Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Portugal ha sido testigo de una circulación constante de diferentes civilizaciones durante los últimos 3,100 años.
ES
Portugal wurde Zeuge eines kontinuierlichen Wechsels der verschiedensten Kulturen während der letzten 3.100 Jahre.
ES
Sachgebiete:
geografie nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este museo ilustra la historia del arte y la civilización alemana.
ES
Dieses Museum zeigt die Entwicklungen der Kunstgeschichte und Kulturen in Deutschland.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este museo ilustra la historia del arte y la civilización alemana.
ES
Dieses Museum zeigt die Entwicklungen der Kunstgeschichte und Kulturen in Deutschland.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Originario de Oriente Medio, en particular de la antigua Mesopotamia y la civilización egipcia, estas frutas ya están disponibles todo el año.
ES
Dieses Superfood ist das ganze Jahr über erhältlich und stammt ursprünglich aus dem Nahen Osten, genauer gesagt aus dem alten Mesopotamien und den ägyptischen Kulturen.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siendo un centro de medios, ofrece una amplia gama de materiales en lengua extranjera en diferentes campos como, por ej, lengua, literatura, arte, cultura, civilización, ciencia y técnica.
DE
Als Medienzentrum bietet sie ein breites Spektrum an Fremdsprachenmaterial aus verschiedenen Bereichen, wie z.B. Sprache, Literatur, Kunst, Kultur, Landeskunde oder Wissenschaft und Technik.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La idea fundamental era fomentar la comunicación internacional a través del idioma, la civilización y la cultura.
DE
Die Gründungsidee war, die internationale Kommunikation über Sprache, Landeskunde und Kultur zu fördern.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
civilización
Zivilisationskrankheiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Somos una compañía productora y distribuidora. Ofertamos productos de nutrición sana así como, complementos nutritivos, destinados para prevenir y vencer exitosamente enfermedades que emanan de la civilización. Además vendemos preparados deshidratados (es decir en polvo) para preparar bebidas, hechas a base de vegetales.
ES
Wir sind Produzent und Distributeur, wir bieten Produkte der gesunden Ernährung und Nahrungsergänzungen, die zur Prävention und erfolgreichen Überwindung der Zivilisationskrankheiten bestimmt sind, weiter verkaufen wir getrocknete Pflanzengetränke.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
civilización dominante
|
.
|
crisis de civilización
|
.
|
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "civilización"
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Día 6 Vuelta a la civilización.
DE
Tag 6 Auf anderer Strecke zurück nach Douz.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Florencia – el brillante de la civilización mundial!
ES
Florenz — eine Perle der Weltkultur!
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Cuenca del Ruhr, tras las huellas de la "civilización industrial"
ES
Das Ruhrgebiet, auf den Spuren der Industriekultur
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Curso de alemán para principiantes, civilización y noticias para estudiantes de alemán.
DE
Unterhaltsame Informationen über die deutsche Sprache und Übungsmaterialien mit Realtitätsbezug.
DE
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
Parte de ellas tiene su origen en los períodos más antiguos de la civilización griega.
DE
Sie stammen teilweise aus den ältesten griechischen Kunstperioden.
DE
Sachgebiete:
religion historie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Un tercero cuestiona la civilización, imaginando una vida sin autos ni teléfonos.
DE
Ein wieder anderer denkt zivilisationskritisch an ein Leben ohne Autos und ohne Telefone.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Parte de ellas tiene su origen en los períodos más antiguos de la civilización griega.
DE
In drei Sälen werden die deutschen und griechischen Grabungen in Olympia vorgestellt.
DE
Sachgebiete:
religion historie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Un decorado surrealista que los exploradores holandeses del s. XVII tomaron erróneamente por las ruinas de una antigua civilización.
ES
Holländische Seefahrer des 17. Jh. hielten sie einst für die Überreste einer versunkenen Stadt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El idioma español es una de las lenguas de la civilización que más se ha extendido en el mundo.
DE
Die spanische Sprache ist eine der am weitesten verbreiteten Kultursprachen.
DE
Sachgebiete:
literatur media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las calles que antaño fueron transitadas por los míticos filósofos de esta antigua civilización son ahora el hogar de bulliciosas tabernas y restaurantes.
ES
Die Straßen, auf denen einst die griechischen Philosophen zusammenkamen, beherbergen heute lebhafte Tavernen und Restaurants.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Estos cursos ofrecen un perfeccionamiento en las áreas de lengua, cultura y civilización, metodología y didáctica y se complementan con visitas a centros escolares.
DE
Die Kurse bieten eine sprachliche, landeskundliche und methodisch-didaktische Fortbildung in Verbindung mit Schulbesuchen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Saqueada tras la Revolución, este importante lugar de la civilización sólo conserva de la basílica unos cuantos fragmentos, que pese a todo son admirables.
ES
Ihm entstammten die französischen Päpste. Nach der Revolution von 1789 war Cluny Opfer von Plünderungen, und von der Kirche sind nur - wenn auch sehenswerte - Bruchstücke erhalten.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
En el sur usted puede ver las ruinas de Akrotiri, una ciudad de la civilización minoica, que fue sepultada bajo lava.
ES
Im Süden können Sie die Ruinen von Akrotiri bestaunen, einer Stadt aus der minoischen Zeit, die unter der Lava verschüttet lag.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ubicación del establecimiento En Roma (EUR), a pocos minutos de Museo de la Civilización Romana y Palacio de Congresos se sitúa Residence Garden.
Lage Bei einem Aufenthalt im Hotel Argentina in Rom (Historisches Zentrum von Rom) sind Sie nur wenige Minuten entfernt von:
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik archäologie
Korpustyp:
Webseite
No sin razón, los antiguos creían que los humanos estábamos dominados por nuestras pasiones y que la tarea de la civilización consistía en domarlas como si fuesen bestias salvajes.
DE
Nicht ohne Grund glaubten die Alten, dass wir Menschen durch unsere Leidenschaften regiert würden und dass es die Aufgabe der Zivilisierung sei, diese zu zähmen, als wären es wilde Tiere.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Según nos enseña la civilización occitana, en lo más profundo de un barrio están las raíces de las mayores conquistas del espíritu humano, y precisamente allí pueden surgir valores cosmopolitas.
DE
Gemäß dem okzitanischen Kulturverständnis wurzeln im Innersten eines Stadtviertels die größten menschlichen Errungenschaften und gleichzeitig können genau hier kosmopolitische Werte entstehen.
DE
Sachgebiete:
geografie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
literatura, publicaciones científicas del ámbito de los distintos idiomas y sus literaturas (español, portugués, catalán, gallego, vasco), historia, política, etnología, geografía y estudios sobre cultura y civilización de los distintos países.
DE
Belletristik und wissenschaftliche Publikationen zu Spanien und Portugal aus den Bereichen Sprachen und Literatur (Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Galicisch und Baskisch), Geschichte, Politik, Ethnologie, Geographie und Länderkunde.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ofrece a los profesores formación complementaria en métodos didácticos así como cursos de idiomas y equipa a los centros escolares con moderno material multimedia para el aprendizaje, la enseñanza y los cursos de cultura y civilización.
DE
Es bietet Lehrkräften methodisch-didaktische Fortbildungen und Sprachkurse an und stattet die Schulen mit modernen, multimedial verwendbaren Lehr-, Lern- und Landeskundematerialen aus.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El hecho de que personas judías elijan a Alemania nuevamente luego de la fractura que significó la Shoá en la civilización, es una señal de la confianza depositada en nuestro Estado
DE
Es ist ein Zeichen des Vertrauens in unseren Staat, dass jüdische Menschen sich nach dem Zivilisationsbruch der Shoah wieder für Deutschland entscheiden.
DE
Sachgebiete:
politik media jagd
Korpustyp:
Webseite
Los indígenas de la Sierra son descendientes de los tayronas, una gran civilización cuyo magistral trabajo con el oro y su arquitectura atraen a la región a turistas y ladrones de tumbas por igual.
DE
Die Indianer der Sierra Nevada sind Nachfahren der Tairona, einer prä-kolumbianischen Hochkultur, deren kunstvolle Goldarbeiten und Architektur sowohl Touristen als auch Grabräuber in die Region locken.
DE
Sachgebiete:
religion historie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Visite la hermosa catedral de Notre Dame, pase el día en el Museo de la Civilización o pasee por el escénico parque Campo de Batalla (Parc des Champs de Bataille), todos ellos situados en las inmediaciones.
ES
Besuchen Sie in der Umgebung die wunderschöne Kathedrale Notre Dame und das Museum of Civilisation, oder spazieren Sie durch den reizvollen Battlefield Park (Parc des Champs de Bataille).
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
De la historia de la civilización y de la medicina es importante destacar el exvoto de Luis II, con el que él y sus padres confiaban en que por medio de oraciones, ayunos y ofrendas podrían liberarlo de la terrible enfermedad.
DE
Medizin- und kulturgeschichtlich bedeutsam ist nun das uns überlieferte Gelübde Ludwigs II., mit dem er und seine Eltern hofften, durch Gebete, Fasten und Opfern von der schrecklichen Krankheit befreit zu werden.
DE
Sachgebiete:
religion psychologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Nuestro imaginario colectivo, nuestra lengua, nuestro teatro, nuestra arquitectura y también nuestra razón, nuestra relación con el cosmos o nuestro arraigo a la democracia, todo lo que nos define en suma como civilización se los debemos en buena parte a la Grecia antigua.
ES
Unsere Vorstellungswelt, unsere Sprache, unser Theater, unsere Architektur, aber auch unsere Logik, unser Verhältnis zum Kosmos, unsere Beziehung zur Demokrati…gehen direkt auf das antike Griechenland zurück.
ES
Sachgebiete:
verlag mythologie musik
Korpustyp:
Webseite