linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 58 es 53 com 9 org 2 pl 2
Korpustyp
Webseite 124
Sachgebiete
technik 40 unterhaltungselektronik 36 auto 21 internet 18 informatik 17 e-commerce 15 verkehr-gueterverkehr 14 radio 13 verlag 12 bau 10 informationstechnologie 10 luftfahrt 10 transaktionsprozesse 9 mode-lifestyle 8 typografie 8 tourismus 7 foto 6 media 6 universitaet 6 astrologie 5 chemie 5 verkehr-kommunikation 5 verkehrsfluss 5 weltinstitutionen 5 handel 4 kunst 4 landwirtschaft 4 oekologie 4 politik 4 raumfahrt 4 film 3 finanzmarkt 3 gartenbau 3 medizin 3 musik 3 nautik 3 oekonomie 3 pharmazie 3 verkehrssicherheit 3 bahn 2 immobilien 2 personalwesen 2 psychologie 2 theater 2 transport-verkehr 2 unternehmensstrukturen 2 wirtschaftsrecht 2 biologie 1 boerse 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 oeffentliches 1 physik 1 ressorts 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
continuo kontinuierlich 2.478
anhaltend 478 stetig 256 ununterbrochen 143 . endlos 14
[Weiteres]
continuo stufenlos 75 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

continuo kontinuierlichen 316 durchgehend 168 immer 127 ständig 1.507 kontinuierliche 292 stets 20 konstant 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

continuo kontinuierlich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Renishaw sigue una política de mejoras continuas. ES
Renishaw verfolgt eine Politik der kontinuierlichen Verbesserung. ES
Sachgebiete: e-commerce auto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


maltaje continuo .
cartón continuo .
control continuo . .
movimiento continuo .
gancho continuo .
túnel continuo .
electrodo continuo . .
hilo continuo .
malasador continuo .
mezclador continuo .
transportador continuo Stetigförderer 7
esterilizador continuo .
drenaje continuo . .
proceso continuo . .
reposicionamiento continuo . .
discurso continuo . .
espectro continuo .
carril continuo .
transporte continuo .
detector continuo .
ruido continuo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit continuo

345 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Control continuo de calidad. DE
Qualität Produktsicherheit von Anfang an DE
Sachgebiete: oekonomie unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Se los denomina medicamentos continuos. DE
Sie werden Langzeitmedikamente genannt. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Se los denomina medicamentos continuos. DE
dabei werden Medikamente eingesetzt, die die Zellteilung verhindern. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Disparo continuo de 6 fps ES
Bildfrequenz von 6 Bildern/Sek. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Muchas veces, los Equipos transportadores continuos reciben otras denominaciones, como transportador continuo o técnica de transportadores continuos. ES
Oftmals werden Stetigförderanlagen unter anderem auch als Stetigförderer oder Stetigfördertechnik bezeichnet. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Cadenas para transportador continuo fabricantes y proveedores. ES
Ketten für Stetigförderer Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cadenas para transportador continuo? ES
Kennen Sie ein Synonym für Ketten für Stetigförderer? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Equipos transportadores continuos fabricantes y proveedores. ES
Stetigförderanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Disparadores de agua pulverizada y flujo continuo. ES
Mit Sprühstrahl oder normalem Wasserstrahl. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Su durabilidad y continuo desarrollo están garantizados. DE
Damit ist eine langfristige Verfügbarkeit und Weiterentwicklung garantiert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Accesorio especial para calentador continuo DLE ..03 DE
Sonderzubehör für Durchlauferhitzer DLE ..03 DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik boerse    Korpustyp: Webseite
Ergonomía mejorada y flujo de trabajo continuo ES
Verbesserte Ergonomie und nahtloser Arbeitsablauf ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¡Ya puede ahorrar costes en el funcionamiento continuo! DE
Jetzt kosten im Dauerbetrieb einsparen! DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Control de brillo continuo dependiendo de las condiciones climáticas DE
Stufenlose Helligkeitssteuerung in Abhängigkeit von Witterungsverhältnissen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistemas de chorreado en continuo fabricantes y proveedores. ES
Durchlaufstrahlanlagen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Un intercambio continuo se estimulará a través de plataformas (electrónicas). DE
Über (elektronische) Plattformen wird ein regelmäßiger Austausch angeregt. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aceptan hojas sueltas y papel continuo a la vez ES
Gleichzeitige Verarbeitung von Einzelblatt- und Endlospapier ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Introducción del procedimiento de colado continuo por vacío en Paderwerk. ES
Einführung des Vakuum-Strangguss-Verfahrens im Paderwerk. ES
Sachgebiete: oekonomie auto politik    Korpustyp: Webseite
Filtro de cassette de funcionamiento continuo para procesos industriales ES
Kassettenfilter für den Dauerbetrieb in Industrieprozessen ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Indicada para el funcionamiento continuo con un consumo eléctrico reducido. DE
für den Dauerbetrieb geeignet bei geringem Stromverbrauch DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por primera vez se pudieron lijar en continuo piezas perfiladas. PL
Profilierte Werkstücke konnten erstmals im Durchlauf geschliffen werden. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En los calentadores continuos electrónicos ajuste directamente la temperatura deseada. DE
Stellen Sie an elektronischen Durchlauferhitzern die gewünschte Warmwassertemperatur direkt ein. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Conoce nuestros sistemas de mantenimiento y soporte continuo? ES
Kennen Sie unsere Wartungs- und Betreuungssysteme? ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Para la entrada de datos cuantitativos y texto continuo DE
Zur Eingabe von Mengendaten und Fließtext geeignet DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Almacenamiento intermedio continuo en el procesado de periódicos
Nahtloses Zwischenspeichern in der Zeitungsverarbeitung
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Calentador continuo con adaptación electrónica de la potencia, ajuste continuo de temperatura con codificador giratorio con símbolos. DE
Durchlauferhitzer mit elektronischer Leistungsanpassung, stufenlose Temperatureinstellung mittels Drehgeber über Symbole. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un ordenador central o servidor con acceso continuo a Internet o intranet mediante TCP/IP.
Ein Hostrechner mit permanentem Inter- oder Intranetzugang mit TCP/IP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un ordenador central o servidor con acceso continuo a Internet o intranet mediante TCP/IP.
Hostrechner mit permanentem Inter- oder Intranetzugang mit TCP/IP.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En México la Representación mantiene contacto continuo con instituciones mexicanas y alemanas. DE
In Mexiko pflegt die Repräsentanz Kontakte zu mexikanischen und deutschen Einrichtungen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Se pone simplemente sobre el perfil continuo, se atornilla y se echa la carga de lastre DE
Einfach über das Durchlaufprofil stülpen, verschrauben und beschweren DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Creando un ciclo sistémico y continuo de excelencia de negocio y ambiente laboral. ES
Schaffung eines systematischen, sich selbst erhaltenden Zyklus einer ausgezeichneten Arbeitsplatzkultur und Businesserfolg. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Cómo utilizar las notas de voz y grabaciones de sonido continuo DE
Wie man Sprachnotizen und bestehende Audioaufnahmen verwendet DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El desarrollo continuo de Internet naturalmente tiene un impacto en nuestra estrategia de protección de datos. ES
Die Weiterentwicklung des Internet nimmt natürlich auch Einfluss auf unsere Datenschutzstrategie. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un ventilador integrado proporciona la refrigeración adecuada, incluso para un funcionamiento continuo. DE
Der integrierte Lüfter sorgt für ausreichend Kühlung auch im Dauerbetrieb. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
El caché continuo reanuda la aceleración de inmediato al reiniciar el servidor.
Der persistente Cache beginnt unmittelbar nach dem Server-Neustart mit der Beschleunigung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Habitaciones con vistas, Teléfono directo, TV, Servicio de habitaciones - horario continuo, Calefacción, Minibar, Secador de pelo ES
Zimmer mit Aussicht, Telefon mit Direktanschluss, TV, Zimmerservice - 24 Stunden, Heizung, Minibar, Haartrockner im Zimmer ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Levemente abrasivo tras un contacto continuo. Efectos y peligros por inhalación (aspiración): ES
Leicht abrasiv bei regelmäßigem Kontakt. Auswirkungen und Gefahren durch Einatmung: ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Este mueble ofrece la forma clásica y de la primera chapa bien conservado, continuo. DE
Dieses Möbel besticht durch die klassische gerade Form und das sehr gut erhaltene, durchlaufende Furnierbild. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft musik    Korpustyp: Webseite
Cadenas para transportador continuo Molinos de rodillos Transportadores Accionamientos para equipos transportadores ES
Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Molinos de rodillos Accionamientos para equipos transportadores Cadenas para transportador continuo Transportadores Equipo de minería ES
Walzenmühlen Antriebe für Förderanlagen Ketten für Stetigförderer Förderanlagen Bergbaumaschinen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Aquí hay un continuo ir y venir de estrellas de la comedia: DE
Hier geben sich die Stars der Comedy- und Kabarett-Szene die Klinke in die Hand: DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Este producto está diseñado principalmente para aplicaciones de etiquetas y formularios continuos. ES
PET-Laminatfolien schützen das Etikett und den Aufdruck vor mechanischen und Umwelteinflüssen. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
con centro de plástico y discos laterales Hilo de filamento continuo Composición: DE
mit Kern und Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material: DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
con centro de plástico sin discos laterales Hilo de filamento continuo Composición: DE
mit Kern, ohne Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material: DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ideal para un sistema de procesamiento de virutas de funcionamiento continuo, completamente automatizada ES
Ideal für ein Späneverarbeitungssystem im Dauerbetrieb; komplett automatisch ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
de lunes a sábado, en horario continuo de 09.30 a 21.30 horas.
Beide Kaufhäuser sind von Montag bis Samstag von 9.30 bis 21.30 Uhr geöffnet.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los reductores son adecuados tanto en funcionamiento por ciclos como en servicio continuo.
Die Getriebe eignen sich sowohl für Zyklus- als auch für Dauerbetrieb.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
1/ Recomendado para la utilización en campos que presentan vientos continuos de 6.5 km o mas. ES
Für Anlagen empfohlen,die ständing starkem Wind mit 6,5 km/h oder mehr ausgesetzt sind. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cintura elástica con cordón continuo, de acuerdo con la legislación Europea de ropa infantil DE
Elastischer Tunnelzug mit Kordel, entsprechend den europäischen Richtlinien für Kinderbekleidung DE
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cintura elástica con cordón continuo, en línea con la legislación Europea de ropa infantil DE
Elastischer Bund mit Kordelzug, entsprechend der europäischen Richtlinien für Kinderbekleidung DE
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Nuevo Giulia Quadrifoglio se deriva de esta filosofía y de un proceso continuo de investigación. ES
Die neue Giulia Quadrifoglio ist Ausdruck dieser anspruchsvollen Design-Philosophie. ES
Sachgebiete: film astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Absorbe los sonidos, reduce el eco y minimiza la reverberación mejor que cualquier otro techo continuo. ES
Mono Acoustic absorbiert Schall, minimiert Echos und reduziert den Nachhall wesentlich effektiver als jede andere fugenlose Decke . ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau typografie    Korpustyp: Webseite
Cada canal individual puede suministrar picos de 10 A (durante 2 segundos) o 7 A continuos ES
Jeder Kanal kann einen kurzzeitigen Spitzenstrom von 10 A (für 2 Sekunden) bzw. 7 A Dauerbelastung liefern ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Intervalos de frecuencias continuos de 5…2400 MHz en las dos salidas. DE
lückenlose Frequenzbereiche 5…2400 MHz auf beiden Auslässen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Cada canal puede entregar 10 A pico o 5 A continuos. ES
Jeder Kanal kann einen kurzzeitigen Spitzenstrom von 10 A bzw. 5 A Dauerbelastung liefern. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cinta de transporte automático (continuo desde el tramo de inserción hasta el tramo de salida) DE
Automatisches Förderband (durchgängig von Einlege- bis Auslaufstrecke) DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Procesa hojas sueltas y con el interfaz 32/C también papel continuo. DE
Verarbeitet Einzelblätter und bei Ergänzung mit Interface 32/C auch Endlospapier. DE
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Así se colocó la base para el mecanizado de lijado automático en continuo. PL
Damit wurde die Grundlage für die automatische Schleifbearbeitung im Durchlauf gelegt. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sístema de destilación con muestreador automático para operación en continuo y el proceso automático de analisis. DE
Destilliergerät mit automatischer Probenzuführung für den vollautomatischen Analysenablauf (z.B. nach Kjeldahl) im Labor. DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Para el continuo control de calidad del producto, están disponibles modernas instalaciones técnicas de control para DE
Zur regelmäßigen Überwachung der Produktqualität stehen moderne prüftechnische Einrichtungen zur Verfügung für DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik universitaet    Korpustyp: Webseite
El sistema mecánico libre de desgaste es ideal para el funcionamiento en continuo.
Die verschleißfreie Mechanik ist bestens auch für den Dauerbetrieb geeignet
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
La sala VIP “Galaktika” está a su disposición todos los días, en horario continuo.
Wir begrüßen Sie jeden Tag zwischen 05:30 Uhr und 19:30 Uhr in unserer „Sala Masaccio“.
Sachgebiete: luftfahrt musik theater    Korpustyp: Webseite
Soy del centro de Pennsylvania donde continuo trabajando en un proyecto sobre una zona llamada Frenchville. ES
Ich stamme ursprünglich aus Pennsylvania, wo ich gerade an einem Langzeitprojekt über eine Gegend namens Frenchville arbeite. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sistema de Suministro de tinta Ininterrumpido (UISS) de serie permite un funcionamiento continuo sin supervisión ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) standardmäßig ermöglicht Dauerbetrieb ohne Aufsicht ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
"En Naturefund veo un proyecto continuo para nosotros y las generaciones que nos siguen. DE
„In Naturefund sehe ich ein Projekt, welches für uns und alle nachfolgenden Generationen unablässig ist. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Todos los modelos están preparados para un funcionamiento continuo y trabajan de forma totalmente automática. DE
Alle Modelle sind für den Dauerbetrieb ausgelegt und arbeiten vollautomatisch. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Una de nuestras metas a largo plazo es el desarrollo continuo de la región. DE
Auf längere Sicht streben wir den Aufbau einer nachhaltig wirtschaftenden Region an. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestras impresoras permiten usar una amplia variedad de formularios multicopia, sobres y papel continuo. ES
Unsere Drucker eignen sich für eine Vielzahl an mehrteiligen Formularen, Briefumschlägen und Endlospapier. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unos tonos continuos, suaves y sin grano producen la gradación natural que exigen los retratos perfectos. ES
Weiche, körnungsfreie und sanfte Farbtöne machen Portraits mit natürlichen Abstufungen perfekt. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Diseñada para taquillas de espesores de hasta 20 mm, y uso continuo en instalaciones colectivas. ES
Dieser Verschluss wurde für Spindschränke mit Stärken von bis zu 20 mm und zur Dauerbenutzung in Großanlagen konzipiert. ES
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Añade lentamente el resto del agua, vertiéndola en pequeños círculos continuos para cubrir todos los posos. ES
Gießen Sie das restliche Wasser langsam hinzu, und zwar in kleinen gleichmäßigen Kreisbewegungen, sodass der gesamte Kaffeesatz bedeckt ist. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
docuprint 495, impresoras de papel continuo, impresora xerox, xerox docuprint, impresión continua ES
Drucker für den Endlosdruck, Duplexdruck, Transaktionsdruck, digitaler Druck ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
en el sistema continuo controlado estáticamente - desde el fondo del pozo hasta la cubierta de pozo ajustable DE
am durchgängig statisch geprüften System - vom Schachtboden bis zur justierbaren Abdeckung DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
"Todo, incluso lo más banal, chocaba dentro de mí en el mismo punto con un mazazo silencioso y continuo. DE
„Alle, auch das banalste, trafen mit leisem, stetigem Hammerschlag auf den selben Punkt in mir. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite
Está en continuo contacto con los expertos in situ, sus colegas franceses y con la Lufthansa alemana, dijo Dobrindt. DE
Er stehe in ständigem Kontakt mit Experten vor Ort, seinen französischen Kollegen und der Deutschen Lufthansa, sagte Dobrindt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los cubiertos son utilizados todos los días y por esta razón, deben poder sobrevivir al uso continuo cotidiano. ES
Besteck benutzt man jeden Tag und genau aus diesem Grund muss es im tagtäglichen Gebrauch viel aushalten: ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
» El control continuo de las funciones más importantes del ventilador contribuye de manera fundamental a la seguridad de su instalación. DE
» Durch regelmäßige Kontrolle der wichtigsten Funktionen des Ventilators wird ein wesentlicher Beitrag zur Sicherheit Ihrer gesamten Anlage geleistet. DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Soy el único en el mundo capaz de fabricar lámparas de esta manera y con dibujo continuo.
Trotz aller meiner Werbebemühungen und der aggressiv-provokanten Preise meiner Prototyplampen auf d'art bin ich nach wie vor der Einzige auf der Welt der Lampen in dieser Form und mit durchgehendem Muster fertigen kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
La eficiencia y la fiabilidad de nuestros repuestos son garantizadas por medio de rígidos y continuos controles de calidad. DE
Die Leistungsfähigkeit und Zuverlässigkeit unserer Ersatzteile werden durch strenge und in geregelten Abständen wiederkehrende Qualitätskontrollen garantiert. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Disfruta de los animados restaurantes en continuo aumento- pubs de moda y numerosos estudios y galerías de arte. DE
Man genießt die lebendige und wachsende Restaurant- und Kneipenszene, die zahlreichen Galerien und Alteliers. DE
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Sistemas completos de circuito continuo y sistemas de intralogística que unen los distintos procesos de pretratamiento, escurrido, inmersión y secado. DE
Komplette Umlaufsysteme und Intralogistiksysteme, die die einzelnen Prozesse Vorbehandeln, Abtropfen, Tauchen und Trocknen verbinden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Creen que los continuos actos de acoso e intimidación que sufren son un intento de obligarlos a marcharse.
Die Familie geht davon aus, dass die Drangsalierungen und Einschüchterungen darauf abzielen, sie von ihrem Land zu vertreiben.
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Las cuchillas son accionadas indirectamente por un potente motor industrial de 900 watts en modo de operación continuo. ES
Der kräftige Motor mit 900 W Dauerleistung treibt das Messer indirekt an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Actualmente tienen una máquina de ensayos de tracción-compresión HC25 (25kN) dinámica de Zwick en uso continuo.
Momentan ist eine dynamische Zug-Druck-Prüfmaschine HC25 (25kN) von Zwick im Dauereinsatz.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gracias al continuo desarrollo de estas ponderosas lupas binoculares, ya está disponible un sistema completo que ofrece las siguientes características: DE
Durch gezielte Weiterentwicklung der leistungsfähigen Lupenbrillen ist ein komplettes System mit folgenden Leistungsmerkmalen entstanden: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Hemos mejorado el nuevo ROCKFON Mono Acoustic para poder ofrecer un acabado liso con la apariencia de un techo continuo. ES
ROCKFON Mono® Acoustic ermöglicht eine glatte Oberfläche, wie man sie etwa von klassischen Gipsdecken her kennt. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau typografie    Korpustyp: Webseite
Investiga los aspectos económicos especiales determinados por las transformaciones así como el proceso continuo de integración económica en Europa. DE
Es erforscht die transformationsbedingten ökonomischen Besonderheiten sowie den fortdauernden Prozess der ökonomischen Integration in Europa. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Este minisensor de O2 es un dispositivo miniaturizado de fibra óptica, integrado en una celda de flujo continuo. DE
Dieser O2-Minisensor ist ein faseroptischer Sensor, integriert in eine T-förmige Durchflusszelle. DE
Sachgebiete: informationstechnologie chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los procesos de extracción de su laboratorio serán transparentes y documentados en todo momento, lo que posibilita un seguimiento continuo. DE
Die Extraktionsprozesse in Ihrem Labor sind jederzeit transparent, dokumentiert und nachvollziehbar. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Quien opte por una solución con tirador puede elegir entre tiradores continuos de aluminio o de acero inoxidable.
Wer Schränke und Auszüge lieber »im Griff« haben will, kann zwischen wohlgeformten, schlichten Griffleisten aus Aluminium oder Edelstahl wählen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El calentador continuo DEE de Dimplex ofrece máxima rentabilidad en combinación con confort de agua caliente y funcionalidad. DE
Der Dimplex DEE Durchlauferhitzer bieten ein Höchstmaß an Wirtschaftlichkeit kombiniert mit Warmwasserkomfort und Funktionalität. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sistema de suministro de tinta continuo (UISS) Cuando un cartucho de tinta termina, automaticamente, otro cartucho inicia la alimentación. ES
Uninterrupted Ink Supply System (UISS) Wenn eine Tintenkartusche leer wird, übernimmt eine neue Kartusche der gleichen Farbe die Tintenzufuhr. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los paneles LCD de calidad comercial son adecuados para un funcionamiento continuo y ofrecen un bajo coste operativo. ES
Handelsübliche LCD-Panels eignen sich für den Dauerbetrieb und überzeugen mit niedrigen Betriebskosten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueEmerald muestra un patrón ordenado y continuo de romboides verdes, unidos como brillantes piedras preciosas: DE
die neue LimitedEdition TrueEmerald ziert ein modisches Endlosmuster aus leuchtend grünen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen. DE
Sachgebiete: kunst technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueDiamond muestra un patrón ordenado y continuo de romboides blancos, unidos como brillantes piedras preciosas: DE
die neue LimitedEdition TrueDiamond ziert ein modisches Endlosmuster aus zarten weißen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen. DE
Sachgebiete: kunst technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los tornos de cable eléctricos de haacon representan un sistema continuo desde 150 kg hasta 1000 kg de carga. DE
Komplett neu bearbeitete und erweiterte Baureihe in Industriequalität. haacon Elektroseilwinden bieten ein durchgängiges Konzept von 150 kg bis 1000 kg Hublast. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Muchos bidún afirman que la mayoría tienen documentos jurídicos que prueban su asentamiento continuo en Kuwait desde hace mucho tiempo.
Viele der Bidun machen bei ihrer Forderung nach der kuwaitischen Staatsbürgerschaft geltend, dass die meisten von ihnen über offizielle Dokumente verfügen, die ihren langjährigen und ununterbrochenen Wohnsitz in Kuwait belegen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestros expertos entrenadores personales están a su disposición para consultas individuales, asesoramiento y programas para el desarrollo físico continuo. ES
Unsere erfahrenen Personal Trainer bieten Einzelberatung, Einstufungen und Programme zur Verbesserung Ihrer Fitness an. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite