linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 org 7
Korpustyp
Sachgebiete
media 9 politik 6 weltinstitutionen 6 religion 4 astrologie 2 psychologie 2 theater 2 universitaet 2 architektur 1 auto 1 informatik 1 informationstechnologie 1 internet 1 literatur 1 militaer 1 mythologie 1 schule 1 tourismus 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cadáver Leiche 1.218
Leichnam 88 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cadáver . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cadáver Leiche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De estas fosas fueron identificados 28 cadáveres carbonizados y algunos mutilados. DE
Aus diesen wurden 28 verkohlte und zum Teil verstümmelte Leichen geborgen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


monta-cadáveres .
transportes cadáveres .
cadáver infantil .
cadáver masculino .
cadáver femenino .
perfusión de cadáver .
transplante de cadáver .
deposición de cadáveres .
depósito de cadáveres . . . .
harina de cadáveres . . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "cadáver"

152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

llorar junto al cadáver de Jesús. DE
Einer ist am Ostermorgen durchgebrochen: Jesus. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aún no está claro si se trata de los cadáveres de los estudiantes secuestrados.
Daher ist noch nicht klar, ob es sich bei ihnen um die entführten Studierenden handelt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras recibir el disparo, la policía lo llevó al hospital, donde, según el informe médico, ingresó cadáver.
Nachdem er sich die Schussverletzung zugezogen hatte, brachte ihn die Polizei ins Krankenhaus.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ahora está en la pila de marcadores antes siempre de que algunas páginas van fuera de la red te lo casas de marcadores cadáveres. DE
Nun kommt es bei dem Haufen an Lesezeichen schonmal vor, dass einige Seiten vom Netz gehen und man damit Lesezeichenleichen beherbergt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El examen médico forense practicado al cadáver concluyó que Douglas Rafael Pereira da Silva había muerto tras recibir un disparo que le había perforado un pulmón.
Die gerichtsmedizinische Untersuchung ergab, dass Douglas Rafael Pereira da Silva mit einer Schusswaffe getötet wurde, deren Geschoss seine Lunge perforierte.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sólo en 2015, se recibieron informes sobre otros 45 delitos contra personas con albinismo, incluidos intentos de secuestro y profanación de tumbas en busca de huesos de cadáveres de personas con albinismo.
Allein 2015 wurden darüber hinaus 45 anderweitige Straftaten gegen Menschen mit Albinismus angezeigt, darunter versuchte Entführungen und das Öffnen von Gräbern auf der Suche nach Knochen von verstorbenen Betroffenen.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Sólo en 2015, se recibieron informes sobre otros 45 delitos contra personas con albinismo, incluidos intentos de secuestro y allanamientos de tumbas en busca de huesos de cadáveres de personas con albinismo.
Allein 2015 wurden darüber hinaus 45 anderweitige Straftaten gegen Menschen mit Albinismus angezeigt, darunter versuchte Entführungen und das Öffnen von Gräbern auf der Suche nach Knochen von verstorbenen Betroffenen.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Una urna con las cenizas de un prisionero desconocido del campo de concentración desconocida se encuentra frente al muro y recuerda el destino de los miles de personas cuyos cadáveres fueron quemados en el crematorio. DE
Am Ausgang des Mahnmals, nachdem sich der Weg wieder aus der Tiefe erhoben hat, steht eine Urne mit Asche des unbekannten Häftlings und an der Wand dahinter finden sich in fünf Sprachen die Worte "Nie wieder". DE
Sachgebiete: schule tourismus politik    Korpustyp: Webseite
230 Legalización de un certificado paraguayo de estado civil 25 EUR 231 Legalización de otros documentos públicos paraguayos 45 EUR 400 Pasaporte de cadáveres / Certificado de urna funeraria 25 EUR DE
230 Legalisation einer paraguayischen Personenstandsurkunde 25 EUR 231 Legalisation sonstiger paraguayischer öffentlicher Urkunden 45 EUR 400 Leichenpass / Urnenbescheinigung 25 EUR DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Así, es difícil que el atento lector de Klufti no se haya percatado de que al comisario de la Algovia le encanta comer Kässpatzen (una típica pasta hecha de trigo y queso), que es un inútil con las computadoras y que no soporta los cadáveres. DE
So dürfte dem aufmerksamen Klufti-Leser kaum entgangen sein, dass der Allgäuer Kommissar für sein Leben gern Kässpatzen isst, im Umgang mit Computern eine Niete ist und unter Leichenunverträglichkeit leidet. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite