linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 58 es 50 com 4
Korpustyp
Webseite 112
Sachgebiete
e-commerce 28 verlag 27 internet 20 universitaet 20 media 15 informationstechnologie 12 schule 12 unterhaltungselektronik 12 tourismus 11 handel 10 informatik 10 weltinstitutionen 10 marketing 8 personalwesen 8 astrologie 7 controlling 7 technik 7 auto 6 radio 6 transaktionsprozesse 6 verwaltung 6 luftfahrt 5 sport 5 finanzmarkt 4 geografie 4 oekonomie 4 politik 4 raumfahrt 4 theater 4 unternehmensstrukturen 4 wirtschaftsrecht 4 film 3 literatur 3 militaer 3 oeffentliches 3 astronomie 2 bahn 2 bau 2 flaechennutzung 2 foto 2 gartenbau 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 musik 2 philosophie 2 transport-verkehr 2 verkehr-gueterverkehr 2 finanzen 1 immobilien 1 jagd 1 jura 1 kunst 1 oekologie 1 rechnungswesen 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
competencias . Kompetenzen 1.901 Fähigkeiten 408 . Fertigkeiten 114 . . . . . . .
[Weiteres]
competencias .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

competencias . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


competencia Wettbewerb 14.022
Zuständigkeit 6.827 Kompetenz 3.895 Konkurrenz 1.314 Fähigkeit 489 Fachkenntnis 119 Sachkenntnis 90 Wettkampf 62 Leistung 4 . . . .
competencia territorial .
competencia profesional .
competencia facultativa . .

competencia Wettbewerb
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Otra parte integrante del programa es la competencia internacional en tres diferentes categorías. DE
Ein weiterer wichtiger Programmteil ist der internationale Wettbewerb, ausgeschrieben in drei Alterskategorien. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Management es el factor más importante en la competencia global. ES
Management ist der wichtigste Faktor im globalen Wettbewerb. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit competencias

384 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Amplia competencia en soluciones SAP ES
Integration von Lagerliften in SAP ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto bahn    Korpustyp: Webseite
la galería de la competencia. DE
zur Gallerie des Wettbewerbs. DE
Sachgebiete: musik radio jagd    Korpustyp: Webseite
Ser el Administrador de "Competencia" DE
Werde jetzt Admin von "Wettbewerb" DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Cartografiar las competencias | Central Test
Innovativ und auf dem neuesten Stand der Technik | Central Test
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Algunas de las competencias del Cencoex DE
Artikel 2 Verpflichtungen des Auftraggebers DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
- conocer una nueva cultura adquiriendo competencias interculturales DE
Sie lernen eine neue Kultur kennen DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Ello significa también una dura competencia. DE
Natürlich bedeutet das auch, ständig einem harten Wettbewerb ausgesetzt zu sein. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Conoce el Mercado y las competencias. ES
Er oder sie ist Experte für den Markt und den Wettbewerb. ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Competencia de alemán DE
Sie sind hier IDO DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Reformas para encarar la competencia internacional DE
Reformen für den internationalen Wettbewerb DE
Sachgebiete: verlag universitaet astronomie    Korpustyp: Webseite
De su competencia no hay que preocuparse. DE
Um deren Lesekompetenz muss man sich nicht mehr sorgen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Amplia competencia profesional de una sola fuente. DE
Breit angelegte Fachkompetenz aus einer Hand. DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
La competencia del día del padre: ES
Jinna zeigte ihrem Vater die Welt - auf ihre Art. ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Enriquecimiento de datos de clientes y competencia ES
ein größeres Wissen über Ihre Kunden zu generieren. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
desarrollo de competencias para la cooperación internacional”. DE
Internationale Kompetenzentwicklung“ an. DE
Sachgebiete: oeffentliches controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gráfico de Rengage y la competencia ES
Grafische Darstellung zu Wettbewerberprodukt und Rengage ES
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué nos diferenciará de la competencia?
Was unterscheidet uns von der Konkurrenz?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
como organizador de la competencia, y DE
als Organisator eines Wettbewerbspreises und DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diferenciar el producto del de la competencia.
ihr Produkt von der Konkurrenz abzuheben.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos copas y premios para competencias deportivas. ES
Wir produzieren Sportbecher und Preise. ES
Sachgebiete: verlag sport theater    Korpustyp: Webseite
En base a nuestras principales competencias diferenciales: DE
Auf der Grundlage unserer Kernkompetenzen: DE
Sachgebiete: luftfahrt bau auto    Korpustyp: Webseite
Se reconoce Múnich como competencia judicial DE
Als Gerichtsstand wird München vereinbart. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Un poco más lento que la competencia. DE
Etwas langsamer als die Konkurrenz. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrollar las competencias y anticipar el futuro ES
Kompetenzentwicklung und Weitblick in die Zukunft ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es medio. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist mittel. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es muy alto. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist sehr stark. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es muy bajo. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist sehr gering. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es muy alto. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist mittel. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es medio. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist sehr gering. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es medio. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist sehr stark. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es muy bajo. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist sehr stark. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
La competencia promedio por visitantes en páginas web de la competencia es muy bajo. ES
Der durchschnittliche Wettbewerb um Besucher durch konkurrierende Websites ist mittel. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Derecho de cárteles y de la Competencia inclusive el Derecho de la Competencia para empresas públicas; DE
Kartellrecht und Wettbewerbsrecht einschließlich des Wettbewerbsrechts für öffentliche Unternehmen; DE
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Sinónimo de juego limpio, tolerancia y competencia pacífica: DE
Sie steht für Fairness, Toleranz und friedlichen Wettkampf: DE
Sachgebiete: sport universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amplia experiencia y competencia profesional en el sector del SEO ES
Langjährige Erfahrung & Fachkompetenz im Bereich SEO ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Figura internacional y diorama muestra la competencia - Desafío Mini 2013 DE
Internationaler Figurenwettbewerb und Dioramenshow – Miniatur Challenge 2013 DE
Sachgebiete: transport-verkehr internet informatik    Korpustyp: Webseite
Transporte internacional – precios sin competencia, confiabilidad y flexibilidad. ES
Internationaler Transport – konkurrenzlose Preise, Zuverlässigkeit und Flexibilität. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos camas de agua de calidad a precios sin competencia. ES
Wir produzieren hochwertige Wasserbetten zu den Preisen ohne Konkurrenz. ES
Sachgebiete: film verlag versicherung    Korpustyp: Webseite
Estudia márgenes, mercados, modos de distribución y competencia. ES
Er achtet besonders auf die Margen, Markttrends, Vertriebsentwicklungen und den Wettbewerb. ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esto es competencia --exclusiva-- de las autoridades argentinas. DE
Dazu sind --ausschließlich-- argentinische Behörden berechtigt. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
En medio de la competencia internacional por las mejores cabezas DE
Im internationalen Wettbewerb um die besten Köpfe DE
Sachgebiete: verlag universitaet astronomie    Korpustyp: Webseite
Mensajes de marca que le diferencien claramente de su competencia ES
Wir entwerfen Markenbotschaften, die Unternehmen eindeutig von der Konkurrenz absetzen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
eTwinning en el desarrollo de las competencias del alumnado ES
Werkzeuge im Einsatz ES
Sachgebiete: verlag tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puede el logotipo diferenciarse de la competencia? ES
Wie kann man sich von den Logos der Konkurrenz abheben? ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Pero el precio final mucho mejor que la competencia. ES
Die Preise sind meiner Meinung nach ganz ok. ES
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
permiten determinar objetivamente la competencia lingüística y los estándares didácticos. DE
ermöglichen eine transparente Feststellung der Sprachkompetenz und der Lernstandards. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros http://bit.ly/18URp7 … DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn http://bit.ly/18URp7 … DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
cooperación en lugar de competencia" con 141 participantes. DE
Kooperation statt Konkurrenz“ mit 141 Teilnehmern. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además, está demostrado que existe la superdotación en diferentes competencias:: ES
Dabei kann eine Hochbegabung in verschiedenen Bereichen nachgewiesen werden: ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Análisis de la competencia y los puntos de referencia. DE
Analyse des Wettbewerbs und der Benchmarks DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación (CEWS) DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung (CEWS) DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Innovación en la agrupación de áreas de competencia DE
Innovativ in der Zusammenführung von Kompetenzbereichen DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Fomento de la autonomía y el desarrollo de competencias DE
Förderung von Autonomie und Kompetenzerfahrung DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se lanzó Google Drive, la competencia de Google a Dropbox ES
Google Drive ab sofort für alle verfügbar! ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Personalmente recomiendo mostrar la competencia en el plan de negocios; ES
Dieser Leitfaden zeigt, auf welche Weise Unternehmen von der neuen Technologie profitieren. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Competencias técnicas en todos los ramos y sectores DE
Know-how für alle Branchen und Sektoren DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
No hable mal de la competencia (ni de Intel):
Setzen Sie unsere Konkurrenten oder Intel nicht herab:
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
ASKi ofrece competencia lingüística nativa en más de 40 idiomas.
ASKi bietet von Muttersprachlern ausgeführte Übersetzungen in über 40 Sprachen an.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Management es el factor más importante en la competencia global. ES
Management ist der wichtigste Faktor im globalen Wettbewerb. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Información sobre nuevas campañas publicitarias en imprenta de la competencia DE
Auskunft über neue Werbekampagnen, die in Konkurrenztiteln geschaltet wurden, aber nicht in den eigenen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Aviso inmediato sobre nuevas campañas de la competencia vía boletín DE
sofortige Benachrichtigung über neue Kampagnen der Mitbewerber via Newsletter DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Este es ahora el ranking de la competencia innecesaria, suerte. DE
Das ist jetzt im Ranking-Wettbewerb überflüssig, ein Glück. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Información sobre los productos de publicidad de la competencia DE
Informationen über die Produktwelt-Werbung der Konkurrenz DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Adquisición de competencias y establecimiento de cooperacio- nes económicas DE
Kompetenzerwerb und Anbahnung von Wirtschaftskooperationen DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
La inscripción para la competencia en el marco del programa DE
Anmeldungen für die Wettbewerbe im Rahmen des Programms DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
BRINKMANN PUMPS dispone de competencias técnicas del más alto nivel. DE
BRINKMANN PUMPS verfügt über Fachkompetenz in der Pumpentechnik auf höchstem Niveau! DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
En este curso podrás ampliar significativamente tus competencias lingüísticas. DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz enorm erweitern. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
En este curso podrás optimizar tus competencias lingüísticas. DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz optimieren. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre comerciantes, la ayuda mutua puede más que la competencia. ES
Unter den Händlern hat die gegenseitige Hilfe Vorrang vor dem Konkurrenzdenken. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Abogada especialista en derecho mercantil y derecho de la competencia. ES
Rechtsanwältin, spezialisiert auf Handels- und Wettbewerbsrecht. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Tus anuncios aparecerán antes que los de tu competencia
Ihre Anzeigen erscheinen vor denen Ihrer Konkurrenz
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
“Si usted quiere saber algo, pida la información a una persona experimentada y bien informada”.La sabiduría no es competencia la competencia necesita entrenamiento ,mucho entrenamiento. DE
Dazu verhalf mir die Erkenntnis: Wenn Du etwas wissen willst, frage einen Er- fahrenen und keinen Wissenden. Denn: Wissen ist nicht Können! Kön- nen braucht Training, oft viel Trai- ning. DE
Sachgebiete: schule tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las escuelas profesionales están muy interesadas en conectar la competencia lingüística con las competencias específicas, especialmente en el ámbito comercial, por ejemplo, pero también en la hostelería. DE
Gerade im kaufmännischen Bereich, aber auch in der Hotellerie haben die Berufsschulen großes Interesse daran, die Sprachkompetenz mit der Sachfachkompetenz zu verbinden – und das sind auch die Kernbereiche, in denen an Berufsschulen zunehmend bilingual unterrichtet wird. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para los anunciantes, AdVision observa la competencia en conexión con los aspectos publicitarios y realiza una observación individualizada de los medios y de la competencia. DE
AdVision beobachtet den Wettbewerb für Werbetreibende in werblicher Hinsicht und führt individualisierte Medien- und Konkurrenzbeobachtung durch. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Sajonia se abre a la competencia con otras regiones, colaborando en el mutuo aprendizaje. DE
Sachsen stellt sich offen dem Wettbewerb mit anderen Regionen und unterstützt das gegenseitige Lernen. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
- El apoyo al desarrollo de competencias (capacity building) en el área de las energías renovables. DE
• Die Unterstützung beim Kompetenzaufbau (capacity building) im Bereich erneuerbarer Energien. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fomento individual – Desarrollo de competencias y diagnóstico en la Educación Profesional DE
Individuelle Förderung: Kompetenzentwicklung und -diagnostik in der beruflichen Bildung DE
Sachgebiete: geografie raumfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
Servirá de experiencia en cuanto a la competencia de los mercados: DE
Dieser Verkauf ist als spielerischer Wettbewerb zu realen Marktbedingungen gedacht. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Existe la posibilidad de crear un espacio de competencia y otorgar un premio al equipo ganador. DE
Schließlich kann ein Sieger ermittelt und ein Preis vergeben werden. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
"Usted en miniatura" ganador del premio STILL competencia creativa en el Intermodellbau en Dortmund DE
Gewinner des NOCH Kreativ-Wettbewerbs „Du in Miniatur!“ auf der Intermodellbau in Dortmund gekürt DE
Sachgebiete: transport-verkehr internet informatik    Korpustyp: Webseite
En nuestro taller se fabrican y montan las copas y premios para competencias deportivas. ES
Die Sport Becher und Preise werden in unserer Werkstätte produziert und montiert. ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Ud. puede encargar las copas y premios para competencias deportivas en nuestro e- shop. ES
Die Sport Becher und Preise können Sie in unserem Internetladen bestellen. ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra farmacia de Internet oferta un amplio surtido de productos de calidad a precios sin competencia. ES
Unsere Internetapotheke bietet ein breites Sortiment von qualitätsvollen Produkten zu konkurrenzlosen Preisen. ES
Sachgebiete: oekologie sport technik    Korpustyp: Webseite
Diseño atractivo y moderno, variabilidad de tamaños sin competencia, garantía por muchos años. ES
Attraktives und modernes Design, konkurrenzlose Variabilität der Abmessungen, langjährige Garantie. ES
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
E – Shop ofrece portátiles usados y ordenadores a precios de competencia. ES
Unser E - Shop bietet repassierte Notebooks und Computer zu Preisen ohne Konkurrenz. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
E – Shop ofrece portátiles usados y ordenadores a precios de competencia. ES
E - Shop bietet gebrauchte Notebooks und Computer zu Preisen ohne Konkurrenz. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
E – Shop ofrece baterías para portátiles y PDA de marca Mobile – Energy a precios sin competencia. ES
E - Shop bietet Batterien in Notebooks und PDA der Marke Mobile - Energy zu Preisen ohne Konkurrenz. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Existe siempre el peligro de que se pierda un negocio a favor de la competencia. ES
Es besteht immer die Gefahr, dass ein Geschäft zugunsten eines Wettbewerbers verloren geht. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Los estándares por los que nos medimos son los de la competencia internacional. DE
Dabei stellen wir uns dem internationalen Vergleich. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ud. puede comprar en nuestros establecimientos los completos de snowboard a precio sin competencia. ES
Snowboard komplets kaufen Sie bei uns zum Preis ohne Konkurrenz. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Manises decayó a su vez en el s. XVII debido a la competencia de Talavera (Toledo). ES
Im 17. Jh. kam die Konkurrenz aus den Werkstätten von Talavera, in der Nähe von Toledo, auf und verursachte den Niedergang von Manises. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La competencia internacional Urbanismo Planetario es uno de nuestros proyectos a nivel mundial. DE
Der internationale Wettbewerb Planetary Urbanism ist eines unserer weltweiten Projekte. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
IMELCO representa una comunidad fuerte, combinando las competencias de todos los asociados. DE
IMELCO repräsentiert eine dynamische Gemeinschaft, durch Bündelung der Stärken aller Mitglieder. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
la propiedad privada, el egoísmo, la competencia es lo que ha ocasionado la miseria. DE
Privateigentum, Egoismus und Konkurrenz haben erst die Knappheit erzeugt. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofrecer los mismos hoteles que la competencia por un precio menor. ES
Dieselben Hotels wie die Konkurrenz zu niedrigeren Preisen anzubieten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nos concentramos claramente en nuestras competencias específicas, desarrollándolas día tras día. ES
Die Konzentration liegt klar auf unseren Kernkompetenzen, die wir täglich weiterentwickeln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
“Los mejores lugares donde trabajar sobrepasan la competencia en cada país y en cada industria. ES
„Beste Arbeitgeber lassen ihre Konkurrenz hinter sich zurück, ganz gleich in welchem Land und in welcher Branche. ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La competencia entre proveedores de estudios de idiomas y formación en el extranjero está aumentando continuamente. ES
Die Konkurrenz unter Anbietern für Fernstudien- und Sprachlehrgänge nimmt stetig zu. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite