linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 33 com 3 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 32 radio 16 musik 15 verkehr-kommunikation 11 tourismus 9 theater 4 architektur 3 astrologie 3 botanik 2 e-commerce 2 film 2 rechnungswesen 2 religion 2 verkehrssicherheit 2 archäologie 1 geografie 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 politik 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
claustro Kreuzgang 195
Kloster 52 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

claustro Kreuzgangs 12 Klosters 8 zweistöckigen Kreuzgang 2 des Kreuzgangs 2 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

claustro Kreuzgang
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El claustro del convento está totalmente decorado con azulejos. ES
Der Kreuzgang des Klosters ist großflächig mit Azulejos verkleidet. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Ocupa un antiguo convento y conserva aún el hermoso claustro del siglo XVIII. ES
In diesem ehemaligen Kloster finden Sie einen hübschen Kreuzgang aus dem 18. Jahrhundert. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
El claustro es bellísimo, con una planta inferior ojival y plateresca la superior. ES
Der Kreuzgang mit seinen spätgotischen Bögen und einem plateresken ersten Stock wirkt sehr eindrucksvoll. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El claustro románico está unido a la catedral por uno de sus lados. ES
Der romanische Kreuzgang schließt sich an den Dom an. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los soportales del claustro de la catedral de Santa María son un compendio de diversas épocas: ES
In den Bogengängen des Kreuzgangs (Cloître) der Kathedrale Sainte-Marie finden sich Elemente verschiedener Stilepochen: ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "claustro"

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Claustro de la Portería o de los Caballeros
Tourismusplan von Nogueira de Ramuín
Sachgebiete: botanik verkehrssicherheit rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Claustro de los Obispos en Nogueira de Ramuín
Reisen nach Ourense
Sachgebiete: botanik verkehrssicherheit rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Este claustro parece estar suspendido entre cielo y mar. ES
Er scheint zwischen Himmel und Meer zu schweben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Claustro de los Recoletos - Casa de los Vinos ES
Cloitre des Recollets - Haus des Weines ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Claustro e iglesia dominicos de St. Nikolaus von Myra
Dominikanerkirche und Klosterkirche St. Nikolaus von Myra
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Aún hoy el presbiterio y el claustro presentan bonitos frescos y,.. ES
Heute noch sind in der Kirche schöne Wandmalereien und vor allem eine zauberhafte sk.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Descubra Claustro de la catedral de Santa María Bayona con La Guía Verde Michelin. ES
Pont Pannecau in Bayonne - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Claustro de la catedral de la Asunción de la Virgen en Santander
Palast der Magdalena in Santander Dieser Palast befindet sich auf der Halbinsel Magdalena von Santander, in Kantabrien.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por un lado, ella estaba apartada del mundo, oculta en un monasterio de claustro, dependiente de un abad. DE
Einerseits war sie von der Welt abgeschlossen und, in einem Doppelkloster verborgen, von einem Abt abhängig. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
El claustro románico del s. XIII posee interesantes capiteles y la sala capitular presenta un bonito artesonado del s. XVIII. ES
Das romanische Bauwerk aus dem 13. Jh. besitzt interessante Kapitelle. Der Kapitelsaal hat eine Kassettendecke aus dem 18. Jh. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El jardín de agua, por debajo, consta de un bonito estanque, utilizado como reserva, enmarcado por un claustro de tilos. ES
Darunter liegt der Wassergarten mit einem spiegelglatten, von Linden eingefassten Wasserbecken. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se trata de un bello edificio de estilo transición (s. XII y XIII) con interesantes capiteles historiados en la iglesia y el claustro. ES
Der Stil dieses schönen Gebäudes stellt einen Übergang von der Romanik zur Gotik (12.-13. Jh.) dar. ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
La iglesia fue reconstruida y ampliada en el siglo XIV. A lo largo de un lado de la fachada se pueden admirar los claustros con algunas tumbas medievales. ES
Im 15. Jahrhundert wurde die Kirche umgebaut und erweitert. Entlang der Seite der Fassade können Klöster mit einigen Gräbern aus dem Mittelalter bewundert werden. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El Reis Catolicos se encuentra en la plaza de Obradoiro y cuenta con 4 claustros impresionantes y varias zonas de estar. ES
Das Reis Catolicos befindet sich an der Plaza de Obradoiro und verf��gt ��ber 4 beeindruckenden Kreuzg��nge. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
El edificio fue un convento y todav��a conserva su precioso claustro del siglo XVIII. Lucena alberga una famosa iglesia mud��jar y un castillo morisco. ES
In Lucena selbst warten eine ber��hmte Kirche im Mud��jarstil und eine maurische Burg auf Ihren Besuch. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Aún hoy el presbiterio y el claustro presentan bonitos frescos y, sobre todo, una maravillosa imagen de la Virgen de mediados del s. XV. ES
Heute noch sind in der Kirche schöne Wandmalereien und vor allem eine zauberhafte skulptierte Madonna aus der Mitte des 15. Jh.s zu bewundern. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
En interior del palacio, que ha conservado su claustro renacentista de principios del s. XVII, se exponen colecciones de arqueología, etnología, pintura y escultura proced.. ES
In diesem Palast ist noch der Renaissancekreuzgang vom Anfang des 17. Jhs. erhalten. Hier kann man regionale archäologische, ethnologische sowie Gemälde- und Skulpturensa.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Desde este jardín, contiguo al claustro de la catedral, hay una agradable vista de la iglesia de Saint-Jude y del pont Vieux sobre el río Orb. ES
Von der Terrasse bei der Kathedrale hat man einen interessanten Blick auf Béziers und Umgebung - auf den Orb und den Canal du Midi, auf die Gipfel der Cévennes und auf die Espinouse-Berge). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Si, como decíamos, el visitante es bienvenido en la antigua iglesia, el claustro sólo es accesible a los clientes del hotel a fin de que puedan saborear la serenidad del lugar. ES
Besucher sind in der Kirche willkommen, aber der Rest der einstigen Klosteranlage ist den Hotelgästen vorbehalten, damit diese ungestört die Ruhe des Ortes genießen können. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
El conjunto arquitectónico consta, entre otros, de una iglesia con una acústica digna de admiración, un claustro románico presidido por un encantador campanil y una sala capitular, hoy unida a la alacena. ES
Das schöne Gebäudeensemble besteht aus einer Kirche mit einer einmaligen Akustik, einem romanischen Glockenturm, der mit einem entzückenden Türmchen abschließt, und einem Kapitelsaal, der heute mit dem Vorratsraum verbunden ist. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite