linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 25 es 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 18 e-commerce 14 unterhaltungselektronik 11 verlag 6 internet 5 literatur 5 theater 5 astrologie 4 informationstechnologie 3 tourismus 3 film 2 mode-lifestyle 2 musik 2 radio 2 architektur 1 informatik 1 luftfahrt 1 mythologie 1 politik 1 raumfahrt 1 soziologie 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
broma . Scherz 343 Spaß 108 Streich 93 . . Schabernack 2 . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
Broma . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

broma Aprilscherz 3 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "broma"

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Página 2 de Bromas y cosas divertidas
Fragen und Antworten zu Talking Tom Cat 2
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No utilice un lenguaje o una broma cultural característico humor. DE
Verzichten Sie auf Sprachwitz oder kultureigenen Humor. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Broma Artículos con descargas eléctricas / Una descarga eléctrica DE
Scherzartikel mit Elektroschock / Stromschlag DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Descargar programas de Bromas y pasatiempos (Symbian) en Softonic. Programas gratis y en español ¡Bájatelos!
Liste der Software von. Diese Software bei Softonic downloaden.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
La plantilla de estas bromas se mantuvieron estables, el programa de televisión Calle Estrellas. DE
Die Vorlage zu diesen kleinen Flachwitzen gab die Fernsehsendung Strassenstars. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre bromas y suspenso, Schmidt entusiasmó tanto a los jóvenes como también a los adultos. DE
Mit viel Klamauk und Spannung begeisterte Schmidt sowohl eine jugendliche als auch eine erwachsene Klientel. DE
Sachgebiete: film literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Última ahora era la tienda de artículo de broma alrededor de la zona “Animal” ampliado. DE
Zuletzt wurde jetzt der Scherzartikel-Shop um den Bereich “Tierisches” erweitert. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Es de destacar, que en todos los chistes verdes artículos de broma se calcularon muy apretado. DE
Bemerkenswert ist, dass bei DIRTY-JOKES alle Scherzartikel äußerst knapp kalkuliert wurden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Ya que parece que la señora no está gastando bromas y no hace otras propuestas, bueno de nuevo hacia arriba. DE
Da die Dame nicht nach Witzen aussah und keine weiteren Vorschläge unterbreiten konnte, also wieder nach oben. DE
Sachgebiete: transport-verkehr architektur politik    Korpustyp: Webseite
Desde hace muchos años los alemanes llaman a Mallorca, medio en broma medio en serio, el decimoséptimo Land. DE
Seit vielen Jahren bezeichnen die Deutschen Mallorca – teils scherzhaft, teils ernst gemeint – als das siebzehnte Bundesland. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
A veces digo que casi me da miedo la vibración de los vasos y las vitrinas, pero es broma; ES
Manchmal habe ich Angst, dass dabei die Schränke wackeln und die Gläser vibrieren. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Artículos de Broma completan la celebración, aflojar el estado de ánimo y proporcionar los ataques de risa abundante. DE
Scherzartikel runden die Feier ab, lockern die Stimmung und sorgen für herzhafte Lachattacken. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
No en vano, publicidad de los productos del operador de broma-shop su lado como “página última venganza”. DE
Nicht umsonst bewerben die Betreiber des Scherzartikel-Shops ihre Seite auch als “ultimative Rache-Seite”. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Por ello, muchos comercios artículo broma en línea han tomado artículo apropiado debido a la baja demanda ya por completo del programa. DE
Viele Scherzartikel-Onlineshops haben deshalb entsprechende Artikel wegen der geringen Nachfrage schon gänzlich aus dem Programm genommen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Recientes estudios de mercado han demostrado, que los visitantes de los sitios del artículo de broma en Internet buscan cada vez más productos nuevos e innovadores. DE
Jüngste Marktforschungen haben ergeben, dass die Besucher von Scherzartikel-Seiten im Internet zunehmend nach neuen und innovativen Artikeln suchen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Así que tiene el gas más ligero recargables Además de su papel como un elemento de broma también un beneficio real para su propietario. DE
So bietet das nachfüllbare Gas-Feuerzeug neben seiner Funktion als Scherzartikel auch einen tatsächlichen Nutzen für seinen Besitzer. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Una búsqueda de los editores encontrado, artículos de broma que similares de otros proveedores en la sección sobre. 6,50 Costo EUR. DE
Eine Recherche der Redaktion hat ergeben, dass vergleichbare Scherzartikel bei anderen Anbietern im Schnitt ca. 6,50 EUR kosten. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Harwood No parece que Abraham Louis Perrelet ya en 1770 un reloj de bolsillo con el rotor y había cambiador (es decir, en ambos lados broma) diseños. DE
Harwood wusste offenbar nicht, dass Abraham Louis Perrelet bereits um 1770 eine Taschenuhr mit Rotor und Wechsler (also beidseitig aufziehend) konstruiert hatte. DE
Sachgebiete: luftfahrt internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Derlei artículos de broma familiares se pueden encontrar durante todo el año en las estanterías de las grandes farmacias, ofrecer estos en parte, por los precios muy por debajo de € 1. DE
Derlei altbekannte Scherzartikel finden sich mittlerweile ganzjährig in den Regalen großer Drogeriemärkte, die diese teilweise für Preise deutlich unter einem Euro anbieten. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Con todas las bromas, pero uno paga por los chistes verdes también afirma que, que el nuevo producto se inscribe en el concepto general de las tiendas en línea, sin diluir la gama núcleo. DE
Bei allen Scherzartikeln achtet man bei DIRTY-JOKES aber nach eigener Aussage auch darauf, dass sich das neue Produkt in das Gesamtkonzept des Onlineshops einfügt, ohne das Kern-Sortiment zu verwässern. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Avira Personal Edition Classic en constante y rápida escanea su ordenador de programas maliciosos (como virus, troyanos, programas backdoor, bromas, gusanos, dialers, etc), el monitoreo cada acción ejecutada por el usuario o por el sistema operativo y ser capaz de reaccionar rápidamente cuando un programa malicioso sea detectado. ES
Avira PersonalEdition Classic ständig und rasch überprüft Ihren Computer auf bösartige Programme (wie Viren, Trojaner, Backdoor-Programme, Hoaxes, Würmer, Dialer etc.), Überwachung jede Aktion des Nutzers ausgeführt oder durch das Betriebssystem und die Möglichkeit, zeitnah reagieren, wenn ein bösartiges Programm erkannt wird. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Otra característica típica del lenguaje del cómic es la creación de palabras por medio del uso de onomatopeyas e infinitivos abreviados como „ächz“, „kratz“ o „stink“, también llamados en broma Erikativos, en alusión a la famosa traductora de cómic Erika Fuchs. DE
Typisch für die Comicsprache sind auch Wortneuschöpfungen durch Lautmalereien und verkürzte Infinitive wie „ächz“, „kratz“ oder „stink“, die nach der berühmten Comicübersetzerin Erika Fuchs auch scherzhaft als Erikative bezeichnet werden. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite