional de Irlanda y del único establecimiento de Mal Head con licencia para servir bebidas alcohólicas que ofrece vistas al mar desde todas sus habitaciones. ES
Sie wohnen im nördlichsten Gästehaus mit Bar und Restaurant von Irland und einzigen mit voller Schanklizenz in Malin Head, die zugleich Meerblick von allen Zimmern bietet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El adhesivo S7450 está específicamente diseñado para la conversión y el dispensado de las excepcionales etiquetas de gran tamaño y formas complejas que se usan típicamente en los vinos y las bebidas alcohólicas. ES
S7450 wurde speziell zur Umrüstung und für das Auftragen außergewöhnlich großer und komplex geformter Etikettformen entwickelt, wie sie bei Wein- und Alkoholikaanwendungen typisch sind. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Este adhesivo está diseñado específicamente para el sector del vino y las bebidas alcohólicas, y ofrece una conversión y un dispensado fiable de películas finas, así como etiquetas con una transparencia verdaderamente excepcional. ES
Der Klebstoff wurde speziell für den Bereich Wein und Alkoholika entwickelt, bietet zuverlässige Umrüstungs- und Auftragseigenschaften bei dünnen Filmen und eine hervorragende Etikettentransparenz. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
“Para el sector de vinos y bebidas alcohólicas, la ProWein es la feria más importante a nivel internacional, y ocupa un lugar destacado en la cartera de Messe Düsseldorf. DE
„Für die Wein- und Spirituosenbranche ist die ProWein die internationale Leitmesse und im Portfolio der Messe Düsseldorf nimmt sie eine bedeutende Rolle ein. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
4.783 expositores de 48 países y más de 44.000 visitantes profesionales de todo el mundo se reunieron en Dusseldorf a lo largo de los tres intensos días que duró la feria líder del sector internacional de vinos y bebidas alcohólicas. DE
Zur Leitmesse der internationalen Wein- und Spirituosenbranche trafen sich an drei intensiven Messetagen in Düsseldorf 4.783 Aussteller aus 48 Ländern und mehr als 44.000 Fachbesucher aus aller Welt (ProWein 2012: DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
"Junto con el gran número de personas con capacidad de decisión que visitan Dusseldorf, estas cifras confirman la evolución de ProWein como punto de encuentro internacional y plataforma de pedidos del sector mundial de vinos y bebidas alcohólicas." DE
„In Kombination mit der großen Zahl an Entscheidern, die nach Düsseldorf kommen, bestätigt diese Entwicklung die Leitmesse ProWein als internationalen Meeting Point und zentrale Order-Plattform der weltweiten Wein- und Spirituosenbranche.“ DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Productos nuevos tanto en el área de vinos como en el de bebidas alcohólicas En lo que se refiere al sector vinícola alemán, Monika Reule, gerente del Instituto Vinícola Alemán, opinó lo siguiente: DE
Neuvorstellungen sowohl im Wein- als auch im Spirituosenbereich Für die deutsche Weinbranche resümierte Monika Reule, Geschäftsführerin des Deutschen Weininstituts: DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
En el área de bebidas alcohólicas de ProWein, cerca de 400 expositores presentaron especialidades de todo el mundo como tequila de México, licor de hierbas de Noruega o Moutai de China. DE
Im Spirituosenbereich der ProWein präsentierten fast 400 Aussteller Spezialitäten aus aller Welt, sei es Tequila aus Mexiko, Kräuterlikör aus Norwegen oder Moutai aus China. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
La feria, líder del sector internacional de vinos y bebidas alcohólicas, mantendrá su probada estructura por regiones y áreas de contenido, aunque se ha renovado con vistas a 2013.ProWein 2013: DE
Orientierung auf der Leitmesse der internationalen Wein- und Spirituosenbranche bietet die bewährte Struktur nach Regionen und Angebotsbereichen, die für 2013 überarbeitet wurde.ProWein 2013: DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los servicios del hotel incluyen un Punto de Internet, acceso a Internet Wi-Fi, máquinas expendedoras, bebidas calientes no alcohólicas disponibles en recepción, un acogedor salón con televisión y un personal servicial siempre a vuestra disposición. ES
Die örtlichen Annehmlichkeiten bestehen aus Internetpoint, Wi-Fi Internetanschluss, Snackautomaten, heißen nichtalkoholischen Getränken, die an der Rezeption erhältlich sind, eine angenehme TV Lounge und die freundlichen und immer bereiten Mitarbeiter, die jederzeit zur Verfügung stehen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ya entonces, algunos autores romanos relacionaban la epilepsia de César de forma etiológica con una esclerosis cerebral, otros con la ingestión de bebidas alcohólicas - Todo ello demuestra de forma contundente que ya en la antigua Roma se conocía, además de la "genuina enfermedad espasmódica", también la epilepsia sintomática. DE
Bereits römische Autoren bringen Caesars Epilepsie ätiologisch mit einer Zerebralsklerose, an anderer Stelle mit Alkoholismus in Verbindung - Hinweis darauf, dass im antiken Rom neben der "genuinen Fallsucht" auch die symptomatische Epilepsie durchaus bekannt war. DE
Sachgebiete: mythologie politik media    Korpustyp: Webseite
válvulas combustible sólido biomasa industria química combustibles sólidos bombas madera propiedades del dispositivo suelo industria técnica de manipulación calentamiento de agua laboreo Riscaldamento calefacción por suelo radiante accesorios cervecería bebidas alcohólicas sierra cilindros solares tubería cerveza Transportadores cuarto de baño energética agricultura caldera manipulación del material acero vivienda ES
rohrleitungen biomasse fittings bearbeitung Ventile solaranlagen böden landwirtschaft konvektoren holzbearbeitung badezimmer haus produktion Tanks Festkraftstoffe wärmetauscher förderer lebensmittelindustrie pumpen cooking kaminöfen brauereien warmwasserbereitung herd heizung Manipulation mit Material Stahl industrie Kessel fußbodenheizung ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
El FIZZZ-Lounge -ubicado como es habitual en el Pabellón 7a dedicado a las bebidas alcohólicas- se centrará esta vez en la temática de los cocktails, y la galería del Pabellón 6 acogerá la exposición especial de delicatessen 'wine's best friends'. DE
An gewohnter Stelle finden sich die FIZZZ-Lounge in der Spirituosenhalle 7a – diesmal unter dem Motto Cocktails – und die Delikatessen-Sonderschau „wine’s best friends“ auf der Empore der Halle 6. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
hoja de acero inoxidable estufa Riscaldamento laboreo depósito calderas bebidas alcohólicas acero calentamiento de agua agricultura estufas calor sierra combustible sólido de agua caliente tubería industria alimentaria acero inoxidable cilindros solares Filtros convectores madera calefacción caldera suelo limpieza cuarto de baño bombas cervecería calefacción por suelo radiante ES
konvektoren filtrierung fittings Tanks einrichtungen von immobilien Stahl badezimmer Ventile haus hitze solaranlagen wasser solarspeicher wohnen wärmetauscher edelstahl warmwasserbereitung bier Kessel cooking reinigung lebensmittelindustrie kaminöfen feste brennstoffe chemische Industrie produktion Festkraftstoffe förderer brauereien sammler ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite