Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Generalmente permanece en el cuerpo durante mucho tiempo y expone a los tejidos del cuerpo continuamente a radiación.
ES
Im Allgemeinen verbleibt es eine lange Zeit im menschlichen Körper und belastet die Gewebe kontinuierlich mit Strahlung.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Reina explicó que, en este caso, los asesores de comunicación tienen más posibilidades de trazar estrategias a mediano y largo plazo y de ubicar y desarrollar temáticas continuamente.
DE
Kommunikationsberater hätten in diesem Fall eher die Möglichkeit, langfristige Strategien und Kampagnen zu entwerfen und auch inhaltliche Themen zu platzieren und kontinuierlich aufzubauen.
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fabricación de hule se consolida en 1894 y se amplía continuamente.
DE
Die Herstellung von Wachstuchen wird 1894 ausgebaut und ständig erweitert.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen schule mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Buscamos continuamente a profesionales con ganas de trabajar para mejorar las condiciones de los productores del alimento más importante del mundo.
ES
Wir suchen ständig nach Personen, die sich dafür einsetzen möchten, die Arbeitsbedingungen der wichtigsten Nahrungsmittelerzeuger rund um den Globus zu verbessern.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse militaer
Korpustyp:
Webseite
Por este motivo trabajamos continuamente en la mejora de nuestros productos y nuestros servicios.
ES
Deshalb arbeiten wir ständig an der Verbesserung unserer Produkte und unseres Services.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kjellberg Finsterwalde trabaja continuamente para optimizar el procedimiento.
DE
Kjellberg Finsterwalde arbeitet stetig an der Optimierung des Verfahrens.
DE
Sachgebiete:
technik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bayer MaterialScience invierte continuamente en fábricas e infraestructura.
Bayer MaterialScience investiert stetig in seine Produktionsanlagen und Infrastruktur.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
“La encuesta destaca una tendencia continuamente positiva en cuanto al desarrollo de la industria alemana en México.
DE
Auch die Entwicklung der Situation in den jeweiligen Branchen wird von den Unternehmen positiver bewertet als noch im Vorjahr.
DE
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de la lengua de signos es un ser vivo, Constantemente desarrollados nombres adicionales y nuevos llegan continuamente a.
DE
Nachdem die Gebärdensprache ein lebendiges Gebilde ist, entwickelt sie sich ständig weiter und neue Namen kommen andauernd dazu.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
lecturas internas disponibles continuamente
|
.
|
sistema no continuamente vigilado
|
.
|
fondo continuamente renovable
|
.
|
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "continuamente"
215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De aquí parten ellos continuamente.
DE
Dort starten sie in rascher Folge.
DE
Sachgebiete:
architektur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ayudará a perfeccionar continuamente el software.
ES
Sie helfen dabei, die Software weiter zu verbessern.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los precios de alimentos suben continuamente.
Die Preise für Lebensmittel steigen und steigen.
Sachgebiete:
tourismus markt-wettbewerb politik
Korpustyp:
Webseite
Completamos continuamente el surtido con perlas de formas nuevas.
ES
Das Sortiment wird durchlaufend um neue Formen ergänzt.
ES
Sachgebiete:
kunst archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
- Solenoide robusto que proporciona rendimientos fi ables incluso trabajando continuamente.
ES
- Die robuste Magnetspule sichert auch bei konstantem Betrieb gleichbleibende Leistung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ofertan vuelos a Bangkok continuamente y con grandes ofertas.
Sachgebiete:
luftfahrt gastronomie politik
Korpustyp:
Webseite
Puede ajustarse continuamente el volumen para la salida de auriculares.
DE
Die Lautstärke für diesen Kopfhörerausgang ist stufenlos einstellbar.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Todos los accionamientos se pueden regular continuamente mediante un convertidor de frecuencia
DE
Alle Antriebe stufenlos regelbar über Frequenzumrichter
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
El AromaStreamer también puede opcionalmente ser equipado con un interruptor giratorio continuamente ajustable al aparato.
DE
Optional kann der Aroma Streamer auch mit einem stufenlos regelbaren Drehschalter am Gerät versehen werden.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La ciudad ha servido continuamente como capital de Irlanda desde tiempos medievales.
ES
Seit dem Mittelalter ist Dublin auch die Hauptstadt Irlands.
ES
Sachgebiete:
nautik radio handel
Korpustyp:
Webseite
El “feedback” obtenido nos permite orientar nuestra acción para mejorar continuamente y avanzar como una compañía.
ES
Mit unseren Beratungsleistungen und der Analyse Ihres Netzwerks ermöglichen wir Ihnen einen Blick aufs Ganze:
ES
Sachgebiete:
marketing rechnungswesen ressorts
Korpustyp:
Webseite
¿Eres consciente de cuanta gente está continuamente trabajando para ti, o no?
DE
Ist dir bewusst, wieviele Menschen für dich arbeiten, oder nicht?
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
El exclusivo OSD (Dispositivo Sensor de Oxígeno) controla continuamente los niveles de oxígeno
ES
Integrierter OSD Sensor für die permanente Messung der Sauerstoffkonzentration
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cada año se cosechan alrededor de cinco millones de toneladas métricas, una cifra que crece continuamente.
Jährlich werden etwa fünf Millionen Tonnen geerntet, Tendenz steigend.
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
comprobar continuamente la calidad y hacer diagnósticos fiables e incontrovertibles de los fallos.
Durchgängige Qualitätskontrolle und Erstellung einer zuverlässigen und unumstrittenen Auswertung der Störungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tiene una diafragma flotante que se limpia continuamente durante el ciclo de riego.
ES
er besitzt eine schwimmende Membran, die sich während des Beregnungszyklus selbst spült.
ES
Sachgebiete:
nautik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Hasta el siglo XVIII la administración trató continuamente de poner término a este baile.
DE
Die fortwährenden Verbote der Obrigkeit bis ins 18. Jahrhundert waren gegen diesen Tanz gerichtet.
DE
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Todos nuestros productos de textil pasan continuamente por pruebas en laboratorios, en una lavandería industrial.
ES
Unsere sämtlichen Hoteltextilien werden durchgängig im Labor und im Betrieb in einer industriellen Wäscherei getestet.
ES
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro compromiso consiste en utilizar el agua de forma sostenible y mejorar continuamente su gestión.
Wir verpflichten uns zu einer nachhaltigen Nutzung von Wasserressourcen und der permanenten Verbesserung unseres Wassermanagements.
Sachgebiete:
auto markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Las cuotas cambian continuamente según los acontecimientos y el marcador del partido.
ES
Die Quoten entwickeln sich schnell im Bezug auf Handlung und Spielstand des Ereignisses.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht sport media
Korpustyp:
Webseite
El conocimiento médico cambia continuamente debido a los avances en la investigación médica.
DE
Die Erkenntnisse in der Medizin unterliegen laufendem Wandel durch Forschung und Medizin.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se puede acceder a esta información, de manera detallada y continuamente actualizada, a través de Búsquedas.
ES
Biodiversitätsdaten können z.B. zur Erstellung von Rote Liste Arten und Verbreitungskarten effektiv genutzt werden.
ES
Sachgebiete:
geografie zoologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recibimos continuamente peticiones para financiar iniciativas que merecen la pena en todas partes del mundo.
DE
Oft bitten uns lohnenswerte Initiativen aus aller Welt um finanzielle Hilfe.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
A través de nuestra capacidad de liderazgo en I+D, continuamente desarrollamos productos sostenibles.
ES
Unser weltweit führendes Forschungs- und Entwicklungspotenzial wird eingesetzt, um eine Reihe von nachhaltigen Produkten zu entwickeln.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Le informamos continuamente por correo electrónico acerca de los más actual en maxon motor.
ES
Erfahren Sie mehr über das Zusammenspiel von Motor, Getriebe, Sensor und Steuerung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Elimine la necesidad de reiniciar continuamente para los usuarios de Bootcamp que cambian frecuentemente entre Windows y Mac OS.
ES
Eliminieren Sie die Notwendigkeit eines Neustarts für Bootcamp-Anwender, die häufig zwischen dem Windows- und Mac-BS wechseln
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Casco bandido en lustre negro, como éramos continuamente pidió el brillo color negro que tenemos en stock ahora
DE
Bandit JET in glänzend scharz, aufgrund der vielfachen Nachfrage gibt es den guten JET Helm nun auch in glänzend schwarz einfarbig.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1976 La compañía se muda a nuevas instalaciones en su sede actual, Haan, las cuales son ampliadas continuamente.
ES
1976 Bezug der damals neuen Firmengebäude in Haan, die in der Folgezeit schrittweise weiter ausgebaut wurden.
ES
Sachgebiete:
oekonomie personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los músicos con sus trajes charros y acompañándose con sus guitarras, trompetas y violines, entonan continuamente sus serenatas.
ES
Im obligatorischen Charro verbreiten die Musiker mit ihren Gitarren, Trompeten und Violinen mitreißend gute Stimmung.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestros empleados son grandes trabajadores que continuamente intentan cumplir los requisitos de nuestros socios internos y externos.
DE
Die Mitarbeiter unseres Unternehmens sind absolute Leistungsträger, die sich an den Bedürf- nissen ihrer internen und externen Partner ausrichten.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Theben tiene una cooperación de desarrollo con la Asociación OpenTherm. Juntos trabajamos continuamente para promocionar este estándar.
ES
Theben ist Entwicklungspartner der OpenTherm Association: zusammen mit anderen Entwicklungspartnern arbeiten wir daran, diesen offenen Standard voranzutreiben.
ES
Sachgebiete:
nautik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Conozca cómo Infor Optiva mejora la efectividad de RPM International y asegura que los resultados finales mejoren continuamente.
Erfahren Sie, wie RPM International mit Infor Optiva seine Effizienz gesteigert hat und seine Ergebnisse konstant verbessert.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Mark, D-Mark o euros - lo que los precios suben largos en todos los ámbitos de la vida cotidiana continuamente, es…
DE
Mark, D-Mark oder Euro ? so lang die Preise in allen Bereichen des täglichen Lebens unaufhörlich steigen, is…
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Mark, D-Mark o el euro -, siempre y cuando los precios suben en todas las áreas de la vida cotidiana continuamente, es…
DE
Mark, D-Mark oder Euro ? so lang die Preise in allen Bereichen des täglichen Lebens unaufhörlich steigen, is…
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Debido a la lejanía y a que las familias cambian continuamente de lugar, era totalmente necesario concebir las escuelas como escuelas-internado.
DE
Bedingt durch die weit entfernten und wechselnden Aufenthaltsorte der Familien war es unbedingt nötig, die Schulen als Internatsschulen zu konzipieren.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para evaluar y mejorar continuamente la calidad de nuestro sitio web, utilizamos el análisis estadístico de las visitas a nuestras páginas.
DE
Zur Auswertung und zur fortlaufenden Verbesserung der Qualität unseres Internetangebotes nehmen wir statistische Auswertungen der Zugriffe auf unsere Seiten vor.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
6) Soporte post-venta Pregúntele al propietario de cualquier láser qué sitio visita continuamente y le va a contestar Epilog Laser.
6) Kundendienst nach Erwerb: Fragen Sie einen beliebigen Besitzer eines Lasers, welche Website er am meisten besucht und er wird antworten, dass es Epilog Laser ist.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt typografie
Korpustyp:
Webseite
Los equipamientos de transporte de KELLER HCW y novoceric, empresas alemanas, están prestando continuamente su servicio día a día de forma extremadamente fiable.
DE
Transportanlagen von KELLER HCW aus Ibbenbüren-Laggenbeck und novoceric aus Mellrichstadt leisten im tagtäglichen Dauereinsatz zuverlässig ihre Dienste.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Una red prácticamente llana y continuamente señalizada de pistas para bicicleta y vías de transporte que llega hasta los países fronterizos de Luxemburgo y Francia.
DE
Ein nahezu ebenes, durchgehend beschildertes Netz an Rad- und Wirtschaftswegen reicht bis in unsere Nachbarländer Luxemburg und Frankreich hinein. Radwege im Moselland
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los dominicos poseen un espíritu democrático que les permite revisar continuamente sus reglas internas y mantenerse a la altura de la época.
DE
Die Dominikaner haben ein internes demokratisches Selbstverständnis, das sie alle Regeln überprüfen und auf der Höhe der Zeit halten lässt.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Además, una gestión de la salud continuamente presente en la empresa garantiza la motivación y la lealtad de empleados y empleadas a largo plazo.
DE
Ein durchgängig installiertes betriebliches Gesundheitsmanagement sorgt darüber hinaus dafür, die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter langfristig zu motivieren und zu binden.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Muchas empresas de la región ya han contratado a aprendices de Don Bosco y la cooperación se ampliará continuamente, también gracias a la ayuda de Primavera.
DE
Viele Firmen aus der Region haben bereits Auszubildende von Don Bosco übernommen und die Kooperationen sollen, auch mit Hilfe von Primavera, zukünftig weiter ausgebaut werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Excretan el virus continuamente durante toda su vida, lo que provoca pérdidas relacionadas con la reproducción en los animales del rebaño que no están inmunizados.
ES
Sie scheiden das Virus aus und verursachen dadurch bei nicht immunisierten Tieren des Bestands Reproduktionsverluste und Erkrankungen infolge der Immunsuppression.
ES
Sachgebiete:
pharmazie zoologie finanzen
Korpustyp:
Webseite
pinzar dejar crecer continuamente. La formación del árbol, que se realiza mediante la poda, sin el uso de alambre, es sencilla ya que brota fácilmente de yemas traseras.
ES
Schneiden und wachsen lassen im Wechsel (formen des Baums nur durch schneiden, ohne Draht) ist möglich, da diese Baumart eine sehr gute Rückknospung macht.
ES
Sachgebiete:
botanik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
A pesar de que le agrada citarlo continuamente, tanto, que por momentos aparece como su »Magister dixit«, no es que lo siga como a un gurú.
DE
Obwohl sie Flusser nach wie vor so oft und gern zitiert, daß man gelegentlich ein »Magister dixit« zu vernehmen glaubt, folgt sie ihm nicht wie einem Guru.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Michelin busca continuamente nuevas formas de mejorar sus sitios de Internet para mejorar la experiencia y los servicios que ofrece a los usuarios de Internet.
Michelin verwendet verschiedene Arten von Cookies, um ihre Internetwebseite(n) zu verbessern bzw. zu optimieren und Ihnen einen besseren Service zu bieten.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La mezcla seca diseñada para proyección o para transporte se se vierte en la tolva de la máquina desde allí continuamente va llenando los tubos del tambor de continua dosificación que está colocado debajo de la tolva.
ES
Das Trockengemisch, das zur Aufspritzung oder zur Beförderung bestimmt ist, wird in den Trichter der Maschinen hineingeschüttet und füllt allmählich die Zylinder der durchlaufenden Dosiertrommel, die sich unter dem Trichter der Maschine befindet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau foto
Korpustyp:
Webseite
La mezcla seca destinada para la proyección o transporte se vierte en el vertedor de la máquina rellenando continuamente los cilindros del tambor de dosificación situado debajo del vertedor.
ES
Das Trockengemisch, das zur Aufspritzung oder zur Beförderung bestimmt ist, wird in den Trichter der Maschinen hineingeschüttet und füllt allmählich die Zylinder der durchlaufenden Dosiertrommel, die sich unter dem Trichter der Maschine befindet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Las presentaciones tuvieron una acogida favorable entre el público salvadoreño y forman parte del intercambio cultural que continuamente promueve la Embajada, en conjunto con el Foro Cultural Salvadoreño Alemán y el Instituto Goethe.
DE
Beide Konzerte, die Teil des durch die Botschaft, in Zusammenarbeit mit dem deutschen Kulturforum und dem Goethe Institut geförderten kulturellen Austausches waren, konnten eine große Besucherzahl verzeichnen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
“Hoy lo honramos a Usted, a un destacado académico, político y representante de Chile en Alemania, que con gran compromiso personal ha intercedido continuamente a favor de la cooperación científica chileno-alemana.
DE
„Heute ehren wir Sie nicht nur für ihren Einsatz als herausragenden Wissenschaftler, sondern auch als Politiker und Repräsentant Chiles in Deutschland, der sich mit großer Leidenschaft für die deutsch-chilenische Kooperation engagiert hat.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestro recauchutado es la combinación de conocimientos y experiencia de Bridgestone y Bandag en el desarrollo de compuestos y diseños de bandas de rodadura, que han sido continuamente mejorados durante más de 50 años de experiencia en el recauchutado.
ES
Unsere Runderneuerungen sind das zuverlässige Ergebnis aus der 50-jährigen gemeinsamen Erfahrung bei Bridgestone und Bandag, die während der Entwicklungen von Laufflächenmischungen und - Design gesammelt wurden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Lumenis está encantada de poder ofrecer continuamente soluciones para satisfacer las necesidades estéticas de pacientes en todo el mundo, con productos que incluyen: Lumenis One, LightSheer, Aluma, UltraPulse Encore, IPL Quantum y Elora.
ES
Lumenis freut sich, den Bedürfnissen ästhetischer Patienten in der ganzen Welt gerecht zu werden, indem wir ein Kontinuum an Lösungen anbieten mit Produkten wie:Lumenis One, LightSheer, Aluma, UltraPulse Encore, IPL Quantum und Elora.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin ressorts
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de consolidar la posición privilegiada como líderes innovadores en el mercado, epasit invierte precisamente en el futuro perfeccionando continuamente sus materiales de construcción compatibles con el medio ambiente y reciclables.
DE
Um die Sonderstellung als innovativer Marktführer zu festigen, investiert epasit gezielt in die Zukunft und entwickelt seine umweltverträglichen und recyclebaren Baustoffe konsequent weiter.
DE
Sachgebiete:
bau tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El idioma de salida (CH0) que envía el sistema de megafonía o el sistema de conferencia (p.ej. CS-1) pueden alimentarse mediante una entrada jack 6,3 mm simétrica. El volumen del idioma de salida se puede ajustar continuamente.
DE
Die Saalsprache (CH0), vom PA- oder Konferenzsystem (z. B. CS-1) zugeführt, kann stufenlos in der Lautstärke eingestellt und über einen symmetrischen 6,3-mm-Klinkeneingang eingespeist werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Todos los archivos de origen deben estar continuamente disponibles hasta que el proceso de combinación finalice — no puede quitar un DVD de la unidad de DVD y poner otro;
Alle Quellen müssen verfügbar, bis der Verbindung-Prozess beendet wird – Sie können nicht die DVD aus dem Laufwerk auswerfen und legen eine andere ein;
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las relaciones de la República Federal de Alemania con los Estados de América Latina y el Caribe son ampliadas y profundizadas continuamente mediante iniciativas políticas, económicas, de desarrollo, ambientales y culturales.
DE
Die Beziehungen der Bundesrepublik Deutschland zu den Staaten Lateinamerikas werden fortschreitend durch politische, wirtschaftliche, entwicklungs-, umwelt- und kulturpolitische Initiativen erweitert und gefestigt.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las “culturas de traducción” deben comprenderse en este contexto como un concepto superior que, ante todo, es continuamente profundizado y elaborado en detalle dentro del campo de las literaturas y culturas latinoamericanas.
DE
'Translationskulturen' sind hier im Sinne eines übergeordneten Begriffs zu verstehen, der zunächst vor allem im Feld der Literaturen und Kulturen Lateinamerikas vertieft und differenziert werden soll.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Toirac se refiere así a la situación actual, en la que se habla continuamente de amigos que se fueron o de cosas que ya no hay o que se consiguen muy raras veces:
DE
Er meint, heutzutage wird in Kuba sehr viel über weggegangene Freunde und all die Dinge gesprochen, die es nicht mehr oder nur selten gibt:
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
La empresa sucursal de CAMEXA y prestadora de servicios, DEinternational de México, organiza cada año más delegaciones tanto a México como a Alemania. Aparte, reportó Johannes Hauser, aumenta continuamente el número de empresas con interés en iniciar actividades económicas en uno de los dos países y que son atendidas por DEinternational.
DE
Darüber hinaus, so Johannes Hauser, befasst sich die Servicegesellschaft der Kammer, DEinternational de México, in zunehmendem Umfang mit der Organisation von Markterkundungs- und Geschäftsanbahnungsreisen, sowie der Unterstützung von Unternehmen, die an einem Markteintritt nach Mexiko oder Deutschland interessiert sind.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sé muy selectivo con las personas a las que invitas a disfrutar de tu Red de Confianza Asegúrate de que solo invitas a tu Red de Confianza a aquellas personas a las que deseas apoyar y las cuales crees que escriben continuamente opiniones de gran calidad.
ES
Wählen Sie die Mitglieder Ihres Netz des Vertrauens sorgfältig aus Fügen Sie Ihrem Netz des Vertrauens nur Mitglieder hinzu, die Sie unterstützen wollen und die Berichte mit gleichbleibender Qualität schreiben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
«Desde niños de colegio hasta ancianos, desde los siete ex líderes hasta los habitantes de poblados, ningún bahá’í iraní está a salvo de la persecución cruel y premeditada que el gobierno iraní y sus agentes están realizando continuamente», dijo Diane Ala’i la representante de la Comunidad Internacional Bahá’í en las Naciones Unidas en Ginebra.
ES
„Von Schülern bis hin zu den Ältesten, von den sieben ehemaligen Führungsmitgliedern zu einfachen Dorfbewohnern ” kein Bahá'í in Iran entgeht der grausamen und gezielten Verfolgung durch die iranische Regierung und ihre Beamten", sagte Diane Alá'í, Sprecherin der Internationalen Bahá'í-Gemeinde bei den Vereinten Nationen in Genf.
ES
Sachgebiete:
religion historie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Werner Reimers, fundador de la compañía P.I.V. en 1928, por ejemplo la fábrica de transmisión continuamente variable, construyó una magnifica mansión al poco tiempo del comienzo de la guerra en el centro de un gran parque en la calle Herderstraße número 6.
DE
Werner Reimers, 1928 Gründer des Unternehmens P.I.V., das u.a. stufenlose Getriebe herstellt, ließ sich kurz vor Kriegsbeginn inmitten eines weitläufigen Parks an der Herderstraße (Nr. 6) eine herrschaftliche Villa bauen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si necesita información general sobre un producto y su aplicación en su sector industrial o campo de investigación, o si está buscando resultados relativos a su material o producto específico, eche un vistazo a nuestros archivos para descargar. Esta oferta de información de fácil acceso será actualizada continuamente para responder a todos sus requisitos y necesidades.
DE
Ob Sie sich allgemein über Methoden und Geräte informieren wollen, deren Anwendungen in Ihrem Industrie- oder Forschungsbereich genauer kennenlernen möchten oder Ergebnisse zu Ihren speziellen Materialien und Produkten suchen, nutzen Sie unser Medienangebot.
DE
Sachgebiete:
technik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Singapur representa el eje principal de inversión y de tendencias de diseño del mercado asiático, en el que la demanda está aumentando continuamente, sobre todo en el segmento de la alta calidad, en el que la innovación tecnológica y el alto nivel de diseño y acabados representan una ventaja competitiva determinante.
ES
Singapur ist die Hauptdrehscheibe für Investitionen und Designtrends auf dem asiatischen Markt, wo die Nachfrage vornehmlich im Premiumsegment, in dem technologische Innovation und hohe Design- und Verarbeitungsstandards einen entscheidenden Wettbewerbsvorteil bilden, konstant steigt.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite