linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 26 de 20 com 2 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 11 tourismus 11 weltinstitutionen 11 media 9 unterhaltungselektronik 9 internet 8 film 7 informatik 6 auto 5 militaer 5 psychologie 5 technik 5 foto 4 politik 4 e-commerce 3 mode-lifestyle 3 oekologie 3 schule 3 medizin 2 pharmazie 2 raumfahrt 2 universitaet 2 verlag 2 bau 1 botanik 1 chemie 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 gastronomie 1 geografie 1 handel 1 historie 1 informationstechnologie 1 literatur 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 personalwesen 1 philosophie 1 radio 1 ressorts 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
combatir . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

combatir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "combatir"

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Waterbalancing – nuevos caminos para combatir el estrés ES
Waterbalancing - neue Wege zum Stressabbau ES
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
5.3 Procedimientos especiales para combatir un incendio: ES
5.3 Besondere Maßnahmen zur Brandbekämpfung: ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
5 destinos exóticos para combatir la depre postvacacional ES
5 großartige Ziele für Wintersonne ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus media    Korpustyp: Webseite
Facebook lanza ThreatExchange para combatir las amenazas de seguridad
Alle Artikel aus "Sicherheit" anzeigen
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
A continuación, varios manuales ofrecen ayuda para combatir las enfermedades. DE
Trotz aller Bemühungen, sind Krankheiten aber nicht völlig zu vermeiden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
¡Piensa rápido y planta aún más rápido para combatir a los zombis! ES
Pflanze wie ein Weltmeister und halte Zombies auf! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El tratamiento Beautytek se puede aplicar en cualquier parte del cuerpo para combatir diversos problemas estéticos. ES
Die Beautytek-Behandlung können an jedem Teil des Körpers für viele Arten von ästhetischen Problemen angewandt werden. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La gran herramienta para combatir contra los virus de diferentes tipos.
Werkzeug, um die Inhalte der Geräte von Apple anzuzeigen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La gran herramienta para combatir contra los virus de diferentes tipos.
Tool zum Anzeigen und Bearbeiten von Grafikdateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
No se logró fundar grupos en el Reich alemán para combatir el fascismo desde dentro. DE
Es gelang nicht, Gruppen im Deutschen Reich zu gründen, die den Faschismus im eigenen Land bekämpften. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
La gran herramienta para combatir contra los virus de diferentes tipos.
Das Tool zur Suche und Wiedergabe von Musik.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La gran herramienta para combatir contra los virus de diferentes tipos.
Die kostenlose Antivirus, um das System vor verschiedenen Viren zu schützen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La gran herramienta para combatir contra los virus de diferentes tipos.
Werkzeug, um mit Spielen aus der Xbox 360 Spielkonsole zu arbeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para prevenir y combatir la infección, Mepilex Border Ag tiene un efecto antimicrobiano. ES
Um das Heilungsergebnis noch weiter zu verbessern, bietet Mepilex Border Ag dank seiner Silbertechnologie auch eine antimikrobielle Wirksamkeit. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Pero qué consecuencias puede tener el crecimiento de algas y cómo se puede combatir con éxito? DE
Doch welche Ursachen kann Algenwachstum haben und wie geht man erfolgreich dagegen an? DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Un tratamiento revolucionario para combatir la retención de líquidos y el sobrepeso de forma natural
Ein revolutionärer Weg der Entwässerung und Entschlackung sowie der Kontrolle des Körpergewichts auf natürliche Weise
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Revit-Facial es un tratamiento sencillo y eficaz paro combatir la flacidez facial de leve a moderada. ES
Revit-Facial ist eine einfache und effiziente Behandlungsmethode für leichte bis mittelstarke Hautschlaffheit. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si estás experimentando problemas de sudor, aquí encontrarás la información necesaria para saber cómo combatir el sudor excesivo.
Die Ursachen und Gründe für exzessives Schwitzen und wie man durch ein paar kleine Tipps und Tricks übermäßiges Schwitzen vermeiden kann.
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Por el momento, por favor tenga al menos una de las paginas del Chat abiertas para combatir este problema. ES
In der Zwischenzeit haltet mindestens eine Communityseite geöffnet, um dieses Problem zu beheben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Este te servirá para combatir y mejorar tu posición jerárquica así como para extender el Imperio Romano.
Mit dem Heer gewinnt man Schlachten und steigt in der Hierachie des römischen Reiches auf.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
El tratamiento Beautytek se puede aplicar en cualquier parte del cuerpo para combatir diversos problemas est��ticos. ES
Die Beautytek-Behandlung k��nnen an jedem Teil des K��rpers f��r viele Arten von ��sthetischen Problemen angewandt werden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También hizo hincapié en la connotación del término “desarrollo” que en general es entendido necesario para combatir la pobreza. DE
Des Weiteren merkte sie an, dass in der Regel das Konzept von „Entwicklung“ mit Armut in Verbindung gebracht wird. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¤ ¡Mayor actividad física, una alimentación sana y beber con moderación son factores clave para combatir la enfermedad con éxito! DE
¤ Mehr Bewegung und gesunde Ernährung sind wichtige Schlüssel zum Erfolg! DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
La Crema Regeneradora Hidratante ARTISTRY HYDRA-V contribuye a aliviar la piel y a combatir la sequedad. ES
Die ARTISTRY HYDRA-V Revitalisierende Feuchtigkeitscreme hilft dabei, die Haut zu beruhigen und vor Austrocknung zu bewahren. ES
Sachgebiete: astrologie foto handel    Korpustyp: Webseite
Junto con la fundación FECAJA (Federación Campesina Janico, Jarabacoa) la Embajada Alemana se dedica a combatir la pobreza de manera sostenible en el pueblo Los Pasos, Jumunucu. DE
Zusammen mit der Stiftung FECAJA (Federación Campesina Janico, Jarabacoa) setzt sich die Deutsche Botschaft für eine nachhaltige Armutsbekämpfung im Dorf Los Pasos, Jumunucu im Zentrum der Dominikanischen Republik ein. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su cooperación con países de África, América Latina y Asia tiene como objetivo crear allí estructuras económicas sustentables, combatir la corrupción y apoyar el buen gobierno. DE
Ihre Partnerschaft mit den Staaten Afrikas, Lateinamerikas und Asiens hat zum Ziel, dort nachhaltige Wirtschaftsstrukturen aufzubauen, die Korruption einzudämmen und gute Regierungsführung zu unterstützen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Plátanos y mangos Excelentes fuentes nutricionales para combatir la celulitis, estos frutos son reconocidos por sus propiedades beneficiosas para una buena circulación sanguínea. ES
Bananen und Mangos Bananen, und Mangos sind Cellulite-bekämpfende, gesunde Kraftspender, die für ihre durchblutungsfördernden Eigenschaften bekannt sind. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si ya has probado los métodos anteriores, no te preocupes: también hay otros tratamientos y procedimientos médicos para combatir el sudor excesivo.
Falls du alle aufgezählten Methoden bereits erfolglos ausprobiert hast, keine Sorge, es gibt noch andere Behandlungsmöglichkeiten für übermäßiges Schwitzen.
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Con este proceso se están incorporando nuevas empresas a la alianza, y se espera que siga creciendo el interés por combatir la pobreza. DE
Mit diesem Prozess werden neue Firmen in die Allianz aufgenommen, mit dem Ziel das Interesse an der Armutbekämpfung zu erhöhen. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo de este Fondo es el de combatir el cambio climático a través de la transferencia de dinero de los países desarrollados a los países en desarrollo; DE
Zweck dieses Fonds ist es Klimaschäden durch einen Transfer finanzieller Mittel von den Industrie- zu den Entwicklungsländern anzugehen. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero luego descubrió que con esta tecnología la piel recobraba su firmeza y elasticidad, lo que ayuda a combatir la celulitis.
Doch dann bemerkte man, dass die Technologie auch zu einer strafferen Haut, mehr Elastizität und weniger Cellulite führte.
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
Pero este robot no solamente es apto para torres de alta tensión; también puede emplearse para combatir incendios en aerogeneradores, edificios o conductos de cables.
Doch nicht nur für Hochspannungsmasten ist der Roboter geeignet – er kann auch zur Feuerbekämpfung in Kabelschächten, Windkraftanlagen oder an Gebäuden eingesetzt werden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, los siluros, los caracoles y las gambas son una buena base para combatir las algas en el acuario. DE
Welse, Schnecken und Garnelen stellen also eine gute Basis für die Algenbekämpfung im Aquarium dar. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los cepillos antiestáticos son la solución óptima para combatir el polvo en muchos sectores de la técnica, de la óptica y del artesanato. DE
Die Kinetronics Anti-Statik-Bürsten sind in vielen Bereichen von Technik, Optik und Handwerk die optimale Lösung zur Staubbekämpfung. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
El juego de limpieza para instrumentos ópticos de laboratorio contiene todo lo que se necesita para combatir el polvo eficazmente en el laboratorio: DE
Das Labor-Optik Reinigungs-Set enthält alles, was man für eine effiziente Staubbekämpfung im Labor braucht: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
La combinación especialmente desarrollada de enzimas y vitaminas de Wobenzym immun fortalece el sistema inmunitario y le ayuda a combatir los agentes patógenos. Top DE
Die speziell entwickelte Kombination von Enzymen und Vitaminen in Wobenzym immun unterstützt das Immunsystem dabei, Krankheitserreger abzuwehren. DE
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Maca (Lepidium peruvuanum) es una extremadamente nutritiva raíz que promueve la resistencia sexual, física etamina y la capacidad para combatir el estrés. ES
Maca (Lepidium peruvuanum) is an extremely nutritious root that promotes sexual endurance, physical stamina and the capacity to deal with stress. ES
Sachgebiete: botanik pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Es de vital importancia que los programas para combatir el VIH/SIDA se desarrollen contando con el apoyo y la colaboración de los propios pueblos indígenas. NL
Es ist essenziell, dass HIV/AIDS-Programme mit der Unterstützung und der Zusammenarbeit indigener Völker durchgeführt werden. NL
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mascarilla de limpieza profunda que se aclara con agua. Formulada con Arcilla Mineral Marina para combatir el tono apagado y los poros obstruidos.
Die intensiv reinigende, mit Wasser abnehmbare Gesichtsmaske enthält Marine Mineral Clay, einen Mineralschlamm aus dem Meer, der zuverlässig Unreinheiten entfernt, die das Hautbild matt erscheinen lassen.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Junto con la asociación de campesinos „Nuestra Señora Fatima Inc.“ la Embajada Alemana se dedica a combatir la pobreza de manera sostenible en el pueblo Los Pinos en La Vega. DE
Für eine nachhaltige Armutsbekämpfung setzt sich die Deutsche Botschaft zusammen mit dem Bauernverband „Nuestra Señora Fatima Inc.“ im Dorf Los Pinos, La Vega im Zentrum der Dominikanischen Republik ein. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dado que la cocina es un lenguaje universal, este proyecto pretende hacer uso de todos los recursos existentes en el barrio de Mouraria para combatir la marginalidad, el paro y los conflictos entre traficantes de droga. DE
Da es sich beim Kochen um eine universelle Sprache handelt, versucht das Projekt, alle existierenden Ressourcen des Stadtteils Mouraria einzubeziehen. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Ahora puede combatir este problema con exclusivos efectos de imagen especiales destinados a evitar el fraude en trabajos estáticos y variables, añadiendo un nivel adicional de seguridad y autenticación.
Befreien Sie sich von dieser Sorge mit den speziellen fälschungssicheren Druckverfahren für statische und variable Aufträge. Sie schaffen zusätzliche Sicherheit und Autorisierung.
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Hubo un tiempo en el cual se consumían ávidamente historietas en el mercado español, antes de que irrumpiera con fuerza la televisión y otras formas de combatir el tedio. DE
Es gab Zeiten, in denen der spanische Markt Comics förmlich verschlang. Das war bevor das Fernsehen und andere Formen der Unterhaltung Einzug is Wohnzimmer hielten. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Este año hemos realizado varias inversiones a favor de las mujeres en los videojuegos, incluyendo financiación para las mujeres en el desarrollo de videojuegos y asesoramiento para combatir el acoso en línea, así como patrocinio de estudiantes y jugadores. ES
Mit verschiedenen Investitionen haben wir dieses Jahr Frauen im Computerspiele-Umfeld unterstützt, darunter die Bereitstellung finanzieller Mittel für Frauen in der Spieleentwicklung und die Betreuung nach Belästigung im Internet sowie Sponsoring von Lernenden und Spielern. ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
es decir, con una dieta equilibrada y la práctica de ejercicio físico moderado. Beber la suficiente cantidad de agua y reducir la ingesta de sal también son factores que ayudan a combatir la retención de líquidos.
Einem Lebensstil, der ausgewogene Ernährung, das Trinken ausreichender Mengen Wasser, die Reduzierung von Salzaufnahme und das Vermeiden von Inaktivität beinhaltet.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ello confronta ya en estos momentos a los gobiernos con la cada vez más difícil tarea de asegurar el suministro energético de las economías nacionales teniendo en cuenta el proceso del cambio climático y a pesar del aumento de los precios de las materias primas y encontrar paralelamente soluciones para combatir el cambio climático. DE
Dies stellt die Regierungen bereits jetzt vor die immer schwierigere Aufgabe, angesichts des einsetzenden Klimawandels trotz steigender Rohstoffpreise die Energieversorgung ihrer Volkswirtschaften sicherzustellen und zugleich Antworten auf den Klimawandel zu finden. DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A pesar que durante los años pasados algunos países de Latinoamérica pudieron disfrutar de altos precios en las materias primas, que sirvieron para pagar las deudas externas y combatir en alguna medida la pobreza, en general se identificó que se consumió mucho y se invirtió poco. DE
Zwar hätten einige südamerikanische Länder die zurückliegenden Jahre mit hohen Rohstoffpreisen genutzt, um die Staatsverschuldungen zurückzufahren und die Armut zu reduzieren, aber insgesamt gesehen wurde zu viel konsumiert und zu wenig investiert. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alemania apoya la modernización y descentralización de la administración pública en las siguientes áreas: Simplificación administrativa y reducción de barreras burocráticas Fortalecimiento de la gestión regional y municipal para la ejecución de inversiones y programas para el desarrollo Transparencia y control de la gestión estatal para combatir la corrupción y prevenir conflictos Implementación de la reforma procesal penal DE
Deutschland unterstützt die Modernisierung und Dezentrali-sierung der öffentlichen Verwaltung in folgenden Bereichen Vereinfachung von Verwaltungs-vorgängen und Herabsetzung büro-kratischer Hemmnisse Unterstützung und Stärkung der regionalen und kommunalen Verwaltungen zur Tätigung von Investitionen und Durchführung von Entwicklungsprogrammen. DE
Sachgebiete: oekologie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con estas palabras destacó Dr. Stefan Jost, representante de la KAS en México, la importancia del tema en sus palabras de bienvenida en el arranque de la Cátedra. Sin embargo, expresó la necesidad de combatir al mismo tiempo otros problemas graves, p. e. en los ámbitos de la corrupción y la impunidad. DE
Mit diesen Worten unterstrich Dr. Stefan Jost, Leiter des KAS-Büros in Mexiko, bei der Eröffnung der genannten Ringvorlesung die Wichtigkeit des Themas, meinte jedoch auch, dass gleichzeitig bei anderen schwerwiegenden Problemen Mexikos, z.B. im Bereich der Korruption und Straflosigkeit, angesetzt werden müsse. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite