linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 14 de 8 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 9 media 9 jagd 6 musik 4 psychologie 4 transaktionsprozesse 4 verlag 4 oekologie 3 oekonomie 3 politik 3 radio 3 technik 3 film 2 informatik 2 internet 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 zoologie 2 auto 1 bau 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 kunst 1 landwirtschaft 1 literatur 1 tourismus 1 universitaet 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
celo Eifersucht 149
. . Brunst 7 . . . . . Missgunst 1 . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

celo Brunsterkennung 1 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

celo Eifersucht
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Qué son los celos y por que surgen? ES
Später ist es zumeist der Partner, auf den sich die eigene Eifersucht konzentriert. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


celos Eifersucht 148 Missgunst 1
celo permanente . .
celo repetido . .
celo silente . .
celo silencioso .
tener celos .
en celo brünstig 8
celos mórbidos .
huelga de celo .
período de celo . . .
detección del celo .
detector del celo .
estar en celo .
retorno del celo .
periodo de celo .
ciclo de celo . .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "celo"

95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Descripción El navegador web que da celos a tu PC
Mobiler Browser der Extraklasse für Symbian-Handys
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
aprender a controlar los celos en la relacion ES
Zwei Single-Frauen schauen in Bar zu Single-Männern ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Una señal de stop claro así que por el celo de vigilancia de nuestro gobierno. DE
Ein deutliches Stoppschild also für den Überwachungseifer unserer Regierung. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Una señal de stop claro así celo por el control de nuestro gobierno. DE
Ein deutliches Stoppschild also für den Überwachungseifer unserer Regierung. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Por otro lado realizamos suministros de puertas de garaje, persianas, celos, gabarras y redes. ES
Weiter liefern wir Garagentore, Rollos, Jalousien, Brüstungen und Netzen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau jagd    Korpustyp: Webseite
Cuando Penny empezó a verse con Leslie, a Gumball lo poseyeron los celos. ES
Als Penny anfing, mit Leslie rumzuhängen, wurde Gumball fürchterlich eifersüchtig. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
La razón de que exista Jewel Box® Home son los celos.
Neid ist der Grund, dass es Jewel Box® Home gibt.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Su celo profesional le ha valido la confianza de numerosos grandes chefs, de Passard a Chapel. ES
Sein hoher professioneller Anspruch öffnete Laurent Cazottes die Türen zu den Restaurants der Spitzengastronomie, darunter auch Passard in Chapel. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Paul Alfred Müller llenaba con celo ideológico sus cuadernillos de ciencia ficción Sun Koh – der Erbe von Atlantis [Sun Koh. DE
Paul Alfred Müller füllte seine Science-Fiction-Heftchen „Sun Koh – der Erbe von Atlantis“ mit ideologischem Brimborium. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Los machos desarrollan pequeños callos de celo en los pulgares, y se adhieren a las hembras directamente tras las patas delanteras. DE
Die Männchen entwickeln kleine Brunstschwielen an den Daumen, und sie umklammern die Weibchen unmittelbar hinter den Vorderbeinen. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Tenga claro que la confianza es la base para que una relación de pareja funcione, los celos no le llevarán a ninguna parte. ES
Wenn auch niemand zu einhundert Prozent ehrlich sein kann, so ist Aufrichtigkeit zwischen den Partnern doch eine Grundvoraussetzung für eine langfristige, glückliche Beziehung. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Al final de la temporada de celo tenido mucha suerte, Hans-Martin. Vivió en Idarwald del ajetreo de la rutina de ciervo de interés cerca. DE
Zum Ende der Hirschbrunft hatte Hans-Martin großes Glück. Er erlebte im Idarwald das interessante Brunfttreiben des Rotwildes hautnah. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
Reducción en las posibilidades de tener tumores mamarios o enfermedades urinarias en las hembras que son esterilizadas antes del primer ciclo de celo. ES
Vermindertes Risiko krankhafter Entwicklungen der Euter und Gebärmutter bei Weibchen, die vor den ersten Hitzewallungen sterilisiert werden. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestro stand fue también visitado por muchos criadores interesados en las ventajas del Detector de Mastitis así como por el Detector de celo. ES
Unseren Stand besuchten auch viele Züchter, die nach Vorteilen des Mastitisdetektoren und des Brunstdetektoren fragten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Después de haber sido fotografiado en los últimos años, el venado celo en Dinamarca y Holanda, que la ocurrencia natural de estos animales son fotografiados orgullosos de este año. DE
Nachdem er in den letzten Jahren die Rotwildbrunft in Dänemark und Holland fotografierte, sollten in diesem Jahr die heimatlichen Vorkommen dieser stolzen Tiere abgelichtet werden. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
La Bergmannstraße de Kreuzberg no es ninguna calle comercial en su sentido clásico, pero cafeterías y restaurantes se intercalan con pequeñas tiendas, que esconden una que otra recomendación guardada con celo. DE
Die Bergmannstraße in Kreuzberg ist keine klassische Shoppingmeile, aber Cafés und Restaurants wechseln sich mit kleinen Geschäften ab, die den einen oder anderen Geheimtipp bieten. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Thierry Gimenez y Xavier Aubrun, los dos experimentados profesionales que llevan sus riendas desde hace 12 años, no han querido al parecer provocar celos, puesto que cada uno de los dos artistas dan nombre a un menú. ES
Thierry Gimenez und Xavier Aubrun, zwei gestandene Kochkünstler, die seit 12 Jahren hier die Gäste verwöhnen, wollen sich gegenseitig ihren Rang nicht streitig machen und bieten daher jeder sein eigenes Menü an. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Enfrentados a la exigente misión de crear un edificio empresarial que en ningún caso recuerde al personal que están trabajando, los arquitectos alcanzan con celo cumbres de inspiración creativa. DE
Vor die anspruchsvolle Aufgabe gestellt, ein Firmengebäude zu erschaffen, das die dort Beschäftigen keinesfalls daran erinnert, dass sie gerade arbeiten, laufen die eifrigen Architekten zu kreativen Höchstformen auf. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El análisis de la actividad de las vacas determina el momento de entrada en celo, así como cualquier disminución de la actividad, que puede ser síntoma de problemas de salud. ES
Die Aktivitätenanalyse der Kuh zeigt die Brunstausbildung – und verminderte Aktivität, was ein Anzeichen für gesundheitliche Probleme sein kann. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Reducción del desorden (los perros tienen ciclos de celo que duran 21 días, ocurren cada seis meses y en algunos casos, estos ciclos comienzan luego de los seis meses de edad). ES
die Zyklen bei Hunden beginnen einige Zeit nach dem sechsten Lebensmonat und treten im sechsmonatigen Rhythmus bei einer Dauer von 21 Tagen auf. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Un cazador de la Amazonia puede imitar a un depredador para asustarlo y hacer que se acerque a otro cazador, o copiar la llamada de un animal hembra en celo para atraer a otros machos.
Ein Jäger im Amazonas kann mit Tierlauten seine Beute erschrecken und in die Arme eines zweiten Jägers treiben. Mit den Lauten eines paarungsbereiten Weibchens, kann er männliche Tiere anlocken.
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Calcular y evaluar las raciones de alimentos - Identificar a las vacas en celo - Anticiparse a los posibles problemas de salud - Calcular la curva de lactación real - Evaluar la producción de leche a largo plazo de cada vaca para planificar la reproducción y el sacrificio. ES
Futterrationen zu berechnen und auszuwerten Brünstige Kühe zu identifizieren Mögliche gesundheitliche Probleme frühzeitig zu erkennen Die Ist-Laktationskurve zu berechnen Die langfristige Milchproduktion einzelner Kühe auszuwerten, um Zucht und Abgänge zu planen ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite