Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rodriguez ha ampliado sus capacidades para poder seguir ofreciendo plazos cortos de entrega (incluso en modelos especificados por el cliente).
DE
Rodriguez hat die Kapazitäten ausgebaut, um auch bei steigenden Auftragseingängen weiterhin kurze Lieferzeiten – selbst für kundenspezifische Ausführungen – bieten zu können
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Generalmente, fuera del cuerpo humano no pueden sobrevivir sino muy corto tiempo.
DE
Außerhalb des menschlichen Körpers können sie meist nur für sehr kurze Zeit überleben.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted puede subscribirse para el uso a corto plazo Trabaje con confianza mediante la opción de pago por demanda
Sie können die Software für einen beschränkten Zeitraum nutzen Verwenden Sie eine auf einem Nutzungsbeitrag basierende Option
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ventaja de la válvula de Mankenberg La válvula rompevacío con escala de ajuste garantiza fiablemente la introducción de grandes cantidades de aire en corto tiempo.
DE
Der Vakuumbrecher mit Einstellskala gewährleistet zuverlässig das Einschleusen von großen Luftmengen in kurzer Zeit.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Las ruedas para carretillas en su mayoría las tenemos en almacén, por lo cual el plazo de entrega es muy corto.
ES
Die Rollen für Wagen haben wir überwiegend auf Lager und der Liefertermin entspricht deshalb sehr kurzer Zeit.
ES
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
• Utilice toda la capacidad del equipo: el equipo de alimentación funciona de manera autónoma, de modo que no es preciso realizar la tarea de alimentación en un periodo corto.
ES
• Nutzen Sie die gesamte Kapazität Ihrer Ausrüstung - die Fütterungsanlage arbeitet unabhängig, so dass die Fütterung nicht innerhalb kurzer Zeit beendet sein muss.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Un buen ejercicio consiste en darle al alumno un texto corto (por ejemplo, uno sobre el cuidado de los animales) que sea adecuado a su edad pero que contenga vocabulario con cierto grado de dificultad.
DE
Eine gute Übung stellt zum Beispiel ein altersgemäßer, kurzer Text (z.B. über Tierpflege) dar, der allerdings zu einem gewissen Grad anspruchsvolles Vokabular enthält.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un corto que cala hondo por su consecuencia estética y su profunda historia.
DE
Der Kurzfilm besticht durch seine ästhetische Konsequenz und durch eine Geschichte mit Tiefe.
DE
Sachgebiete:
film radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tenerife Film Commission ayuda a los productores y directores a encontrar la localización perfecta para rodar sus películas, cortos, documentales o spots de publicidad.
Tenerife Film Commission hilft Produzenten und Regisseuren, den idealen Drehort für Spielfilme, Kurzfilme, Dokumentarfilme oder Werbespots zu finden.
Sachgebiete:
film tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Rodado en Islandia, este corto muestra fascinantes paisajes de agua y hielo, formas y líneas, tonos blancos y azules.
DE
In Island gedreht zeigt dieser Kurzfilm eine faszinierende Landschaft aus Wasser und Eis, Formen und Linien, Weiß- und Blautönen.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de un camino corto en dirección sur llegamos a El Callao.
DE
Nach einer kurzen Strecke erreichen wird die südlich von Ciudad Guayana gelegene Stadt El Callo.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1997 se desarrolló un sistema de medición completamente nuevo, el HD-20. Este equipo de alineación conquistó en corto tiempo el mercado mundial.
DE
1997 wurde das völlig neuartige Meßsystem HD-20 entwickelt. Diese Achsmessanlage eroberte innerhalb kürzester Zeit den Weltmarkt.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
guión corto
|
.
|
call corto
|
.
.
.
.
.
.
.
|
straddle corto
|
.
|
hueso corto
|
.
|
aterrizar corto
|
.
|
arco corto
|
.
|
put corto
|
.
.
.
.
.
.
.
.
|
strangle corto
|
.
.
|
moldeo corto
|
.
.
|
lingote corto
|
.
.
|
maniquí corto
|
.
|
paso corto
|
.
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit corto
238 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En nuestra serie, "El crimen corto terminado"
DE
Aus unserer Reihe: „Der abgeschlossene Kurzkrimi“
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Y tampoco el romanticismo se queda corto:
DE
Für Romantik ist auch gesorgt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
No vemos recuperación a corto plazo.
ES
Stabile Systeme schaden da nicht.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Serie de 5 cortos por Zeus
Serie von 5 Kurzberichten von Zeus
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
3 pares de calcetines cortos Plain
ES
Adi halbgepolsterte Socken, 3 Paar
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
3 pares de calcetines cortos Plain
ES
Einfache dünne Knöchelsocken, 3 Paar
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Suites en Praga a alquilar a corto plazo
ES
Taxi Dienste in Prag Folienschnelllauftore
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Unir un nodo en el segmento de vía más corto
DE
Füge einen Punkt im nächstgelegenen Linienabschnitt ein
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un proyector de corto alcance es la solución ideal.
ES
Ambiente Projektion mit Optoma EX785 Projektoren aus der ProScene Reihe.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pantalón corto de piel de becerro, MAC DOUGLAS.
ES
Short aus Kalbsledervelours, MAC DOUGLAS.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tienen los mensajes cortos una influencia sobre el habla cotidiana?
DE
Hat das einen Einfluss auf die Alltagssprache?
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
puede extraer información selectiva importante de diversos textos cortos;
DE
in verschiedenen Kurztexten wichtige Einzelinformationen herausfinden können,
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
escenarios de corto y mediano plazo para la Región"
DE
mittel- und langfristige Szenarien für die Region"
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
vestidos de boda cortos baratos en línea en Europa:
DE
cheap short wedding dresses online bei Europa:
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para subproductos de varios anchos y largos más cortos
DE
Für untergeordnete Produkte verschiedener Breiten und kürzerer Längen
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Vaya largo o corto – opere su vista del mercado.
ES
Gehen Sie long oder short – handeln Sie Ihre Sicht auf den Markt
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Nunca se planteó retornar a China a corto plazo.
DE
Eine baldige Rückkehr nach China stand für sie nicht in Aussicht.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
¿Que pasa con esta falda/pantalon corto, Solange Knowles?
ES
Was soll dieses Shorts/Kleid, Solange Knowles?
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¡Hayle Duff se ve hermosa en sus pantalones cortos Denim!
ES
Hayle Duff seht euch ihre süßen Jeansshorts an!
ES
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
sencillo muy sencillo y f�cil, adem�s es corto.
ES
Ansonsten sehr einfaches Mahjong, für Anfänger gut gezeichnet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Los peligros de invertir a corto plazo | Morningstar
Die ersten Herbststürme kündigen sich an | Morningstar
Sachgebiete:
e-commerce boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Proveedores de créditos a corto plazo Mostrar en el mapa
ES
Geber von langfristigen Krediten Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
Objetivos de enfoque estándar, fijo, corto, medio y largo
ES
Objektive mit festgelegter, mittlerer, langer oder Standard-Brennweite
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Serie de llaves de banderola y destornilladores cortos
DE
Serie Holz Serie Fahnenschlüssel und Stubbies
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Interfaz fácil de usar y un corto aprendizaje
ES
Einfach zu bedienende und schnell zu erlernende Benutzeroberfläche
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
bañador, tops/camisetas de tirantes, lino y pantalones cortos.
ES
Badesachen, Sommertops und T-Shirts, Leinenhosen und Shorts.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestras recomendaciones no son siempre los caminos más cortos, pero sí los más seguros.
DE
Unsere empfohlenen Schulwege sind nicht immer die kürzesten, in jedem Fall aber die sichersten.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Martín solo llevaba su capote militar pero, ni corto ni perezoso, decidió compartirlo con el mendigo.
DE
Martin trug aber nur seinen Militärmantel bei sich und beschloss daher, ihn mit dem Bettler zu teilen.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Todos los años son apoyados unos 50 proyectos de corto plazo en más de 30 países.
DE
Jedes Jahr werden rund 50 Kurzzeitprojekte in mehr als 30 Ländern gefördert.
DE
Sachgebiete:
sport universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Después del almuerzo y bebidas frías, tenemos un descanso corto antes de regresar a Santa Elena.
DE
Nach dem Mittagessen und einer kleinen Pause fahren wir zurück nach Santa Elena.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
camisetas, sudaderas, trajes de baño, pantalones cortos, cazadoras, camisas y otro tipo de ropa para skate.
ES
T-Shirts, Sweatshirts, Badeanzüge, Shorts, Jacken, Hemden und andere Skate-Bekleidung.
ES
Sachgebiete:
media infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La tienda de alquiler de vehículos Jakubcar arrienda vehículos Škoda a largo y corto plazo.
ES
Autoverleih Jakubcar vermietet in der Tschechischen Republik die Personalkraftwagen Škoda auch langfristig.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
La duración estimada de vuelo es de unas dos horas, lo cual puede parecer corto.
ES
Man schätzt, dass die Reise etwa zwei Stunden dauern wird.
ES
Sachgebiete:
verlag politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El Acuario Nacional se encuentra a un corto trayecto en coche del Holiday Inn.
ES
Das Nationalaquarium erreichen Sie vom Holiday Inn bequem mit dem Auto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
“Con decir que ser considerado el mejor es un gran honor nos quedamos cortos.
ES
„Zu sagen, dass die Bewertung als Bester eine große Ehre ist, ist noch untertrieben.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Todo funciona de forma transparente, con eficiencia energética y por el recorrido más corto.
ES
Alles läuft transparent, energiesparend und auf kürzestem Weg.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Todos los procesos funcionan de forma transparente, con eficiencia energética y por el recorrido más corto.
ES
Alle Prozesse laufen transparent, energiesparend und auf kürzestem Weg.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie bahn
Korpustyp:
Webseite
Servicios para fases de producción o cualificaciones de I+D a corto plazo
ES
Versorgung für kurzzeitige Produktionsläufe zu Forschungs- und Entwicklungszwecken oder für Eignungsprüfungen
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Diseñado para augurar una refrigeración rápida y un tiempo corto de funcionamiento de la máquina.
ES
Eine optimale Fütterung steigert die Milchmenge und erhält die Herdengesundheit bei gleichzeitiger Reduzierung der Fütterungskosten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Los mejores looks para cabellos cortos a través de las celebrities
ES
Sie suchen Tipps, um sich die Haare zu flechten?
ES
Sachgebiete:
soziologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La redNuestra red para viviendas en Alemania a corto o largo plazo
ES
Das NetzwerkUnser Netzwerk für Wohnen auf Zeit in Deutschland
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestra red para viviendas en Alemania a corto o largo plazo
ES
Unser Netzwerk für Wohnen auf Zeit in Deutschland
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Así, nuestro hotel es ideal para realizar viajes cortos en Bremen o sus alrededores.
ES
Somit ist unser Hotel auch ein idealer Ausgangspunkt für Kurztrips in und um Bremen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es utilizado principalmente para el tráfico nacional e internacional de corto alcance.
ES
Er dient hauptsächlich nationalen und europäischen Verbindungen sowie dem Geschäftsreiseverkehr.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
extraer la información relevante de mensajes escritos cortos, letreros públicos y anuncios breves;
DE
für Sie relevante Informationen aus schriftlichen Kurzmitteilungen, öffentlichen Hinweisschildern und Kleinanzeigen entnehmen,
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se ha conseguido realizar una solución óptima en un corto plazo.
DE
Es ist gelungen zeitnah eine optimale Lösung zu realisieren.
DE
Sachgebiete:
technik handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Además, la alarma puede ser activado cuando sea necesario por el servicio de mensajes cortos.
DE
Auch der Alarmton lässt sich bei Bedarf per Kurznachricht auslösen.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tiempos de polimerización cortos (5 – segundos para tonos universales y claros)
ES
Gesteigerte Leistungsfähigkeit und verkürzte Polymerisationszeit (5 Sekunden Aushärtungszeit für A3 und helle Farbtöne)
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Con un corto trayecto en coche se accede a las ciudades de Heidelberg y Mannheim.
Darüber hinaus können die Gäste den Dümmer See in nur 18 Minuten mit dem Auto erreichen.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cintas técnicas y Especialidades Protección de coches de corto plazo For cars - CPF range
ES
Technische Klebebänder und Spezialitäten Schutzfolien Für Fahrzeug und Transport - CPF range
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
A lo largo del día, se permiten pantalones cortos semiformales, camisas, polos y calzado adecuado.
Tagsüber sind semi-formale Shorts, Hemden, Polohemden und Schuhe zugelassen.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Las orillas del río Danubio están a un corto paseo del Hotel Kaiserhof am Dom.
Das Ufer der Donau ist in wenigen Schritten vom Hotel Kaiserhof am Dom aus zu erreichen.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Museo Jan Becher y la estación central están a un corto paseo.
Das Jan Becher Museum und der Hauptbahnhof sind in wenigen Schritten zu erreichen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El hotel ofrece un minibus para viajes cortos, traslados y excursiones por encargo.
Das Hotel bietet seinen Gästen einen Kleinbus für Kurzreisen, Transfers und Fahrten auf Wunsch an.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En un corto paseo, los huéspedes llegarán a los centros comerciales Cita, la Sandía y Yumbo.
Die Einkaufszentren Cita, La Sanida und Yumbo können in wenigen Gehminuten erreicht werden.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los famosos monumentos de la antigua capital están a un corto paseo del hotel.
Die berühmten Sehenswürdigkeiten der ehemaligen Hauptstadt im Stadtkern sind für die Gäste des Hotels bequem zu Fuß zu erreichen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
A un corto paseo se encuentra el histórico monasterio con museo y la capilla Ohmenkapelle.
In wenigen Schritten sind das historische Kloster mit angeschlossenem Museum und die Ohmenkapelle zu erreichen.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
A un corto paseo se encuentran la famosa Grand Place y la Place Sablon.
Der berühmte Grand Place und das reizende Viertel Place Sablon befinden sich in fußläufiger Entfernung.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El resultado es una optimización del consumo de combustible, que resulta rentable incluso en kilometrajes cortos.
Das Ergebnis: eine Optimierung der Kraftstoffeffizienz, die sich bereits ab einer geringen Laufleistung rechnet.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Somos capaces de producir a solicitud del cliente artículos atípicos, en plazos de entrega relativamente cortos.
ES
Das Hauptziel ist die Erhöhung der Absatzfähigkeit von Produkten unserer Kunden durch die sogenannte Nasslackierung.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Opere de la manera que piense que fluctuará el mercado, largo o corto
ES
Handeln Sie long oder short – je nachdem, wie Sie denken, in welche Richtung der Markt sich bewegen wird
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La mejor opción es realizar la inspección con el palpador más corto posible para la aplicación.
ES
Idealerweise messen Sie also mit dem kürzesten Tastereinsatz, den Ihre Anwendung erlaubt.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Esta medida sirve para proteger a corto plazo a los residentes.
DE
Diese Maßnahme dient dem schnellen Schutz der Bewohner.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
relato corto con 10 actividades interactivas elaboradas por Ulrike Fiedler Nivel aconsejado:
DE
Kurzgeschichte mit 10 interaktiven Aufgaben, bearbeitet von Ulrike Fiedler.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst sport
Korpustyp:
Webseite
Relato corto con 13 actividades interactivas elaborado por Ulrike Fiedler Nivel aconsejado:
DE
Kurzgeschichte mit 13 interaktiven Aufgaben bearbeitet von Ulrike Fiedler Empfohlene Stufe:
DE
Sachgebiete:
verlag kunst sport
Korpustyp:
Webseite
Halle Berry se ve fresca y casual en sus pantalones cortos de jean.
ES
Halle Berry sieht cool und entspannt aus in ihren Jeansshorts.
ES
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
1 pincel del pelo corto para la aplicación de la escarcha
DE
1 Kurzhaar-Pinsel zum Auftragen des Glitters
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Empiece ahora y cree un anuncio gratuito para su alquiler a corto plazo »
ES
Tragen Sie jetzt Ihre Ferienwohnung/Zimmer zum Vermieten ein »
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las suites avitualladas completamente pueden servir para estancias a corto y largo plazo.
ES
Komplett eingerichtete Appartements können Sie sowohl zu kurzfristigem als auch zu langfristigem Aufenthalt auszunutzen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - observación de países especiales, inclusión a corto plazo de las actividades de registro
DE
AdVision digital GmbH - Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
observación de países especiales, inclusión a corto plazo de las actividades de registro
DE
Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Un premio Oscar para Almo Nature en un corto sobre una promesa realizada hace 22.000 años!
ES
Ein Oscar-Preisträger für Almo Nature und ein Ausnahmetestimonial für ein Versprechen, das vor 22.000 Jahren gegeben wurde!
ES
Sachgebiete:
kunst geografie media
Korpustyp:
Webseite
El comando POWER-INTERVAL se puede usar para conectar o desconectar un aparato por corto tiempo.
ES
Mit dem Kommando POWER-INTERVAL wird jeweils ein Impuls zum Ein- oder Ausschalten zu der Steckdose gesendet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Los amortiguadores de alto rendimiento DICTATOR amortiguan masas pesadas en recorridos muy cortos.
DE
DICTATOR Hochleistungsdämpfer finden Ihren Einsatz überall dort, wo hohe Massen auf kürzesten Wegen abgedämpft werden müssen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss informatik
Korpustyp:
Webseite
Alquilamos coches a corto y largo plazo, sin limitar los kilómetros a recorrer.
ES
Autoverleih Jakubcar vermietet in der Tschechischen Republik die Personalkraftwagen Škoda auch langfristig.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los recorridos de eslalom son los más cortos, pero las puertas son más abundantes y estrechas.
ES
Slalomstrecken sind die kürzesten, bestehen jedoch aus den meisten und den engsten Toren.
ES
Sachgebiete:
mathematik geografie sport
Korpustyp:
Webseite
Las alarmas inmediatas llaman la atención sobre problemas inmediatamente por correo electrónico o por mensaje corto.
DE
Die Sofortwarnungen machen per E Mail oder SMS umgehend auf Probleme aufmerksam.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además esta planeado un nuevo campo corto para el invierno 2013/2014.
DE
Zusätzlich ist noch die Anlage eines Kurzplatzes geplant, mit dem aber voraussichtlich erst im Winter 2013/2014 begonnen wird.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
un corto muestra la orgullosa vida de los pueblos indígenas tribales 18 julio 2013
DE
Indigene reisen in die Hauptstadt aus Angst vor Bergbau 22 Juli 2013
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La línea recta, para muchos el camino más corto, es una perfecta desconocida en Ammán.
ES
Die Gerade, in der man gern den kürzesten Weg von einem Punkt zum anderen sieht, ist in Amman unbekannt.
ES
Sachgebiete:
verlag religion politik
Korpustyp:
Webseite
bañadores cortos & bermudas para hombre en la nueva tienda adidas speciality sports online Shop.
ES
adidas Lineage Badeshorts im neuen adidas specialty sports online Shop.
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El mono corto étnico es la prenda easy cool del verano.
Kombi-Shorts im Ethno-Stil sind das lockere, coole Kleidungsstück des Sommers.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La flexibilidad de nuestras fábricas europeas nos permiten aportarle soluciones de proximidad en plazos cortos.
Durch die Flexibilität unserer europäischen Werke können wir schnell auf regionale Anforderungen reagieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Período de carrera más corto de las Ciencias de Ingeniería en la RWTH Aachen (WS 06/07:
DE
Kürzeste Studiendauer in den Ingenieurwissenschaften an der RWTH Aachen (WS 06/07:
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Servicio de Expertos Senior (SeniorExpertenService, SES) facilita expertos experimentados en misión de corto plazo a empresas locales de Ecuador.
DE
Der Senior Experten Service (SES) vermittelt erfahrene Fachkräfte für Kurzzeiteinsätze an lokale Unternehmen in Ecuador.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las obras de madera facilitan en un tiempo corto el modo de vivir económico y con larga vida útil.
ES
Die Holzbauten ermöglichen schnelles, sparsames Wohnen mit langer Nutzungsdauer.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Casas unifamiliares montadas con propiedades térmicas muy buenas a precio de adquisición módico y, con plazo de entrega muy corto.
ES
Montierte Einfamilienhäuser mit sehr guten Warmeigenschaften zu vernünftigem Anschaffungspreis und sehr schnell.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik handel
Korpustyp:
Webseite
La catedral de San Nicolás y el castillo de Santa Bárbara se encuentran a un corto paseo.
ES
Die Kathedrale San Nicolás und das Schloss Santa Bárbara sind nur wenige Gehminuten entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día el objetivo es conseguir el trayecto más corto posible desde la tierra a la mesa.
ES
Heute lautet das Ziel, die kürzeste Entfernung zwischen Boden und Tisch zu erreichen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si una alfombra tiene una altura de pila de menos de 1,5 centímetros, se considera de pelo corto.
ES
Wenn ein Teppich eine Florhöhe von unter 1,5 Zentimetern aufweist, wird dieser als Kurzflorteppich bezeichnet.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Siempre nos han ayudado nuestra flexibilidad y rápida comunicación en casos de tener que suministrar material en plazos muy cortos."
DE
Unsere Flexibilität, schnelle Kommunikation und unbürokratische Wege bringen uns oft Anerkennung – vor allem, wenn’s mal wieder doch geklappt hat“.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau handel
Korpustyp:
Webseite
Agencias para apartamentos amuebladas, central para pisos compartidos y apartamentos por corto o largo plazo en Alemania
ES
Agenturen für möblierte Wohnungen, Mitwohnzentralen und Wohnen auf Zeit in Deutschland
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Con un mensaje corto se alcanza de inmediato al destinatario, pero sin tener que discutir con él, resalta Christa Dürscheid.
DE
Mit einer SMS erreicht man den Empfänger sofort, muss sich aber nicht mit ihm auseinandersetzen, so Christa Dürscheid.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
La fortaleza de San Djovanni ofrece vistas panorámicas a la bahía de Kotor, que está a un corto paseo.
ES
Die Festung San Djovanni, von der Sie die Aussicht auf die gesamte Bucht von Kotor genießen, ist nur wenige Schritte entfernt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Tanto Waterfront como el Estadio Odyssey están a aproximadamente 25 minutos a pie o a un paseo corto en taxi.
ES
Den Citybereich mit dem Stephansdom erreichen Sie zu Fuß nach etwa 15 bis 20 Minuten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
extraer la información más importante de mensajes escritos cortos, de anuncios, descripciones, cartas y artículos periodísticos sencillos;
DE
die wichtigsten Informationen aus schriftlichen Kurzmitteilungen, Anzeigen, Beschreibungen, Briefen und einfachen Zeitungsartikeln entnehmen,
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las tiendas, los bares y las opciones de entretenimiento se encuentran a un corto paseo desde el alojamiento.
ES
Das Stadtzentrum befindet sich 20 Minuten zu Fuß von der Unterkunft.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Decir que nos esforzamos día a día por mantener los principios fundamentales de nuestro fundador sería quedarse corto.
Es ist vielleicht eine Untertreibung, wenn wir sagen, wir arbeiten jeden Tag daran, die Grundwerte unseres Gründers hochzuhalten.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp:
Webseite
Mayor capacidad de polimerización y tiempos de polimerización más cortos (5 segundos para A3 y tonos claros)
ES
Gesteigerte Leistungsfähigkeit und verkürzte Polymerisationszeit (5 Sekunden Aushärtungszeit für A3 und hellere Farbtöne)
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
El hotel Natali se sitúa céntrico en Torremolinos a un corto paseo del Paseo Marítimo y de la playa.
Das Lindner Parkhotel & Spa befindet sich im Zentrum von Oberstaufen in der Nähe des Staufenpark.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite