Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El objetivo es lograr nuevos conocimientos y al mismo tiempo propiciar una mejor base para seguir desarrollando la digitalización en el IAI.
DE
Ziel ist es, neue Erkenntnisse zu gewinnen und gleichzeitig eine bessere Grundlage für die Weiterentwicklung der Digitalisierung im IAI zu schaffen.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
75% los consumidores tienen un conocimiento de space Productos saludables
DE
75% der Verbraucher haben ein Bewusstsein für raumgesunde Produkte
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Foros de AutoCAD LT Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
ES
AutoCAD LT-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Foros de AutoCAD Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
AutoCAD-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Transparencia permitirá a los fabricantes y nuevos conocimientos sobre la empresa.
DE
Transparenz herstellen und neue Einblicke in die Unternehmen ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
PowerCurve™ proporciona mayores niveles de agilidad, flexibilidad, control y conocimiento en el proceso de toma de decisiones.
ES
PowerCurve™ bietet Ihnen eine höhere Agilität, mehr Flexibilität und Kontrolle sowie bessere Einblicke für Ihren Entscheidungsfindungsprozess.
ES
Sachgebiete:
marketing finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comparta su conocimiento con los participantes en el proyecto y mida el rendimiento con respecto a las normas Architecture 2030 y ASHRAE 90.1.
Tauschen Sie Ihre Daten mit anderen Projektbeteiligten aus und messen Sie die Leistung anhand von Benchmarks aus Architecture 2030 und ASHRAE 90.1.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Razonable Nuestros servicios son accesibles incluso para los clientes más pequeños, independientemente de su ubicación, idioma, nivel de conocimientos de web y software o presupuesto.
ES
Sinnvoll Unser Services sind auch für Individuelle günstig, und Standort, Sprache, Web und -Software Bildung oder Budget spielt keine wichtige Rolle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
conocimientos básicos
Grundkenntnisse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se recomienda tener conocimientos básicos de conceptos de procesado de imagen.
ES
Grundkenntnisse in der Bildverarbeitung sind dringend empfohlen.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
conocimientos prácticos
praktische Kenntnisse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El programa está dirigido a transmitir a los participantes conocimientos teóricos y prácticos en los sectores de políticas públicas, comunicación, campañas electorales, sindicalismo, políticas sociales y otras temáticas centrales de la gestión pública.
DE
Das Programm zielt darauf ab, den Teilnehmern praktische und theoretische Kenntnisse in den Bereichen öffentlicher Kommunikation, Wahlkampagnen, Gewerkschaftswesen, Sozialpolitik und anderen Themen der öffentlichen Verwaltung zu vermitteln.
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
El programa está dirigido a transmitir a los participantes conocimientos teóricos y prácticos en los sectores de políticas públicas, comunicación, campañas electorales, sindicalismo, políticas sociales y otras temáticas centrales de la gestión pública. más…
DE
Das Programm zielt darauf ab, den Teilnehmern praktische und theoretische Kenntnisse in den Bereichen öffentlicher Kommunikation, Wahlkampagnen, Gewerkschaftswesen, Sozialpolitik und anderen Themen der öffentlichen Verwaltung zu vermitteln. mehr…
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
conocimientos previos
Vorkenntnisse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Orientación de estudios, conocimientos previos o experiencia en vuelo no son condiciones necesarias.
DE
Fachrichtung, Vorkenntnisse und Flugerfahrung sind hierbei nicht erforderlich.
DE
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Para el curso de nivel A1 no se necesitan conocimientos previos.
DE
Für den Kurs auf der Niveaustuf A1 sind keine Vorkenntnisse erforderlich.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
conocimientos profesionales
Fachkenntnisse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Formulaciones con doble sentido o imprecisas son especialmente intolerables en traducciones técnicas, por lo que se requieren conocimientos profesionales específicos en cada campo de especialización.
DE
Terminologiemanagement Doppeldeutige oder ungenaue Formulierungen sind speziell bei technischen Übersetzungen unzulässig und spezifische Fachkenntnisse in jedem Fachbereich erforderlich.
DE
Sachgebiete:
verlag elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Para poder enseñar, asesorar y brindar apoyo a los participantes, se requiere, además de poseer conocimientos profesionales, también poder traducir la capacidad, el conocimiento y las experiencias en comportamiento.
DE
Um Teilnehmer zu unterrichten, beraten und unterstützen zu können, bedarf es neben besonderer Fachkenntnisse auch der Fähigkeit, Wissen und Erfahrungen in Verhalten zu übersetzen.
DE
Sachgebiete:
marketing schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
conocimientos profesionales
Fachwissen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si mantienen al día sus conocimientos profesionales podrán responder a las preguntas de los clientes en forma segura e independiente – y no necesitarán acudir constantemente a otros colegas en busca de ayuda.
DE
Sie können die Kundenanfragen besser, souverän und sicher beantworten, wenn sie ihr Fachwissen auf dem neuesten Stand halten – und sie müssen nicht ständig andere Kollegen fragen
DE
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
conocimientos especializados
Spezialwissen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Consulado no tiene acceso a los datos de su pensión, ni dispone de los conocimientos especializados necesarios en materia de pensiones como para responder a sus preguntas.
DE
Das Konsulat hat keinen Zugriff auf Ihre Rentendaten und verfügt auch nicht über das notwendige Spezialwissen auf dem Gebiet des Rentenrechts, um Ihre Fragen beantworten zu können.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
conocimientos teóricos
theoretische Kenntnisse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El programa está dirigido a transmitir a los participantes conocimientos teóricos y prácticos en los sectores de políticas públicas, comunicación, campañas electorales, sindicalismo, políticas sociales y otras temáticas centrales de la gestión pública.
DE
Das Programm zielt darauf ab, den Teilnehmern praktische und theoretische Kenntnisse in den Bereichen öffentlicher Kommunikation, Wahlkampagnen, Gewerkschaftswesen, Sozialpolitik und anderen Themen der öffentlichen Verwaltung zu vermitteln.
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
El programa está dirigido a transmitir a los participantes conocimientos teóricos y prácticos en los sectores de políticas públicas, comunicación, campañas electorales, sindicalismo, políticas sociales y otras temáticas centrales de la gestión pública. más…
DE
Das Programm zielt darauf ab, den Teilnehmern praktische und theoretische Kenntnisse in den Bereichen öffentlicher Kommunikation, Wahlkampagnen, Gewerkschaftswesen, Sozialpolitik und anderen Themen der öffentlichen Verwaltung zu vermitteln. mehr…
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Los cursos de formación están dirigidos a personal de los departamentos de Investigación y Desarrollo, Management, Marketing, Venta y a todos aquellos en los que se desee profundizar los conocimientos sobre fundamentos teóricos de la construcción de turbomáquinas y empleo de los métodos modernos de diseño.
DE
Die Schulungen richten sich an Mitarbeiter aus Forschung + Entwicklung, Management, Marketing, Vertrieb und weiteren Bereichen, die sich fundierte theoretische Kenntnisse des Turbomaschinenbaus aneignen bzw. vertiefen wollen und moderne, CAE basierte Entwurfsverfahren kennenlernen möchten.
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit conocimiento
347 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haga suyos nuestros conocimientos.
DE
Machen Sie unser Know-how zu Ihrem.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Comparte tus conocimientos locales.
ES
Geben Sie Ihre Ortskenntnisse weiter.
ES
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos aplicados en la práctica:
DE
Know-how in der Umsetzung:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Documentación y base de conocimiento
Dokumentation und Wissensdatenbank (Englisch)
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Intercambiar conocimientos a nivel internacional
DE
Austausch von Know-how auf internationaler Ebene
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Sugerencias y base de conocimientos
ES
Alle Ideen in der Kategorie Berichte und Übersichten betrachten
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ningún o muy poco conocimiento
DE
Keine oder nur geringe Vorkenntnisse
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos especializados, motivación y compromiso.
DE
Fachkompetenz, Motivation und Engagement.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
¡Reactive sus conocimientos de alemán!
DE
Aktivieren Sie Ihre Deutschkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
kunst schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿ Prueba de conocimientos de idioma?
DE
8. Nachweis von Sprachkenntnissen?
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conocimiento de cliente y segmentación
ES
Experian hat umfassende Erfahrungen in der Entwicklung von
ES
Sachgebiete:
controlling finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Nuestros conocimientos específicos por sectores:
DE
Unser Branchen-Know-how:
DE
Sachgebiete:
film verlag auto
Korpustyp:
Webseite
Documentación y base de conocimiento
Erstellung von Dokumentation, Modellen und Renderings
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Para principiantes con conocimientos básicos:
DE
Für Anfänger mit Grundkenntnissen:
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen Conocimientos aplicados en la práctica:
DE
Bild vergrößern Know-how in der Umsetzung:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Documentación y base de conocimiento Instalación
Dokumentation und Wissensdatenbank (Englisch)
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
¿Quiere aplicar y ampliar sus conocimientos?
DE
Sie wollen Ihre Sprachkenntnisse anwenden und erweitern?
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sugerencias Inteligentes de la Base de Conocimiento
ES
Automatische Vorschläge aus der Knowledge Base
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling media
Korpustyp:
Webseite
tener conocimientos básicos del idioma alemán,
DE
vor der Einreise nach Deutschland über elementare Deutschkenntnisse verfügen,
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Qué son conocimientos básicos de alemán?
DE
Was sind einfache Deutschkenntnisse?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puede adquirir conocimientos básicos de alemán?
DE
Wie können Sie einfache Deutschkenntnisse erwerben?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
¿Qué significa tener conocimientos básicos de alemán?
DE
Was sind einfache deutsche Sprachkenntnisse?
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Además, deberían tener conocimientos básicos de alemán.
DE
Sie sollten über grundlegende Deutschkenntnisse verfügen.
DE
Sachgebiete:
verlag oeffentliches schule
Korpustyp:
Webseite
Nuestros conocimientos le impulsan hacia la meta.
Unser Know-how bringt sie schneller ans Ziel.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ni siquiera su prueba su conocimiento general?
DE
Wollt ihr nicht mal euer Allgemeinwissen testen?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SE VALORA CONOCIMIENTOS Y ESTUDIOS DE CONTABILIDAD.
Mindestens 5 Jahre Berufserfahrung im Bereich Finanzen und Buchhaltung.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Con nuestros conocimientos, alcanzará sus metas.
Mit unserem Know-how erreichen Sie Ihre Ziele.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
No requiere conocimientos de programación; fácilmente ajustable
ES
Keine Programmierkenntnisse erforderlich, leicht anzupassen
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
quieren mejorar sus conocimientos de alemán,
DE
die für ihre berufliche Tätigkeit ihre deutschen Sprachkenntnisse verbessern möchten,
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alumnos que tengan conocimientos de alemán.
DE
Teilnehmer, die bereits Deutschkenntnisse besitzen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Buenos conocimientos de español hablado y escrito
DE
gute Spanischkenntnisse in Wort und Schrift
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conocimiento del mercado de Internet de España
Erfahrungen im Deutschen Internet Markt
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Obtén desde informes hasta conocimientos accionables
Von Berichten zu praktisch umsetzbaren Einblicken
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
conocimiento general de la cultura alemana.
DE
Deutschkurse an der University of Zambia
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
para principiantes e interesados con conocimientos
DE
für Anfänger und Interessenten mit Deutschkenntnissen
DE
Sachgebiete:
verlag theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Quiere mejorar sus conocimientos ya avanzados?
DE
Möchten Sie Ihre fortgeschrittenen Deutschkenntnisse vertiefen und erweitern?
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para principiantes con conocimientos básicos avanzados:
DE
Für Anfänger mit erweiterten Grundkenntnissen:
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubra aquí conocimientos muy útiles y consejos.
ES
Entdecken Sie hier Wissenswertes und Tipps.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Amplios conocimientos y servicios para aerogeneradores.
ES
Umfassendes Know-how und breites Service-Angebot für Windkraftanlagen
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Otros Cursos y ampliaciones de conocimientos
DE
Sonstige Lehrgänge und Weiterbildungen
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Somos especialistas con profundos conocimientos de aplicaciones además de un profundo conocimiento de nuestros sectores claves.
Wir sind die Spezialisten mit fundiertem Applikations-Know-how und einem breiten Branchenwissen.
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Study In Bochum | Certificados de conocimientos de idiomas
DE
Study In Bochum | Sprachkenntnisse nachweisen
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
profundización y ampliación de conocimientos físicos y técnicos;
DE
Institut für Oberflächen- und Schichtanalytik Technische Universität
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
profundización y ampliación de conocimientos adquiridos en la escuela;
DE
Aufbauend auf den am Gymnasium erworbenen Sprachkenntnissen vermitteln Basismodule die zentralen Inhalte und Methoden des Faches.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
¢ Ya tiene un conocimiento suficiente de la lengua alemana.
DE
¢ Sie haben bereits ausreichende Deutschkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Comentarios sobre el comprobante de conocimientos del idioma alem
DE
Merkblatt zum Nachweis einfacher Deutschkenntnisse beim Ehegatten
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aumente el conocimiento de la marca en un mercado nuevo.
ES
Steigerung der Marken-Awareness in einem neuen Marktumfeld
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puede demostrar sus conocimientos básicos de alemán?
DE
Wie können Sie einfache Deutschkenntnisse nachweisen?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
El examen requiere conocimientos de alemán muy simples .
DE
Die Prüfung setzt ganz einfache Deutschkenntnisse voraus.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es necesario poseer conocimientos del idioma correspondientes al nivel A2.1.
DE
Vorausgesetzt werden Sprachkenntnisse der Niveaustufe A2.1.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Start Deutsch 1, se precisan conocimientos muy simples del idioma.
DE
Start Deutsch 1 setzt ganz einfache Sprachkenntnisse voraus.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Goethe-Zertifikat C1 requiere conocimientos muy avanzados del idioma.
DE
Das Goethe-Zertifikat C1 setzt ein weit fortgeschrittenes Sprachniveau voraus.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos magistrales En todas partes de habla de la calidad.
DE
Meisterliches Können Allerorten ist von Qualität die Rede.
DE
Sachgebiete:
astrologie architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Para este curso de alemán no se necesitan conocimientos previos.
DE
Für diesen Deutschkurs benötigen Sie keine Vorkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
„Necesito buenos conocimientos de alemán porque quiero estudiar en Munich.
DE
„Ich brauche gute Deutschkenntnisse, weil ich in München studieren will.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Los alumnos con conocimientos previos pueden empezar cada lunes.
DE
Sprachschüler mit Vorkenntnissen können ganz flexibel jeden Montag einsteigen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para estudiantes sin conocimientos previos existen fechas fijas de inicio.
DE
Für Anfänger ohne Vorkenntnisse gibt es feste Beginntermine.
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
De lo contrario, no se necesita mucho conocimiento.
DE
Ansonsten braucht es soviel Vorwissen nicht.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Berlín para gente con amplios conocimientos de la ciudad
DE
Ein Stück Berlin für zu Hause
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Beneficios de una base de conocimientos con tecnología de Freshdesk
ES
Die zusätzlichen Vorteile einer Freshdesk-gestützten Knowledge Base
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
En nuestro quiz de fútbol puedes comprobar tus conocimientos futbolísticos.
DE
In unserem Fußballquiz kannst du dein Fußballwissen überprüfen.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Foros de AutoCAD Architecture Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
AutoCAD Architecture-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen (Englisch).
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Foros de AutoCAD Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
AutoCAD-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Foros de Civil 3D Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
Civil 3D-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Foros de 3ds Max Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
3ds Max-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
“El conocimiento te brinda la oportunidad de generar el cambio.”
Es gibt keine Möglichkeit, die fehlende Pigmentbildung zu heilen.
Sachgebiete:
psychologie mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
CmapTools permite crear, compartir y evaluar modelos de conocimiento.
CmapTools ermöglicht es Ihnen, zu bauen, zu teilen und zu bewerten Wissensmodelle.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Así que una interesante parte de Google del Conocimiento.
DE
Also ein interessanter Batzen Google Knowledge.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
…ebería aprovechar el conocimiento especializado de nuestros expertos.
DE
…ollte das Spezialwissen unserer Experten nutzen.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Foros de AutoCAD LT Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
ES
AutoCAD LT-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aquí surgieron, y siguen surgiendo, amplios conocimientos especiales.
DE
Hier entstand - und entsteht auch weiterhin - ein sehr umfangreiches Spezialwissen.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
¡Bienvenido al especialista para conocimientos de maquinaria, - valoración y asesoramiento!
DE
Willkommen beim Spezialisten für Maschinenwissen, -Bewertung und -Beratung
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nuevos avances en el conocimiento del rendimiento de ejes rotatorios
ES
Neue Produkte für universelle Drehwinkel- und Drehachsenmessung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Cada curso tiene como requisito los conocimientos del nivel anterior.
DE
Jeder Kurs baut auf dem vorherigen Kurs auf.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo demostrar que tengo conocimientos básicos de alemán?
DE
Wie kann ich einfache Deutschkenntnisse nachweisen?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Start Deutsch 1 como constancia de conocimientos básicos de alemán.
DE
Start Deutsch 1 als Nachweis von einfachen Deutschkenntnissen an.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
“Conviene traer consigo algunos conocimientos previos de alemán.
DE
„Es ist sinnvoll, im Vorfeld etwas deutsch zu lernen.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Pruebe sus conocimientos de alemán Modo de pago:
DE
Testen Sie Ihr Deutsch Zahlungsmodalitäten:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los conocimientos de alemán son muy importantes para la integración
DE
Deutschkenntnisse sind für die Integration sehr wichtig
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Ya tengo conocimientos de alemán y quisiera ampliarlos.
DE
Ich habe bereits Deutschkenntnisse, die ich gerne erweitern möchte.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Para mis estudios en Alemania requiero conocimientos del español.
DE
Für mein Studium in Deutschland benötige ich Spanischkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Para mis estudios en Alemania requiero conocimientos del español.
DE
Top Für mein Studium in Deutschland benötige ich Spanischkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Conocimientos básicos y desarrollables del alemán hablado y escrito
DE
ausbaufähige Grundkenntnisse der deutschen Sprache erwünscht
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
bavarikon – Cultura y tesoros de conocimientos en Baviera
DE
bavarikon - Kultur und Wissensschätze Bayerns
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Igualmente ahí se requeriría de un buen conocimiento del alemán.
DE
Auch da sind gute Deutschkenntnisse gefragt.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Activar el Javascript es muy fácil, no necesitas conocimientos informáticos.
Um JavaScript zu aktivieren, muss man kein Informatik-Studium absolviert haben.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Conocimiento amplio de HTML, CSS y Java Script.
Erweiterte Kentnisse mit HTML, CSS und Java Script
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conocimiento de los frameworks populares PHP y Java Script.
Kentnisse in PHP und Java Script Frameworks
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conocimiento sobre las últimas tendencias en UI y Web 2.0
Sie verstehen die letzten Trends im UI und im Web 2.0
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aumente el conocimiento de la marca en un mercado nuevo.
Schärfen des Markenbewusstseins in einem neuen Marktumfeld
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Foros de Maya Obtenga respuestas y comparta sus conocimientos.
Maya-Foren Erhalten Sie Antworten und teilen Sie Ihre Erfahrungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aplicaciones desde la práctica Conocimientos del usuario / Temas
Anwendungen aus der Praxis Anwenderwissen / Themen
Sachgebiete:
tourismus auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para ello no necesita poseer conocimientos de programación.
DE
Sie benötigen dazu keinerlei Programmierkenntnisse.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
La síntesis perfecta del conocimiento de Maurice Lacroix
ES
Die Manufaktur Maurice Lacroix in Saignelégier
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Este material requiere algunos conocimientos técnicos para su procesamiento.
DE
Material erfordert ein gewisses handwerkliches Geschick bei der Verarbeitung
DE
Sachgebiete:
kunst gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Certifica parcialmente el conocimiento del alemán para las formaciones profesionales.
DE
Sie weist über deutsche Sprachkenntnisse zum Teil für Ausbildungsberufe nach.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestros conocimientos técnicos sobre los productos puestos a su servicio.
DE
Unser Produkt Know-how für Sie:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto handel
Korpustyp:
Webseite
Hablemos de la mejora del soporte al conocimiento
ES
Reden wir über verbesserte Unterstützung durch Know-how.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Una conexión de conocimiento regional con metodología específica del área
DE
Verbindung regionaler Expertise mit fachspezifischer Methodik
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Un camino de conocimiento para la auto-transformación
DE
Anthroposophie – ein meditativer Weg
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite