Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
conciliación
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además existe un procedimiento de conciliación en el cual uno o dos mediadores nombrados por las partes conducen las negociaciones con el fin de conseguir un resultado.
DE
Außerdem existiere seit einigen Jahren ein Schlichtungsverfahren, bei dem ein oder zwei von den Konfliktparteien ernannte Mediatoren die Verhandlungen ergebnisorientiert leiten würden.
DE
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La considerable resistencia ciudadana contra el proyecto de estación de Stuttgart, aunque finalmente no pudo impedir su construcción, sí logró que la planificación se presentara con detalle y se debatiera públicamente en un procedimiento de conciliación, modificándose algunas partes - y al final, se decidió continuar con la construcción en una votación ciudadana.
DE
Der erhebliche bürgerschaftliche Widerstand gegen das Stuttgarter Bahnhofsprojekt konnte dieses zwar am Ende nicht verhindern, sorgte aber dafür, dass die Planungen in einem Schlichtungsverfahren detailliert offengelegt, diskutiert und in Teilen verändert wurden – und am Ende in einem Bürgerentscheid über die Fortführung abgestimmt wurde.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Capilla de la conciliación se abrió en el año 2000.
DE
Die Kapelle der Versöhnung wurde 2000 eröffnet.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
la legada por el coleccionista y comerciante de objetos de arte Heinz Berggruen a su ciudad natal, Berlín, como un “gesto de conciliación”. Esta colección posee obras maestras de Pablo Picasso, Alberto Giacometti, Georges Braque, Paul Klee y Henri Matisse.
DE
Der Sammler und Kunsthändler Heinz Berggruen überließ seine Kunstsammlung mit Meisterwerken von Pablo Picasso, Alberto Giacometti, Georges Braque, Paul Klee und Henri Matisse in einer „Geste der Versöhnung“ seiner Heimatstadt Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
conciliación convencional
|
.
|
conciliación facultativa
|
.
.
.
|
conciliación potestativa
|
.
.
.
|
conciliación legal
|
.
|
conciliación forzosa
|
.
|
conciliación obligatoria
|
.
|
conciliación bancaria
|
.
.
|
comité de conciliación
|
.
|
comisión de conciliación
|
.
.
|
junta de conciliación
|
.
.
|
conciliación obligatoria previa
|
.
.
.
|
procedimiento de conciliación
|
.
.
|
intento de conciliación
|
.
|
función de conciliación
|
.
|
unidad de conciliación
|
.
|
organismo de conciliación
|
.
|
juicio de conciliación
|
.
.
|
autos de conciliación
|
.
|
proceso de conciliación
|
.
|
procedimiento de conciliación facultativa
|
.
|
procedimiento facultativo de conciliación
|
.
|
procedimiento de conciliación forzosa
|
.
|
procedimiento de conciliación obligatoria
|
.
|
acuerdo de conciliación
|
.
|
acto de conciliación
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "conciliación"
217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La conciliación de la vida laboral y familiar
Warum Genießen wertvoll fürs Leben ist
Sachgebiete:
astrologie oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
La conciliación bancaria automática es la forma de tener todos tus pagos y cobros al día.
ES
Eine Mahnung kann ab dem ersten Tag nach der Zahlungsfrist gesendet werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie internet
Korpustyp:
Webseite
Herramientas que facilitan la gestión y la conciliación de tus pagos
ES
Tools zur einfachen Verwaltung und Abrechnung von Zahlungen
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los retos para Guatemala respecto a este tema son la valorización del dialogo, el respeto mutuo, la no discriminación y la conciliación de intereses contrapuestos.
DE
Die Herausforderungen für Guatemala zu diesem Thema sind die Wertschätzung des Dialogs, der gegenseitige Respekt, die Nichtdiskriminierung und die Verbindung der widerstreitenden Interessen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se compromete fuertemente a luchar contra las discriminaciones y desigualdades, por lograr una mejor conciliación entre familia y trabajo y por ofrecer ayudas y subvenciones a determinados grupos destino, como, por ejemplo, a familias monoparentales.
DE
Sie macht sich dafür stark, dass Benachteiligungen abgebaut werden, Familie und Beruf besser vereinbar sind und besondere Zielgruppen wie zum Beispiel Alleinerziehende gefördert werden.
DE
Sachgebiete:
geografie schule handel
Korpustyp:
Webseite