Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta fina capa galvánica no permite que se desarrolle la corrosión y resulta muy económica.
ES
Diese dünne, galvanisch aufgebrachte Beschichtung gibt dem Rost keine Chance und ist ausgesprochen preiswert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El propósito de esta capa es proteger el recubrimiento frente a la formación de la corrosión.
ES
Dies hat den Zweck, die Beschichtung vor Rost zu schützen.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
PROPATECH VCI POLRETE es un material utilizado para preservar manufacturas metálicas contra la corrosión durante el transporte y almacenamiento, compuesto por papel impregnado en PROPATECH VCI, red, película de polietileno.
ES
PROPATECH VCI POLRETE ist ein Material, das zum Schutz metallischer Gegenstände vor dem Rosten während des Transports und der Lagerung benutzt wird und aus Packpapier besteht, das mit PROPATECH VCI imprägniert ist, einem Netz, einer Folie aus Polyäthylen.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
rodamientos con una o dos obturaciones, con juego radial interno especial, con precisión incrementada y protección contra la corrosión o el paso de la corriente eléctrica, etc. Y, si esta selección no es suficiente, encontraremos conjuntamente una solución que se adapte a sus requisitos.
ES
Lager mit ein oder zwei Deck- bzw. Dichtscheiben, mit Sonder-Radialluft, mit höherer Genauigkeit, Schutz vor Rost oder Stromdurchgang usw. Und wenn diese Auswahl nicht reicht, finden wir gemeinsam eine ganz auf Ihre Wünsche zugeschnittene Lösung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
corrosión
Korrosionsschutz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por la especial alta resistencia del material termoplástico del polipropileno contra la abrasión, este material de STEULER-KCH resistente al impacto, es utilizado también en protección contra la corrosión en construcciones de lavadores de hormigón con anclaje mecánico.
DE
Durch den besonders hohen Widerstand des Thermoplastmaterials Polypropylen gegen Abrasion wird dieser schlagzähe Werkstoff von STEULER-KCH auch als mechanisch verankerter Korrosionsschutz in Betonwäscher-Konstruktionen verwendet.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Medios agresivos, situaciones de variación de presión, así como grandes oscilaciones de temperatura exigen para la protección contra la corrosión y un funcionameinto seguro y duradero de la planta, soluciones individuales cuyo objetivo sea la resistencia química y mecánica de las mismas.
DE
Aggressive Medien, unterschiedliche Drucksituationen sowie hohe Temperaturschwankungen verlangen mit Blick auf den Korrosionsschutz für dauerhaft sicheren Anlagenbetrieb nach Lösungen mit Eigenschaftsprofilen, die auf chemische Widerstandsfähigkeit sowie mechanische und thermische Beständigkeit zielen.
DE
Sachgebiete:
bau chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Protección contra la corrosión aumentada gracias al recubrimiento Corrotect®.
ES
hoher Korrosionsschutz bei Beschichtung mit Corrotect®
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
corrosión
Korrosionsschutzbeschichtung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Revestimiento de protección contra la corrosión - capa protectora totalmente aislante y de resistencia extrema a químicos y temperatura con MetaLine 100XTM.
DE
Die restliche Korrosion wird durch den zweiten Strahlvorgang restlos beseitigt Korrosionsschutzbeschichtung - voll-isolierende, chemisch und thermisch extrem beständige Schutzauskleidung mit MetaLine 100 XTM.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Revestimiento de protección contra la corrosión - capa protectora totalmente aislante y de resistencia extrema a químicos y temperatura con MetaLine 100XTM.
DE
Korrosionsschutzbeschichtung - voll-isolierende, chemisch und thermisch extrem beständige Schutzauskleidung mit MetaLine 100 XTM.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
corrosión
Korrosionsschäden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
corrosión
Korrosionsbeständigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
estado de conservación impecable, sin corrosión, óxido, abolladuras o cuerpos extraños
DE
einwandfreiem Zustand, ohne Lochfraß, Rost, Beulen, Fremdkörper
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
corrosión idiomorfa
|
.
|
corrosión bimetálica
|
.
.
|
corrosión selectiva
|
selektive Korrosion 2
.
|
corrosión intracristalina
|
.
|
corrosión intragranular
|
.
|
corrosión marina
|
.
|
corrosión subterránea
|
.
|
corrosión biológica
|
.
|
corrosión bacteriana
|
.
.
|
corrosión filiforme
|
.
.
.
.
.
|
corrosión intercristalina
|
.
.
.
|
corrosión intergranular
|
.
.
.
.
|
corrosión general
|
.
|
corrosión anódica
|
.
.
|
corrosión uniforme
|
.
|
corrosión electrolítica
|
.
|
corrosión catódica
|
.
|
corrosión microbiológica
|
.
|
corrosión local
|
.
|
corrosión transcristalina
|
.
|
corrosión galvánica
|
.
.
.
.
|
corrosión intersticial
|
.
.
.
.
.
|
corrosión selectiva
selektive Korrosion
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "corrosión"
98 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Catálogo sobre corrosión (sólo disponible en inglés)
ES
Korrosionbroschüre (Nur verfügbar in Englisch)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Materiales plásticos y de acero inoxidable resistentes a la corrosión.
ES
Komponenten aus Kunststoff und Edelstahl sichern lange Lebensdauer.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Aislamiento eléctrico y libre de corrosión por fretting
DE
Elektrisch isolierend und damit passungsrostfrei
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
La corrosión electroquímica es una constante en la física.
DE
Die elektro-chemische Spannungsreihe ist eine physikalische Konstante.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
La corrosión electroquímica es una constante en la física.
DE
Linearbewegungen sind eine ständige Beanspruchung für hochpräzise Gleit- und Führungsflächen.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Protege de forma duradera contra oxidación en uniones y corrosión.
DE
Vor-Ort selbst verarbeitbar, dauerhaft, wirtschaftlich und bewährt.
DE
Sachgebiete:
bau technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Exigencias Permeabilidad duradera, resistencia mecánica y a la corrosión química.
DE
Die Ansprüche Dauerhaft dicht, mechanisch belastbar und beständig gegen chemische Belastungen.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
El sistema de instalación PVC – CPVC es resistente a la corrosión y a los compuestos químicos.
ES
Dieses Installationssystem PVC - CPVC ist korrosionsfest und beständig gegen chemischen Verbindungen.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Alta resistencia especialmente a los aditivos que contienen amina y a los inhibidores de corrosión
DE
hohe Beständigkeit besonders gegen aminhaltige Additive und Korrosionsinhibitoren
DE
Sachgebiete:
auto chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Fricomatec está especializada en el desarrollo y producción de intercambiadores de grafito resistentes a la corrosión.
ES
Fricomatec ist besonders auf die Entwicklung und Herstellung von korrosionsbeständigen Graphit-Wärmetauschern spezialisiert.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
• Construcción de acero galvanizado resistente a la corrosión con cesta removible para mantenimiento.
ES
• Feuerverzinkte Stahlkonstruktion, vollständig korrosionsresistent mit abnehmbarem Korb.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Para las agujas, puede utilizarse acero resistente a la corrosión, o bien Corrotect®.
ES
Für die Nadelrollen kann rostfreier Stahl oder eine Corrotect-Beschichtung verwendet werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
o material resistente a la corrosión (Corrotect® está generalmente disponible, acero fino sólo para algunos tamaños)
ES
korrosionsgeschütztem Material (Corrotect ist allgemein verfügbar, Edelstahl nur für einige Größen)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
○ material resistente a la corrosión para los anillos interior y exterior (acero inoxidable, Cronidur, Corrotect).
ES
Korrosionsgeschützem Material für den Innen- und Außenring (rostfrei, Cronidur, Corrotect)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Sus colores se mantienen estables y el material es insensible a la corrosión.
Die Farben bleiben stabil und der Tafelkörper ist völlig beständig gegen Abblättern und Verrotten.
Sachgebiete:
gartenbau auto bau
Korpustyp:
Webseite
Nuestra actividad consiste en tratamiento químico de agua para evitar la corrosión y la sedimentación de materias minerales.
ES
Wir beschäftigen uns mit der chemischen Wasseraufbereitung, die Anlagenkorrosion und Absetzen von Mineralstoffen verhindert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation oekologie bergbau
Korpustyp:
Webseite
En el caso de las juntas de dilatación , sólo se debe emplear silicona de reticulado neutral (peligro de corrosión).
DE
Bei elastischen Anschlussfugen nur neutral vernetzendes Silikon verwenden (Korrosionsgefahr).
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
En el caso de las juntas elásticas, sólo se debe emplear silicona de reticulado neutral (peligro de corrosión).
DE
Bei elastischen Anschlussfugen nur neutral vernetzendes Silikon verwenden (Korrosionsgefahr).
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Materiales cerámicos de reparación (libres de metal) para la reconstrucción de bridas, superficies de obturación o soportes atacados por corrosión.
DE
Keramische (metallfreie) Reparaturwerkstoffe für den Wiederaufbau korrodierter Flansche, Dichtflächen oder Auflagen.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Para garantizar el máximo rendimiento, los analizadores de Analytik Jena trabajan con mecheros universales codificados, pulverizadores resistentes a la corrosión y una bola de impacto.
DE
Die Analysatoren von Analytik Jena arbeiten mit kodierten Universal-Brennern, korrosionsfesten Zerstäubern und einer Prallkugel für maximale Leistung.
DE
Sachgebiete:
technik chemie informatik
Korpustyp:
Webseite
La actividad de inspección FROSIO es garantizada por un inspector calificado con experiencias con la licencia FROSIO o un ingeniero - especialista en corrosión.
ES
Die FROSIO Inspektionstätigkeit wird vom qualifizierten erfahrenen Inspektor mit der FROSIO Berechtigung oder vom Korrosionsingenieur gesichert.
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
también en una trompeta cara se produce corrosión del zinc y daños de laca si no se la cuida bien, eliminando la saliva y el sudor.
DE
auch bei einer teuren Trompete treten Zinkfraß und Lackschäden auf, wenn man sie nicht pflegt, d.h. Speichel und Schweiß entfernt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Para hacer frente a cualquier situación y asegurar la resistencia a la corrosión, es necesario proteger la superficie de manera efectiva y duradera.
DE
Um jeder Situation gewachsen zu sein und zur Sicherstellung der Korrosionsfestigkeit, bedarf es einem wirkungsvollen und langlebigen Oberflächenschutz.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Las obturaciones de labio, grasas especiales y una superficie resistente a la corrosión proporcionada por Corrotect® ofrecen una protección efectiva contra la contaminación y las salpicaduras de agua.
ES
Lippendichtungen, Spezialbefettung und eine durch Corrotect®-Beschichtung rostbeständige Oberfläche bieten hochwirksamen Schutz gegen Schmutz und Spritzwasser.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los rodamientos pueden suministrarse con y sin dentado, opcionalmente protegidos contra la corrosión y en modelos especiales hechos a la medida y especificados por el cliente.
DE
Die Lager sind mit und ohne Verzahnung, wahlweise korrosionsgeschützt und in kundenspezifischen maßgeschneiderten Sonderausführungen lieferbar.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
El gran espectro común en protección contra la corrosión permite lograr una sinergia todavía más fuerte para clientes y proyectos internacionales.
DE
Das gemeinsame Korrosionsschutzspektrum lässt noch stärkere Synergieeffekte für Kunden und internationale Großprojekte erzielen.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Marco de aluminio negro anodizado y revestido, atornillada y pegada, para conseguir una resistencia a la corrosión y durabilidad extremadamente alta
ES
schwarz eloxierter und beschichteter Aluminiumrahmen, der verschraubt und zusätzlich verklebt wird und so für eine extrem hohe Korrossionsfestigkeit und Langlebigkeit sorgt
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
CARLYSTEEL permite aflojar y lubrificar todas las piezas mecánicas bloqueadas o corroídas (pernos, roscas, tuercas, bisagras, poleas…) para facilitar su desmontaje, y dejando una película protectora anti-corrosión.
ES
CARLYSTEEL hilft festsitzende oder verrostete mechanische Verbindungen zu schmieren und zu lösen, (Bolzen, Schrauben, Muttern, Angeln, Räder….) auch um die Demontage zu erleichtern und hinterlässt einen dauerhaften Schutz.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
El plástico reforzado con fibra de vidrio se caracteriza, entre otros, por un excelente comportamiento contra la corrosión y por tanto es óptimo para almacenar sustancias peligrosas.
Glasfaserverstärkter Kunststoff zeichnet sich so beispielsweise durch hervorragendes Korrosionsverhalten aus und ist daher auch für die Lagerung von Gefahrenstoffen sehr gut geeignet.
Sachgebiete:
nautik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
El resultado es agua en la cual están presentes todos los componentes y condiciones necesarios para estimular la formación de costras, la corrosión y el crecimiento microbiológico.
ES
Das Ergebnis ist ein Kühlwasser, welches alle Bestandteile und Inhaltsstoffe besitzt, um Korrosionsprozesse, mikrobiologisches Wachstum und inneren Abrieb auszulösen.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
STEULER-KCH suministra sistemas de corrosión totales para centrales de carbón vegetal, mineral y aceites crudos e industria hidráulica y nuclear.
DE
STEULER-KCH liefert komplette Korrosionsschutzsysteme für Steinkohle-, Braunkohle- und Schwerölkraftwerke, Wasserkraftwerke und Kernkraftwerke.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
La diversidad de solicitaciones en los diferentes componentes de construcción en plantas de procesos hace absolutamente necesario medidas efectivas de protección contra la corrosión.
DE
Die Vielfalt unterschiedlicher Beanspruchungen von Bauteilen in verfahrenstechnischen Anlagen macht wirksame Korrosionsschutzmaßnahmen unverzichtbar.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Todas las otras partes en contacto con el líquido están hechas en materiales resistentes a la alta corrosión como el Hastelloy C276, cerámica, PTFE, etc..
DE
Alle anderen medienberührten Teile bestehen aus höchst beständigen Materialien wie Hastelloy C276, Keramik, PTFE, usw.
DE
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El portón de aluminio autoportante modular, hecho de un material resistente a la corrosión en combinación con el tratamiento de la superficie por eloxación, asegura su larga vida útil.
ES
Selbsttragendes Aluminiumtor aus antikorrosivem Material in der Kombination mit Oberflächengestaltung Lack Folie Elox sichert eine lange Gebrauchdauer.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El metal de aportación totalmente austenítico es químicamente estable, de gran tenacidad en frío, refractario, resistente a la corrosión exfoliante hasta los 1000 °C e insensible a la fragilización.
DE
Das vollaustenitische Schweißgut ist chemisch beständig, kaltzäh, warmfest, zunderbeständig bis 1000 °C und unempfindlich gegen Versprödung.
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
CeramTec-ETEC ha llegado a establecer a nivel mundial su reputación como uno de los más importantes y mayores proveedores de soluciones para la protección contra el desgaste y la corrosión, en base a cerámicas de alto rendimiento.
DE
CeramTec-ETEC hat sich weltweit als einer der wichtigsten und größten Anbieter von Verschleiß- und Korrosionsschutzlösungen auf der Basis von Hochleistungskeramik einen Namen geschaffen.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
PROPATECH VCI POLRETE es un material utilizado para preservar manufacturas metálicas contra la corrosión durante el transporte y almacenamiento, compuesto por papel impregnado en PROPATECH VCI, red, película de polietileno.
ES
PROPATECH VCI POLRETE ist ein Material, das zum Schutz metallischer Gegenstände vor dem Rosten während des Transports und der Lagerung benutzt wird und aus Packpapier besteht, das mit PROPATECH VCI imprägniert ist, einem Netz, einer Folie aus Polyäthylen.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
No obstante, con una instalación visible y expuesta a la corrosión, se recomienda, por motivos estéticos, aplicar una segunda protección a la tubería mediante uno de los sistemas de revestimiento habituales en las construcciones metálicas.
DE
Bei einer solchen sichtbaren, korrosionsgefährdeten Verlegung ist allerdings aus optischen Gründen ein zusätzlicher Rostschutz mittels eines im Stahlbau üblichen Beschichtungssystems zu empfehlen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Obturaciones de labio, grasa especial y una superficie resistente a la corrosión que proporciona el recubrimiento Corrotect®, ofrecen una protección altamente efectiva contra la suciedad y las salpicaduras de agua.
ES
Lippendichtungen, Spezialbefettung und eine durch Corrotect®-Beschichtung rostbeständige Oberfläche bieten hochwirksamen Schutz gegen Schmutz und Spritzwasser.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mientras tanto, el material de los componentes y las unidades no eran exclusivamente de vidrio, sino combinaciones con acero inoxidable y de otros materiales de gran resistencia a la corrosión.
DE
Mittlerweile werden Apparate und Anlagen über den Werkstoff Glas hinaus mit Edelstählen und anderen hochkorrosionsfesten Werkstoffen prozessspezifisch sinnvoll kombiniert.
DE
Sachgebiete:
marketing foto technik
Korpustyp:
Webseite
Las elevadas temperaturas para una óptima recuperación de energía están solventadas. Operando con elevada seguridad, protección contra la corrosión y un elevado rango de potencia ayuda a conseguir la recuperación de energía.
DE
Hohe Gastemperaturen für eine optimale Energierückgewinnung werden hier gepaart mit hoher Betriebssicherheit, Korrosionssicherheit und einem hohen Wirkungsgrad, um die Aufgabe der Energierückgewinnung so ertragreich wie möglich zu gestalten.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft auto technik
Korpustyp:
Webseite
todas las partes en contacto con el producto están construidas con acero inoxidable con alta resistencia a la corrosión con un limpiador de ácido aguas arriba. Instalado en la industria química
DE
alle produktberührten Teile aus hochkorrosionsbeständigem Edelstahl gefertigt mit vorgeschaltetem Säurewäscher, installiert in der chemischen Industrie.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
la Service Unit (Unida de Mantenimiento), que agrupa todos los componentes de mantenimiento en una única carcasa de aluminio resistente a la corrosión, y la unidad de control y sensores, que sólo deberá instalarse una vez.
ES
in die Service Unit, die in ihrem korrosionsbeständigen Aluminiumgehäuse sämtliche zu Wartungskomponenten vereint und in die nur einmalig zu installierende elektronische Steuer- und Sensoreinheit.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Aquí desempeña un papel decisivo tanto la carcasa de policarbonatos de Makrolon®, reforzado con fibras y resistente a los cambios de temperatura y a la corrosión, como el asiento flotante de los prismas.
DE
Hier spielt der Einsatz des faserverstärkten, temperaturbeständigen und korrosionsfreien Polycarbonates Makrolon®, sowie die schwimmende Prismenlagerung, eine entscheidende Rolle.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Su estructura robusta, la utilización de materiales resistentes a la corrosión, la precisión de los métodos de fabricación y el elevado tipo de protección garantizan un funcionamiento fiable y sin problemas en las condiciones de uso más extremas.
DE
Der robuste Aufbau, die Verwendung von korrosionsfesten Werkstoffen, präzise Fertigungsmethoden und die hohe Schutzart sind Garanten für eine problemlose und zuverlässige Funktion unter härtesten Einsatzbedingungen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La superficie también puede protegerse mediante pasivación orgánica, tratamiento AFP (anti-impresión digital), que permite recubrir la superficie del acero con una capa de polímero que incluye inhibidores de la corrosión.
ES
Die Oberfläche kann auch durch organische Passivierung AFP (Anti-Finger-Print) behandelt werden, wobei die Stahloberfläche eine Polymerschicht mit einer Korrosionsschutzsubstanz bekommt.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Una parte de los costes en las instalaciones de electrofiltros por vía húmeda son los electrodos, fabricados de acero emplomado o acero inoxidable con alta resistencia a la corrosión.
DE
Ein Kostenanteil bei Nass-Elektrofilteranlagen sind die Elektroden, die aus verbleitem Stahl oder einem hochkorrosionsfesten Edelstahl gefertigt werden.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Desarrollos innovadores de materiales y técnicas de revestimiento, una larga experiencia y una ejecución segura del proyecto hacen de STEULER-KCH una de las primeras empresas en protección contra la corrosión también en el sector del suministro de energía.
DE
Innovative Materialentwicklungen und Auskleidungstechniken, langjährige Erfahrung und sichere Projektabwicklung machen STEULER-KCH zu einem der führenden Korrosionsschutzanbieter auch im Energieversorgungsbereich.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
El asesoramiento técnico se lleva a cabo a través de especialistas experimentados de Steuler- que asesoran y suministran para cada proyecto la solución óptima en protección contra la corrosión.
DE
Die technische Beratung erfolgt durch erfahrene Steuler Spezialisten – sie beraten und erarbeiten für jedes Projekt die optimale Korrosionsschutzlösung.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los revestimientos de suelos y losetas antiácidas de STEULER-KCH protegen la superficie de ataques por corrosión, impiden la penetración de productos químicos y materiales dañinos en el subsuelo y contribuyen al mantenimiento del valor de la instalación.
DE
Fußbodenbeschichtungen und säurefeste Plattierungen von STEULER-KCH schützen den Betonuntergrund vor korrosiver Zerstörung, verhindern das Eindringen von Chemikalien und Schadstoffen in den Untergrund und tragen zur Werterhaltung der Anlagen bei.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, los elementos más expuestos al desgaste y a la corrosión son acabados mediante el proceso de cataforesis, que proporciona un grado de resistencia tres veces superior al pintado convencional.
ES
Besonders verschleiß- und korrosionsgefährdete Elemente werden dabei mittels Kataphorese lackiert, ein Prozess, der eine dreimal höhere Widerstandsfähigkeit erzielt als normaler Lack.
ES
Sachgebiete:
controlling auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Los nuevos vehículos adquiridos en un concesionario Land Rover autorizado se benefician de la garantía de vehículo, pintura y corrosión, de tres años de duración y del servicio de Land Rover Assistance.
ES
So können Sie in zwei Laufzeitmodellen auch weiterhin immer und überall die gewohnte Sicherheit genießen und auf vollendete Leistung vertrauen. So profitieren Sie von den weiteren Vorteilen der Land Rover Neuwagen Anschlussgarantie:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto handel
Korpustyp:
Webseite
agua caliente, vapor de agua, ácidos, lejías, amoniaco, descolorantes, gases Sour (H2S) y aceites, así como aminas, especialmente los medios con aditivos que contienen aminas e inhibidores de corrosión, aceites lubricantes y de motores aleados, líquidos de frenos y medios oxidantes.
DE
Heißwasser, Wasserdampf, Säuren, Laugen, Ammoniak, Bleichmitteln, Sour (H2S) Gasen und Ölen sowie Aminen, insbesondere Medien mit aminhaltigen Additiven und Korrosionsinhibitoren, legierten Motoren- und Getriebeölen, Bremsflüssigkeiten und oxidierten Medien.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto chemie
Korpustyp:
Webseite