linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 7 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 5 musik 3 religion 2 tourismus 2 astrologie 1 bau 1 handel 1 historie 1 kunst 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 politik 1 technik 1 theater 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cobija Decke 23

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cobija birgt 1 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cobija Decke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se escondió en el cochitril más cercano, cargando el colchón, lo arrastró hacia un rincón, se tapó con unas cobijas, acolchonándose la cabeza. DE
Verkroch sich in die nächstliegende Behausung, schleppte die Matratze, schleppte sie in eine Ecke, hüllte sich in Decken und polsterte den Kopf DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Nuestra empresa suministra por medio de su venta al por mayor y venta al por menor un surtido completo de productos para su sueño saludable y plácido, como por ejemplo colchones sanitarios, sistemas multiláminas, camas, cobijas, espuma PUR - goma espuma y otros. ES
Unsere Firma liefert mittels ihres Groß- und Kleinhandels komplettes Sortiment von Produkten für Ihren gesunden und ruhigen Schlaf wie zum Beispiel Gesundheitsmatratzen, Lattenrahmen, Betten, Decken, PUR Schaum - Molitan und andere. ES
Sachgebiete: bau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cobijas .
tejas cumbreras o cobijas .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "cobija"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Encontrar vuelos baratos a Cobija, encontrar hoteles en Cobija y más información sobre Cobija ES
Günstige Flüge nach El Alto Airport suchen, Hotels nahe El Alto Airport suchen und meh… ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Una sala cobija el tesoro del priorato de Oignies, salvado de los bombardeos de 1940. ES
In einem Saal wird der Klosterschatz aufbewahrt, der von den Bombenangriffen 1940 verschont blieb. ES
Sachgebiete: religion verlag kunst    Korpustyp: Webseite
El jardín central cobija un submarino auténtico, el Springeren, y un navío de guerra. ES
Im Garten kann man das berühmte U-Boot Springeren und ein Kriegsschiff besichtigen. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Se escondió en el cochitril más cercano, cargando el colchón, lo arrastró hacia un rincón, se tapó con unas cobijas, acolchonándose la cabeza. DE
Verkroch sich in die nächstliegende Behausung, schleppte die Matratze, schleppte sie in eine Ecke, hüllte sich in Decken und polsterte den Kopf DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El oratorio cobija dos telas de Caravaggio, dos obras maestras, San Jerónimo escribiendo y la Degollación de San Juan Bautista –el único cuadro firmado nunca por el maestro. ES
Das Oratorium zieren zwei Gemälde von Caravaggio, zwei echte Meisterwerke, Der Hl. Hieronymus schreibend und die Enthauptung Johannes des Täufers – das einzige Gemälde, das der Künstler signiert hat. ES
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Dos magníficos organillos, llamados De Senior (1880) y De Condor, se exponen en la sala del restaurante. Un amplio edificio cobija un inmenso reloj astronómico, Heirmanklok. ES
Im Restaurant sind zwei wundervolle Drehorgeln mit Namen De Senior (1880) und De Condor ausgestellt und in einem großen Gebäude befindet sich eine astronomische Uhr, Heirmanklok. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestra empresa suministra por medio de su venta al por mayor y venta al por menor un surtido completo de productos para su sueño saludable y plácido, como por ejemplo colchones sanitarios, sistemas multiláminas, camas, cobijas, espuma PUR - goma espuma y otros. ES
Unsere Firma liefert mittels ihres Groß- und Kleinhandels komplettes Sortiment von Produkten für Ihren gesunden und ruhigen Schlaf wie zum Beispiel Gesundheitsmatratzen, Lattenrahmen, Betten, Decken, PUR Schaum - Molitan und andere. ES
Sachgebiete: bau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite