Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Trabajar conjuntamente con un partner experimentado, le permitirá concentrarse plenamente en las actividades principales de su negocio.
ES
Zudem bedeutet die Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Partner, dass Sie sich voll auf Ihr Kerngeschäft konzentrieren können.
ES
Sachgebiete:
marketing auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
concentrar
sich konzentrieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
StudyGlobal y su escuela asociadase compromete a que el programa reservado cumpla con las expectativas del grupo, no importa lo grande que sea el grupo.El curso se puede concentrar también en intereses concretos, si por ejemplo viajas con tu empresa.
ES
StudyGlobal und die jeweilige Partnerschule stellen sicher, dass das gebuchte Programm den individuellen Bedürfnissen der Gruppe entspricht, egal wie groß die Gruppe ist. Die Sprachkurse können sich auf einen speziellen beruflichen Bereich konzentrieren, wenn Sie mit einer Firmengruppe reisen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
concentrar por evaporación
|
.
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "concentrar"
129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Finke es muy facil para concentrar el sonido y tambien para el legato.
DE
Es ist leicht mit diesem Instrument den Ton zu fokussieren oder Legato zu spielen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Su fotografía no es documental, a pesar de trabajar con la realidad, de vivir y concentrar dicha realidad.
DE
Seine Fotografie ist nicht dokumentarisch, obwohl sie mit der Wirklichkeit arbeitet, von ihr lebt und sie verdichtet.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
En la práctica budista, por ejemplo, a menudo se utilizan elementos rituales de ayuda para concentrar la atención.
DE
Im Buddhismus werden zum Beispiel oft rituelle Hilfsmittel benutzt, um die Aufmerksamkeit auszurichten.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Si desea buscar informaciones sistemáticamente, utilice el filtro para concentrar su búsqueda según localidades, temas vacacionales y/o rúbricas.
DE
Wenn Sie gezielt nach Informationen suchen möchten, nutzen Sie die Möglichkeit, nach Orten, Urlaubsthemen und/oder Rubriken zu filtern.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation media
Korpustyp:
Webseite
Este barrio que domina la ciudad baja fue creado por Leopoldo II con la intención de concentrar en él una de las mejores colecciones artísticas del mundo.
ES
Das Viertel wurde von Leopold II. geschaffen, der den Ehrgeiz hatte, hier eine der reichsten Kunstsammlungen der Welt anzusiedeln. Es überragt die Unterstadt.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Su afiliación a IMELCO le permitirá concentrar sus relaciones con los proveedores, tratando de encontrar una causa común con grupos similares en Europa y otras partes del mundo.
DE
Durch Ihre Mitgliedschaft bei IMELCO wird es Ihnen möglich sein, Ihre Lieferantenbeziehungen zu verstärken, indem Sie eine gemeinsame Basis mit gleichen Kooperationen sowohl in Europa als auch in anderen Teilen der Welt finden.
DE
Sachgebiete:
marketing steuerterminologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Su afiliación a IMELCO le permitirá concentrar sus relaciones con los proveedores, tratando de encontrar una causa común con grupos similares en Europa y otras partes del mundo.
DE
Durch Ihre Mitgliedschaft bei IMELCO wird es Ihnen möglich sein, Ihre Lieferantenbeziehungen zu verstärken, indem Sie eine gemeinsame Basis mit gleichen Kooprationen sowohl in Europa als auch in anderen Teilen der Welt finden.
DE
Sachgebiete:
marketing steuerterminologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Esta niebla es la causante de la botrytis cinerea, una fina pelusilla color ceniza que tiene la propiedad de concentrar el azúcar en la uva.
ES
Dieser Nebel fördert die Entwicklung von Botrytis cinerea, der Grauschimmelfäule, die die Trauben mit einer samtigen, aschefarbenen Schicht umhüllt und deren Zuckergehalt erhöht.
ES
Sachgebiete:
botanik astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con el objetivo de concentrar y fortalecer el know-how "Made in Germany" en un solo sitio, CAMEXA organizó un pabellón alemán en donde participaron siete empresas alemanas, tales como Aerzen, Flottweg, ITT Bornemann, Netzsch, Pepperl+Fuchs, Samson y Züblin.
DE
Um das deutsche Know-how in kompakter Stärke zu positionieren, organisierte die AHK Mexiko einen deutschen Gemeinschaftsstand, an dem die Firmen Aerzen, Flottweg, ITT Bornemann, Netzsch, Pepperl+Fuchs, Samson und Züblin teilnahmen.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht politik
Korpustyp:
Webseite
Con el objetivo de concentrar y fortalecer el know-how Made in Germany en un solo sitio, CAMEXA organizó un pabellón alemán en donde participaron siete empresas alemanas, tales como Aerzen, Flottweg, ITT Bornemann, Netzsch, Pepper + Fuchs, Samson y Züblin.
DE
Um das deutsche Know-how in kompakter Stärke zu positionieren, organisierte die AHK Mexiko einen deutschen Gemeinschaftsstand, an dem die Firmen Aerzen, Flottweg, ITT Bornemann, Netzsch, Pepper + Fuchs, Samson und Züblin teilnahmen.
DE
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Los diálogos interculturales e interdisciplinarios que tienen lugar día a día en ese contexto nos llevaron a concentrar nuestras actividades del periodo 2015-2020 en la línea de investigación “Producción de saberes y transferencias culturales:
DE
Die vor diesem Hintergrund Tag für Tag stattfindenden interkulturellen und interdisziplinären Dialogprozesse haben uns dazu veranlasst, unsere Forschungsaktivitäten der Jahre 2015 bis 2020 auf die Forschungslinie "Wissensproduktion und Kulturtransfer:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
- Los políticos son todos los e-mail impresos y no tienen idea de la Internet - Se había planeado de antemano, después concentrar bloqueos a otras áreas Opción 1 sería mejor, porque entonces las cerraduras de la energía sería una medida que se ha hecho, se tragó el dinero loco, pero no tiene efecto.
DE
- Die Politiker sind allesamt E-Mail-Ausdrucker und haben keine Ahnung vom Internet - Es war schon im Vorraus geplant, die Sperren später auf andere Gebiete auszuweiten Möglichkeit 1 wäre am besten, denn dann wären die Netzsperren eine Maßname, die zwar irre Geld verschluckt, aber keinerlei Auswirkungen hat.
DE
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite