linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 70 de 34 com 10
Korpustyp
Webseite 114
Sachgebiete
internet 41 informatik 35 unterhaltungselektronik 25 verlag 25 mode-lifestyle 22 tourismus 16 e-commerce 13 informationstechnologie 12 film 9 musik 9 technik 9 astrologie 8 handel 8 auto 7 foto 7 media 7 transport-verkehr 6 typografie 6 verkehr-gueterverkehr 6 gartenbau 5 kunst 5 radio 5 theater 5 finanzmarkt 4 gastronomie 4 sport 4 verkehr-kommunikation 3 bau 2 controlling 2 geografie 2 luftfahrt 2 nautik 2 oekologie 2 raumfahrt 2 soziologie 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 verkehrssicherheit 2 verwaltung 2 bahn 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 jagd 1 landwirtschaft 1 marketing 1 oekonomie 1 personalwesen 1 politik 1 religion 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
combinar kombinieren 2.921
verbinden 1.188 passen 81 . vermischen 26 mixen 7 .
[NOMEN]
combinar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

combinar verschmelzen 12 kombiniert werden 31 vereint 13 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

combinar kombinieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

SLICE Power Spice combina relajación edificante con un potente efecto psicadelico. ES
SLICE Power Spice kombiniert aufbauende Entspannung mit einer potenten psychedelischen Wirkung. ES
Sachgebiete: gartenbau gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sarah Jessica Parker muestra que no hay nada malo en combinar rojo y rosa. ES
Sarah Jessica Parker zeigt dass es nicht schlecht ist pink und rot zu kombinieren. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


capacidad de combinar servicios .
mosaicos para combinar .
combinar la disposición . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit combinar

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Descubre cómo combinar tus entrenamientos ES
Weitere Informationen zur Abwechslung beim Training ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
tendencias moda, combinar colores, combinar colores de ropa para mujeres, combinar ropa
Beerdigung was anziehen als Frau, Beerdigung Frau Kleidung
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Combinar varias vías en una sola DE
Verbinde mehrere Linien zu einer einzigen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Combinar los nodos seleccionados en un nodo DE
Führe die ausgewählten Punkte zu einem einzigen zusammen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Plazo para combinar y enviar la muestra** ES
Lieferzeit für die Anfertigung und Zusendung des Musters** ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los beneficios de combinar su aplicación
3 Bestätigen Sie Ihre Auswahl
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Compruebe por qué combinar es importante ES
Überprüfen Sie, warum Datenzusammenführung wichtig ist ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Combinar los nodos seleccionados en un nodo. DE
Führt die ausgewählten Punkte zu einem einzigen zusammen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los beneficios de combinar su aplicación
Die Vorteile der kombinierten Anwendung
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Combinar avión y tren para optimizar sus viajes
Optimal reisen mit Flug und Zug
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Combinar camisa de lino para hombre en Excite Moda ES
Herbst und Winterduefte für den Mann. ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Combinar camisa de lino para hombre en Excite Moda ES
Klicken Und Finden Sie Es Auf Excite DE ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para combinar con el nuevo conjunto de Caroline. ES
Passt zum neuen Komplet von Caroline. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Combinar dos cuentas en una sola cuenta de Eventbrite ES
Kann ich zwei Konten zu einem Eventbrite-Konto zusammenlegen? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
No pueden combinar las dos funciones del aparato. ES
Ausgenommen sind natürlich sicherheitsrelevante Funktionen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Permite combinar distintos grados de acero y espesores de materiales ES
Ermöglicht die Vereinigung unterschiedlicher Stahlgüten und Materialdicken ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vehículo de piezas para montar y combinar Modarri Blue Car ES
Fahrzeug zum Zusammenbauen MODARRI BLUE CAR ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
También puedes combinar todos estos métodos para acelerar las aplicaciones: ES
Zur Beschleunigung Ihrer Anwendungen sind auch Kombinationen dieser Ansätze möglich: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Visual MP3 Splitter & Joiner es una utilidad cómoda que puede dividir y combinar archivos de sonido.
Visual MP3 Splitter & Joiner verbindet und schneidet Audiodateien.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Existen diferentes formas de combinar bonitas piezas Vintage en las estancias de la casa. ES
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um schöne Möbelstücke dieses Styles im Wohnraum unterzubringen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos los diseños se pueden combinar con los colores que usted escoja. ES
Jedes Design ist in beliebiger Farbkombination bestellbar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Los precios se muestran en ambas monedas y puede combinar distintas formas de pago. ES
Sie können sich im Whirlpool, in der Sauna und im Solarium entspannen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
El marco es una excelente muestra de cómo combinar modernidad y estilo boudoir. ES
Das Innendesign ist eine geschmackvolle Mischung aus Moderne und Boudoir-Stil. ES
Sachgebiete: tourismus gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las celdas se pueden combinar juntas en una célula más grande, horizontal y verticalmente. ES
Zellen können zu einer großen Zelle zusammengeführt werden, sowohl horizontal als auch vertikal. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un accesorio para iPhone perfecto para combinar teléfono del trabajo y el privado. ES
So kannst du dein iPhone gleichzeitig als dienstliches und als privates Telefon verwenden. ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
¿Cómo podemos combinar el desarrollo tecnológico con la transformación de valores, conciencia y modelos de vida? DE
Wie können wir neben der Entwicklung neuer Technologien auch Werte, Bewusstsein und Lebensmodelle verändern? DE
Sachgebiete: tourismus soziologie media    Korpustyp: Webseite
> Facilítenos un código PMS/RAL o un ejemplo del color que desea combinar. ES
> Senden Sie uns eine PMS- oder RAL Nummer oder ein Muster der gewünschten Farbe. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
* Tras la recepción del código PMS/RAL o material de muestra a combinar. ES
* Nach Erhalt der PMS- oder RAL Nummer oder eines Musters der gewünschten Farbe. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software beinhaltet viele internationale TV-Sender und Radiostationen aus verschiedenen Genres.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software ermöglicht es, um die Konvertierungsoptionen des Ausgabevideodatei konfigurieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software tiene un gran conjunto de herramientas que permite crear, editar y combinar las
Die Software verfügt über eine große Reihe von Tools, die, bearbeiten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Außerdem ermöglicht die Software auf die Festplatte zu defragmentieren.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software unterstützt die gängigen Formate und enthält die verfügbaren Profile, die Dateien zu konvertieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Qualität der Konvertierung anpassen und downloaden Sie Videos von beliebten Dienstleistungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los grupos de proyecto se crean de manera flexible y se pueden combinar. DE
Die Projektgruppen können Sie flexibel anlegen und beliebig verschachteln. DE
Sachgebiete: controlling marketing internet    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software unterstützt die Arbeit der 2D und 3D Projekte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Die Software stellt einen sicheren Aufenthalt in dem Netzwerk und überwacht den Datenverkehr auf mögliche Bedrohungen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se pueden combinar con reductoras y sensores que estarán disponibles desde la misma fecha.
Gleichzeitig wird es passende Getriebe und Sensoren dazu geben.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Combinar una fresadora estándar Erkat con una unidad de rotación ERU es un procedimiento simple. DE
Sie können Ihre Erkat Fräse problemlos mit einem Rotator der Serie ERU nachrüsten. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Con ella creó la base para combinar de forma efectiva la industria y la artesanía.
Er schuf damit die Grundlage für das effektive Zusammenspiel von Industrie und Handwerk.
Sachgebiete: transport-verkehr sport politik    Korpustyp: Webseite
Puede combinar el desayuno (a partir de 3 euros) como usted desee. DE
Das Frühstück (ab 3 Euro) stellen wir gerne ganz nach Ihren Wünschen zusammen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
AluGrid se puede combinar en montaje horizontal con todos los módulos habituales en el comercio. DE
AluGrid ist für alle gängigen Module in Quermontage einsetzbar. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Soluciones arbitrario de cliente con hasta 6 grupos se pueden combinar procedente de un kit variable. DE
Mit einem variablen Baukasten bis zu maximal 6 Aggregaten können beliebige Kundenlösungen zusammengestellt werden. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se puede utilizar como regulador continuo o de dos posiciones (también se puede combinar). ES
Kann als Stetig- sowie als Zweipunktregler (auch kombinierbar) verwendet werden. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema OPS hace posible combinar el almacenamiento y el picking en un mismo sistema. DE
OPS ermöglicht die Lagerung und Kommissionierung in einem System. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet bahn    Korpustyp: Webseite
En caso de prácticas de larga duración, es posible combinar diferentes áreas de trabajo. DE
Bei längerfristigen Praktika sind Kombinationen zwischen den Bereichen möglich. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Para el futuro estamos ya planeando paquetes especiales de estancias para combinar con sus deseos. DE
Für die Zukunft planen wir Übernachtungspakete speziell für Ihre Bedürfnisse zu schnüren. DE
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
si dos usuarios editan un área al mismo tiempo, JOSM trata de combinar las dos versiones.
Falls zwei Benutzerinnen oder Benutzer ein Gebiet zur gleichen Zeit bearbeiten, versucht JOSM beide Versionen zu vereinigen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los muebles de jardín pueden combinar en material, color, o estilo con el resto del mobiliario de las zonas interiores. ES
Die Gartenmöbel kann man vom Material, der Farbe und vom Stil her auf das Interieur in der Wohnung anpassen. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sea cual sea el diseño que elijas, debe cumplir tus gustos personales y combinar con el estilo general del dormitorio. ES
Für welches Design man sich dabei entscheidet ist eine Frage des persönlichen Geschmacks, allerdings sollte auch ein wenig darauf geachtet werden, dass die Bettwäsche zur Einrichtung und Wand- sowie Fenstergestaltung passt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La búsqueda se puede combinar con la distancia (en km) y el precio del filtro (libre o no). DE
Die Suche lässt sich mit der Entfernung (in km) und dem Preis (kostenlos oder nicht) eingrenzen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auslogics Disk Defrag permite desfragmentar los discos duros, gestionar los archivos y combinar el espacio libre en el disco.
Die Software ermöglicht es, das Dokument mit einem Passwort zu schützen und gelten Einschränkungen auf Drucken oder Kopieren einer Datei.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite dividir archivos en fragmentos de un tamaño determinado y fácilmente combinar si es necesario.
Nach der Wiederherstellung der Software zeigt den Status der Größe und der Pfad zu den Dateien wiederhergestellt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La configuración modular de los programas de test permite combinar todas las áreas usando todas las estrategias estándar disponibles. DE
Der modulare Aufbau der Testprogramme ermöglicht die Untersuchung aller Gebiete mithilfe aller verfügbarer Standard-Strategien. DE
Sachgebiete: film informationstechnologie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
20 EUR Bono a partir de 160 euros de valor de adquisición de nuevos clientes no se puede combinar! DE
Beim Kauf eines neuen KingCamp Roma 4 Zelt gibt es 90 Euro Rabatt. Nur solange der Vorrat reicht! DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
“Precisamente en los acuarios pequeños es importante combinar especies que no crezcan mucho y se toleren bien entre ellas. DE
„Gerade in kleinen Aquarien ist es wichtig, gut verträgliche und klein bleibende Arten zu vergesellschaften. DE
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Si desea crear un maquillaje elegante, debe combinar el gel con el color de la ropa y del maquillaje. DE
Wer gerne ein elegantest Make-Up schaffen möchte, der sollte das Gel farblich auf die Kleidung und das Make-up abstimmen. DE
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Combinar varios títulos de diversos orígenes en un DVD, como hacer un disco de dibujos animados carnaval para niños.
Verbindet mehrere Titel von mehreren Quellen auf eine neuen DVD, wie z.B. eine Cartoon-Karneval-Disk für Kinder.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por tener el mismo espesor, se puede combinar el Ceraton bien con vidrio Joy o vidrio Murano. DE
auf Grund der gleichen Materialstärke ist Ceraton mit Joy- bzw. Murano Glas sehr gut kombinierbar DE
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
pruebe a combinar esta colección con motivos florales más expresivos o con cualquier ornamento con filigrana brillante en platino. ES
Ob mit expressiv-bunten, floralen Motiven oder hell glänzenden Platinbordüren in filigraner Ornamentik. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el uso del cable de conexión TTL se puede combinar de forma ideal con los flashes TTL alámbricos. DE
Durch Verwendung des TTL-Verbindungskabels kann außerdem ideal über das drahtgebundene TTL-Blitzen verfügt werden. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El proyecto surge al combinar el debate sobre la relación entre migración y desarrollo, y la migración irregular. DE
Das Dissertationsprojekt trägt deshalb zur Forschungsdebatte um den Nexus Migration und Entwicklung bei, da es die Effekte von Rücküberweisungen irregulärer Migranten in Spanien auf die wirtschaftliche Entwicklung in Lateinamerika genauer analysiert. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Se emplea allí donde se deben combinar las mayores exigencias de economía de un producto con buenas propiedades. DE
Diese finden überall dort Verwendung, wo höchste Anforderungen an die Ökonomie eines Produktes mit guten Produkteigenschaften in Einklang zu bringen sind. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Contactenos con email ó telefono, nosotros le ayudamos para combinar un instrumento ideal para sus necesidades y deseos. DE
Setzen Sie sich einfach per Email oder Telefon mit uns in Kontakt, wir stellen mit Ihnen gemeinsam ein Instrument zusammen das exakt Ihren Bedürfnissen und Vorstellungen entspricht. DE
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si estás probando el Natural Running, las zapatillas adecuadas te aportarán grandes ventajas al combinar tus entrenamientos. ES
Wenn Sie Natural Running ausprobieren möchten, benötigen Sie die richtigen Schuhe, um aus dem kombinierten Training den größten Nutzen zu ziehen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
De estilo folk y bohemio, te encantará combinar estos zuecos con un pantalón vaporoso o unos jeans acampanados.
Diese Sabots trägt man gern zu einer fließenden Hose oder Flare Jeans im Folk- und Boheme-Look.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tenemos que saber combinar la pastoral grupal con el acercamiento a cada joven, a su situación concreta y camino personal.
Wenn dieser junge Mensch beispielsweise eine Freundin hat, vielleicht schon zwei Jahre mit ihr unterwegs ist und die junge Dame ihn fragt:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
10% para un máximo de 3 niños sobre 14 €, no es válido para tarjetas familiares, no se puede combinar con otros descuentos. DE
10% für bis zu drei Kinder auf 14 €, gilt nicht für Familienkarten, nicht mit anderen Rabatten kombinierbar. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Juegos de construcción de madera de marca BETEXA creative que desarrollan la creatividad infantil, imaginación, capacidad de combinar, actividad lúdica y paciencia. ES
BETEXA creative – Holzbaukasten, das die Phantasie der Kinder, Kombinationsfähigkeit, Verspieltheit und Geduld entwickelt. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Situada a orillas del Mediterráneo y a los pies de los montes de la Kroumirie, Tabarka permite combinar los placeres del mar con las actividades de montaña. ES
Tabarka liegt am Mittelmeer am Fuß der Kroumirie-Berge und bietet somit gleichzeitig Freizeitbeschäftigungen am Meer und in den Bergen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el Modernismo se empezó a combinar el espejo de cristal con el marco de plata, y ambos juntos resultaban una superficie clara y agradable. ES
Seit der Moderne wurden insbesondere Modelle aus Silber genutzt, bei denen durch die Absetzung von Silber an der Wand des Glases eine klare Spiegelfläche entstand. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si quieres combinar diferentes fotos y cuadros para colgarlos en tu pared a modo de collage, aquí van ideas estupendas y muy creativas para el montaje: ES
Wenn Sie mehrere Fotos als Bilder-Galerie an die Wand bringen wollten, dann gibt es auch hier unterschiedliche Möglichkeiten der Aufhängung: ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El programa de Efectivo y Puntos de Marriott Rewards® le ofrece la posibilidad de combinar noches canjeables y efectivo al realizar una reserva por Internet.
PointSavers bietet bis zu 33% Punkte-Ersparnisse, abhängig von der Hotelkategorie und der Anzahl der gewünschten Nächte.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
En la tranquila población de Punta del Hidalgo, tradicional destino vacacional para muchos tinerfeños, es posible combinar una agradable visita a la localidad co…+]
Im ruhigen Dorf Punta del Hidalgo, einem traditionellen Urlaubsziel vieler Tinerfeños, kann man den Besuch des Ortes mit einem Bad i…+]
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al combinar las herramientas PlanningPME, PlanningPME Web Acces y PlanningPME Mobile, se puede acceder en cualquier momento y en cualquier lugar a su horario. ES
Durch die Kopplung von Tools wie PlanningPME, PlanningPME Web Access und Mobile, können Sie den Zugriff jederzeit und überall auf Ihre Planung von jedem Browser oder mobile Geräte haben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es inevitable reconocerle a BELPHEGOR que, incluso después de su décimo disco de estudio, saben mejor que nadie combinar death y black metal de la forma más diabólica. DE
So kommt man nicht umhin, BELPHEGOR auch nach ihrem zehnten Studiowerk zu attestieren, dass sie es wie keine zweite Band schaffen, Death und Black Metal auf diabolischste Art und Weise miteinander zu verquicken. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Así GHOST BRIGADE demostrarán a la perfección cómo combinar, por un lado, melancolía y tristeza, y por otro, rabia y agresión, en un todo denso y homogéneo. DE
So präsentieren GHOST BRIGADE auf perfekte Art und Weise, wie man Schwermut und Trauer auf der einen und Wut und Aggression auf der anderen Seite in ein homogenes und dichtes Soundgewand packen kann. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En México puedes combinar tu curso de español con unas vacaciones y experiencias inolvidables, sumergiéndote en la rica cultura mexicana y conociendo las tradiciones y costumbres del país.
Sprachreisen erweitern Ihren Horizont und bieten Gelegenheit, Einzigartiges zu erleben, indem Sie in die facettenreiche mexikanische Kultur eintauchen und die Traditionen und Besonderheiten der Mexikaner kennenlernen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los centros escolares, a menudo lugares ruidosos y muy versátiles, suelen combinar espacios multifuncionales que requieren materiales de fácil mantenimiento, seguros y duraderos. ES
Lärm ist häufig einer der Hauptstörfaktoren und die vielseitig genutzten multifunktionalen Räume erfordern Baumaterialien, welche pflegeleicht, sicher und langlebig sein müssen. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Ambos productos muestran la apuesta de esta empresa por combinar las recetas de siempre junto a su esfuerzos por la innovación y la calidad.
Beide Produktlinien des Unternehmens setzen auf die Synthese aus traditionellen Rezepten, Innovation und Qualität.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, el software puede combinar varios equipos en un grupo que proporciona el control de la gestión web mediante el uso del acceso remoto.
Auch kann die Software mehrere Computer in einer Gruppe zusammenfassen, die die Kontrolle über das Web-Management bietet durch den Fernzugriff verwenden.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software ten un gran conxunto de ferramentas que permite crear, editar e combinar as imaxes gráficas de case calquera complexidade a nivel profesional.
Die Software funktioniert mit den meisten gängigen Formaten und ermöglicht es Ihnen, auf die Festplatte zu bearbeiten, organisieren, drucken und Schreiben von Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los lavabos superpuestos de la casa KALDEWEI se integran óptimamente en cualquier baño y se pueden combinar con diversos muebles de baño, p. ej. de la empresa Burgbad.
Die Aufsatzwaschtische aus dem Hause KALDEWEI fügen sich optimal in jedes Bad ein und sind mit verschiedenen Badmöbeln, z. B. der Firma Burgbad kombinierbar.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede aislar grupos basado en una condición o combinar muchas condiciones para llegar a todos los grupos de suscriptores con ofertas hechas a medida. ES
Sie können Gruppen basierend auf einer Bedingung oder mehrerer Bedingungen eingrenzen, um jede Abonnentengruppe mit abgestimmten Angeboten zu erreichen. ES
Sachgebiete: controlling foto handel    Korpustyp: Webseite
Marianna Salzmann deja en manos del propio espectador hasta qué punto este quiere combinar las partes del rompecabezas que la autora despliega ante él (…) DE
Überhaupt bleibt es dem Zuschauer überlassen, bis zu welchem Grad er die Puzzle-Teile, die Marianna Salzmann vor ihm ausbreitet, zusammensetzen (…) möchte. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
DVDFab dvd copy – combinar es una potente herramienta para copiar DVD, permite al usuario ordenar títulos provenientes de diversos orígenes en una nueva compilación.
Es ist ein leistungsstarkes Werkzeug, das den Verwendern erlaubt, verschiedene Titel von mehreren Quellen auswählen und die anschließend zu einer neuen Quelle wechseln.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo, en CEMO también encontrará bombas manuales o eléctricas con diferente capacidad de extracción que podrá combinar con nuestras estaciones e instalaciones de repostaje.
Passend zu unseren Tankstationen und Tankanlagen finden Sie bei CEMO auch Hand- oder Elektropumpen mit verschiedenen Förderleistungen.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Además, numerosas herramientas se pueden combinar entre sí o pueden ampliar su funcionalidad, por ejemplo, con separadores, capilares, vainas u otros accesorios.
Zudem sind viele Geräte miteinander kombinierbar oder erweiterbar, z. B. mit Druckmittlern, Kapillarleitungen oder Schutzrohren.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
En un acuario comunitario se pueden combinar muchas especies de peces de Asia, África occidental y América Central y del Sur si se toleran entre ellas. DE
In einem Gesellschaftsaquarium können viele Fischarten aus Asien, Westafrika, Mittel- und Südamerika miteinander gepflegt werden, wenn sie sich untereinander vertragen. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
El historiador de arte de Londres Norman Rosenthal escribe: Kiefer logra con su arte "combinar de forma grandiosa el horror y la belleza de su país". DE
Der Londoner Kunsthistoriker Norman Rosenthal schreibt, Kiefer bringe in seiner Kunst „das Schreckliche und das Schöne an seinem Land auf grandiose Weise zusammen“. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El Dulce de Leche Conaprole tiene un delicioso sabor a caramelo y debido a su consistencia es perfecto para untar, combinar con helado o utilizar en repostería. DE
Das Dulce de Leche von Conaprola hat einen lecker süßen Karamellgeschmack und eignet sich durch seine Konsistenz hervorragend als Brotaufstrich, zu Eis und zum Verfeinern von Backwaren. DE
Sachgebiete: radio gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Y al combinar la alimentación 100% completa y equilibrada de EUKANUBA con una actividad física periódica, favorecerá la movilidad y funcionalidad de su mascota. ES
Wenn Sie die 100% vollständige und ausgeglichene Nahrung von EUKANUBA durch regelmäßige Bewegung ergänzen, fördern Sie Mobilität und Funktion bei Ihrem Hund. ES
Sachgebiete: finanzen jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Al combinar uno de estos procesadores y chipsets Intel® con un sistema operativo y una BIOS compatibles con la tecnología Intel HT, podrás: ES
Systeme, die mit einem dieser Intel® Prozessoren und einem entsprechenden Chipsatz sowie einem Betriebssystem und einem BIOS, welche die Intel HT-Technik unterstützen, ausgestattet sind, bieten folgende Vorteile: ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La potencia de las GPUs GeForce permite al jugador combinar hasta cinco pantallas para crear entornos de juego de un realismo insuperable. ES
Leistungsfähige GeForce Grafikprozessoren ermöglichen Konfigurationen mit bis zu fünf Bildschirmen für ultimativ realistische Gaming-Umgebungen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
DRIVE PX puede combinar los datos de 12 cámaras y de los sensores de ultrasonido, lidar (radar de luz) y radar. ES
DRIVE PX ist in der Lage, die Daten von 12 Kameras sowie von Lidar, Radar und Ultraschallsensoren gemeinsam auszuwerten. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Su estilo discreto de formas geométricas la convierte en un clásico de la sobriedad que puede combinar con cualquier ambiente de baño. ES
Mit ihrem unaufdringlichen, geometrischen Stil ist sie ein Klassiker der Zurückhaltung und passt sich in jedes Badambiente ein. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zuecos de tacón - Colección Primavera/Verano 2016 - De estilo folk y bohemio, te encantará combinar estos zuecos con un pantalón vaporoso o unos jeans
Sabots mit Absatz - Kollektion Frühling/Sommer 2016 - Diese Sabots trägt man gern zu einer fließenden Hose oder Flare Jeans im Folk- und Boheme-Look.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Combinar la entrevista con varias herramientas de evaluación le ayuda a identificar rápidamente el potencial del candidato, comprobar su adecuación al puesto y entender mejor sus motivaciones.
Wenn Sie das Auswahlverfahren durch verschiedene Assessment-Tools unterstützen, können Sie schnell das Potenzial des Bewerbers bestimmen, seine Eignung für die Stelle überprüfen und seine Motivation verstehen.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite