Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo he cocido yo había cocido
DE
ich hatte gebacken du hattest gebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
tú has cocido tú habías cocido
DE
wir hatten gebacken ihr hattet gebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos han cocido ellos habían cocido
DE
wir werden gebacken haben ihr werdet gebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hayan cocido ellos hubieran cocido
DE
wir werden gebacken haben ihr werdet gebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hubiesen cocido Indicativo futuro
DE
sie/Sie werden gebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hubieren cocido ellos habrían cocido Imperativo tú cuece
DE
ich habe gebacken gehabt du habest gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
yo he cocido yo había cocido
DE
wir haben gebacken ihr habt gebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hubieren cocido ellos habrían cocido
DE
sie/Sie hatten gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo he cocido yo había cocido
DE
wir haben abgebacken ihr habt abgebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
yo haya cocido yo hubiera cocido
DE
wir haben abgebacken ihr habet abgebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
yo hubiese cocido tú hayas cocido
DE
wir haben abgebacken ihr habet abgebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
él hubiese cocido nosotros hayamos cocido
DE
ich hätte abgebacken du hättest abgebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo habré cocido yo hubiere cocido
DE
ich habe gebacken gehabt du hast gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
vosotros habríais cocido ellos habrán cocido
DE
wir hatten gebacken gehabt ihr hattet gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hubieren cocido ellos habrían cocido
DE
wir haben gebacken gehabt ihr habet gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo hubiere cocido yo habría cocido
DE
wir würden abgebacken haben ihr würdet abgebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
sie/Sie würden abgebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hubieren cocido ellos habrían cocido
DE
wir würden abgebacken haben ihr würdet abgebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
tú hubieres cocido tú habrías cocido
DE
wir haben gebacken gehabt ihr habt gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
sie/Sie haben gebacken gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
él había cocido él hubo cocido
DE
ich werde backen du wirst backen
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
él hubiera cocido él hubiese cocido
DE
ich werde backen du werdest backen
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
yo haya cocido yo hubiera cocido
DE
ich hätte gebacken du hättest gebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
tú hayas cocido tú hubieras cocido
DE
wir hätten gebacken ihr hättet gebacken
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ellos han cocido ellos habían cocido
DE
wir werden gebacken haben ihr werdet gebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ellos hayan cocido ellos hubieran cocido
DE
wir werden gebacken haben ihr werdet gebacken haben
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En repollo cocido que sabía a carne de cerdo ahumada, sólo que mucho más delicada que la lista compró.
DE
Im Kraut gekocht schmeckte es auch wie Kassler, nur viel zarter als fertig gekauftes.
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Arroz con pollo de Hainan Pechuga de pollo de granja, verduras de temporada y arroz cocido en caldo de pollo y condimentos tradicionales
ES
Reis mit Hähnchenfleisch Hainan Zart gedünstete Hähnchenbrust, grünes Gemüse, dazu in Hühnerbrühe gekochter Reis und traditionelle Würzsaucen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
embutidos cocidos
|
.
|
forraje cocido
|
.
|
barro cocido
|
.
|
mosto cocido
|
.
.
|
queso cocido
|
.
|
vino cocido
|
.
|
arroz cocido
|
.
|
sabor a cocido
|
.
|
aceite de ricino cocido
|
.
|
aceites secantes cocidos
|
.
.
|
aceite de linaza cocido
|
.
.
.
|
ladrillo bien cocido
|
.
.
.
.
|
ladrillo recocho, demasiado cocido
|
.
.
.
|
color en cocido
|
.
|
cocido de canto
|
.
|
gusto a cocido
|
.
|
ladrillo mal cocido pero sano
|
.
|
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "cocido"
86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lasagne con jamón cocido y calabacines
Mini Penne Rigate mit Crème aus Parmigiano Reggiano und Schinken
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Polarizado, sin esmaltar y cocido a altas temperaturas.
DE
durchgefärbtes, unglasiertes, bei hohen Temperaturen gebranntes Feinsteinzeug
DE
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Revoques de barro para unir los ladrillos cocidos o de barro.
ES
Tonverputze für Verbinden der Brenn- oder Tonziegeln.
ES
Sachgebiete:
architektur bau technik
Korpustyp:
Webseite
Azulejos de gres de calidad, vidriado y cocido a altas temperaturas
DE
glasierte, bei hohen Temperaturen gebrannte Fliesen in Feinsteinzeugqualität
DE
Sachgebiete:
kunst bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Se puede consumir en infusion como mate, mate cocido y tambien como tereré (mate frío).
DE
Man kann es wie ganz normaler Tee ziehen lassen oder wie Mate oder Tereré (kalter Mate) genießen.
DE
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Se puede consumir en infusión como mate, mate cocido y tambien como tereré (mate frío).
DE
Man kann es wie ganz normaler Tee ziehen lassen oder wie Mate oder Tereré (kalter Mate) genießen.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Para los calurosos dias del verano les sugerimos beber mate cocido frio, con hielo y limon.
DE
Für heiße Sommertage empfehlen wir ihn kalt, mit Eiswürfeln und Zitrone.
DE
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Se puede consumir en infusión como mate, mate cocido y tambien como tereré (mate frío).
DE
Man kann es wie ganz normalen Tee ziehen lassen oder wie Mate oder Tereré (kalter Mate) genießen.
DE
Sachgebiete:
verlag gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Y se coloreaban para distinguir los huevos cocidos de los crudos.
DE
Während der 40-tägigen Fastenzeit ist streng gläubigen Christen neben Fleisch und Milchprodukten auch der Verzehr von Eiern untersagt.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Foie gras de pato cocido al natural y su confitura de tomates con especias, codorniz y pequeñas hortalizas de temporada:
ES
Im eigenen Saft zubereitete Entenstopfleber und Tomatenmarmelade mit Gewürzen, Wachtel und gemischtes Gemüse der Jahreszeit:
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Las estancias abiertas al público se disponen alrededor de un patio con fachadas caladas de ladrillo de barro cocido:
ES
Die Ausstellungsräume gruppieren sich um einen Innenhof, der von durchbrochenen Backsteinfassaden gesäumt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La producción de azúcar cocido para el sector farmacéutico constituye la principal especialidad del centro de Aignan (Gers).
ES
Die Kernaktivität des Standorts Aignan (Gers, Frankreich) besteht in der Herstellung von Hartkaramellen für pharmazeutische Produkte.
ES
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El puente Göltzschtalbrücke entre Mylau y Netzschkau es el mayor puente de ladrillos cocidos del mundo y una obra cumbre del arte ingenieril.
DE
Zwischen Mylau und Netzschkau gelegen ist sie die größte Ziegelbrücke der Welt und eine Spitzenleistung der Ingenieurkunst.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus bergbau
Korpustyp:
Webseite
Está formado por 20 capillas barrocas decoradas con frescos y estatuas de barro cocido que ilustran con realismo los distintos episodios de la vida del santo.
ES
Die Fresken und Terrakotta-Skulpturen der Barockkapellen stellen das Leben des Heiligen wirklichkeitsgetreu nach.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ya en el año 1867 en el ladrillar de Lichtenstein fueron cocidos los primeros ladrillos y posteriormente, el surtido fue ampliado por otros elementos de construcción.
ES
Schon im Jahre 1867 wurden in der Liechtensteiner Ziegelfabrik die ersten Ziegel abgebrannt und anschließend wurde das Sortiment um weitere Bauelemente erweitert.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau technik
Korpustyp:
Webseite
ribollita (cocido de coles y alubias), pappa al pomodoro (sopa de tomate) o polpettone in umido (albondigón en salsa) por citar solo algunas.
ES
ribollita, eine Suppe aus Bohnen und Kohl, der pappa al pomodoro genannte Brotbrei mit Tomate oder polpettone in umido, eine Art Hackbraten.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
El interesante Museo de Arte e Cultura Popular expone unas 1 500 esculturas (madera, barro cocido, xilografías), testimonio evidente del fervor religioso de los habitantes del sertão.
ES
Im interessanten Museu de Arte e Cultura Popular sind etwa 1 500 Skulpturen ausgestellt (Holz, Ton und Holzstiche), in denen der religiöse Eifer der Einwohner des Sertão zum Ausdruck kommt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Una receta apetitosa y delicada a la vez, gracias a la presencia de ingredientes aromáticos y perfumados como el jamón cocido y los calabacines.
Ein Rezept mit dem Duft des Parmigiano Reggiano und des Schinkens, die hier zu einem geschmacksreichen und äußerst delikaten Gericht werden.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Dadas sus características de material, los ladrillos acústicos de Hagemeister, cocidos de arcilla, son especialmente aptos para este cometido de amortiguación de ruidos y limitación de reflexión de ondas acústicas.
DE
Die aus Ton gebrannten Hagemeister-Akustikklinker eignen sich aufgrund ihrer Materialeigenschaften sehr gut für diese Aufgabe der Geräuschdämpfung und der Schallwellen-Reflexions-Vermeidung.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung architektur bau
Korpustyp:
Webseite
La combinación de innovadores conceptos de control con los más modernos quemadores y una tecnología medioambiental innovadora garantizan la obtención de productos cocidos de la más alta calidad así como una alta eficiencia económica.
DE
Innovative Steuerungskonzepte kombiniert mit modernsten Brennern und innovativer Umwelttechnik garantieren sowohl optimal gebrannte Produkte von aller höchster Qualität alsauch maximale Wirtschaftlichkeit und Zuverlässigkeit.
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Servir el brócoli cocido al vapor con una pizca de sal es la manera perfecta para obtener todo el sabor y los beneficios, pero para un enfoque más creativo y delicado, sigue esta receta probada por Stacey desde goodenessis.com.
ES
Dampfgegarter Brokkoli mit einer Prise Salz ist die perfekte Art und Weise der Zubereitung, um alle Vorteile und Geschmäcker des Superfoods hervorzuheben. Für einen kreativeren und delikateren Anspruch lesen Sie dieses getestete Rezept von Stacey von http://www.goodnessis.com.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En 2008 el centro invirtió en una nueva línea de fabricación continua de azúcar cocido, lo que le permitió triplicar su capacidad e implantar un procedimiento más adaptado a las moléculas sensibles.
ES
Im Jahr 2008 investierte das Werk in eine neue durchgehende Fertigungslinie für Hartkaramelle, wodurch seine Kapazität verdreifacht und ein geeigneteres Verfahren für sensible Moleküle bereitgestellt werden konnte.
ES
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Innovación de productos y procedimientos para el procesamiento de materias primas animales con especial atención a la funcionalidad tecnológica, nutricional y fisiológica de embutidos curados, escaldados y cocidos (nuevos tipos de procedimientos de fermentación, materiales de cambio de grasa, productos combinados, etc.)
DE
Produkt- und Verfahrensinnovationen für die Verarbeitung tierischer Rohstoffe mit besonderem Fokus auf die ernährungsphysiologische und technologische Funktionalität von Roh-, Brüh- und Kochwurstwaren (neuartige Fermentationsverfahren, Fettaustauschstoffe, Kombinationsprodukte etc.)
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Nuestro tecnicismo y conocimiento son reconocidos mundialmente en distintos ámbitos industriales, como la extracción y la fabricación industrial de principios activos de origen vegetal o químico, la producción de azúcar cocido farmacéutico o la fabricación de medicamentos en forma de soluciones inyectables con fines anticancerígenos.
ES
Unsere Kompetenzen und unser Know-how finden bei zahlreichen Industriezweigen auf der ganzen Welt Anerkennung – wie beispielsweise die industrielle Gewinnung und Herstellung von Wirkstoffen pflanzlichen oder synthetischen Ursprungs sowie die Herstellung von Arzneimitteln in Form von Injektionslösungen zur Behandlung von Krebs.
ES
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
Webseite