linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 11
Korpustyp
Sachgebiete
verkehr-gueterverkehr 5 media 4 tourismus 4 verkehrssicherheit 4 verlag 4 astrologie 3 informatik 3 infrastruktur 3 musik 3 technik 3 architektur 2 auto 2 kunst 2 politik 2 radio 2 raumfahrt 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 e-commerce 1 film 1 gastronomie 1 historie 1 internet 1 jagd 1 mathematik 1 medizin 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 pharmazie 1 schule 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
costado . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

costado Auge 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


costado impulsor .
montar costados .
relinga de costado . . . .
arrastrero de costado . .
costado de fuselaje .
costado de caja .
forro de costado . . . .
amarra de costado .
señal de costado .
basculante hacia tres costados .
costado de la horma . .
costado del zapato .
costado de la suela .
línea de costados .
máquina de montar costados .
presión de costado .
costado de carga . .
soldadura de costado .
injerto de costado .
barrica tapón de costado .
al costado del buque .
tiro de costado . .
chapas del costado .
alcance de costado . . .
choque de costado . .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "costado"

155 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tipo de protección hasta IP 67 por todos los costados DE
Schutzart bis zu IP 67 allseitig DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las figuras de los costados en las esquinas representan a Minerva y Atenea. DE
Die seitlichen Eckfiguren werden als Minerva und Athena gedeutet. DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
La iglesia de Santo Domingo preside la plaza homónima, construida en un costado de la colina. ES
Die Kirche Santo Domingo dominiert den gleichnamigen Platz am Hang des Hügels. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Embajada se ubica en el costado occidental de la avenida novena con calle 110. DE
Die deutsche Botschaft befindet sich im Gebäude Pacific Rubiales auf der Westseite der Avenida 9 mit Calle 110. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si desea saber más acerca de sus neumáticos, eche un vistazo a uno de sus costados:
Wenn Sie mehr über Ihre Reifen wissen wollen, schauen Sie sich einfach die Seitenwände IhresReifens an:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Estos neumáticos soportan el peso del vehículo gracias al gran refuerzo de su costado.
Aufgrund ihrer erheblich verstärkten Seitenwände können sie das Gewicht des Fahrzeugs trotzdem tragen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Habría costado semanas o meses de cálculo producir los mismos resultados por los medios tradicionales. ES
Mit herkömmlichen Ansätzen wären wochen- oder monatelange Berechnungen nötig gewesen, um dieselben Ergebnisse zu erzielen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
El páncreas es una glándula de aproximadamente 6 pulgadas de longitud en forma de una pera delgada de costado. DE
Die Bauchspeicheldrüse (Pankreas) ist ungefähr 15 cm lang, wie eine dünne Birne geformt, an einem Ende breiter und zum anderen Ende hin schmaler werdend. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
El palacio presidencial se encuentra situado en el costado norte de la plaza de los Tres Poderes.
Der Palácio do Planalto ist der Präsidentenpalast und liegt nördlich des Platzes der drei Gewalten.
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
El diseño más flexible del costado absorbe los baches de la carretera mientras que el diseño de barras más largas ofrece una conducción más suave. ES
Die flexibleren Seitenwände fangen die Unebenheiten der Straße ab und die längeren Stollen der Lauffläche sorgen für ein ruhigeres Fahrverhalten. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Geck se entrega, con gran maestría, al estudio del músico como fenómeno en la totalidad de sus facetas e ilumina sus costados más dispares: DE
Geck widmet sich dem Phänomen Schumann in seiner ganzen Vielschichtigkeit und beleuchtet dessen unterschiedliche Facetten mit gleichbleibender Souveränität: DE
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
La distancia desde la cruz hasta el lado inferior del pecho es mayor que la misma entre el costado inferior del pecho hasta el suelo. DE
Der Abstand vom Widerrist bis zur Brustunterseite ist größer als der von der Brustunterseite zum Boden. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
El casco del crucero comenzó a llenarse de agua antes de quedar de costado, al norte del muelle de la isla. DE
Das Wrack des Schiffs lief mehr und mehr mit Wasser voll, bevor es mit starker Schlagseite nördlich des Hafens der Insel zum Liegen kam. DE
Sachgebiete: nautik militaer media    Korpustyp: Webseite
En caso de pinchazo, el costado reforzado de los neumáticos Run Flat asegura la conducción durante 80 kilómetros, a una velocidad máxima de 80 km/h.
Im Falle einer Reifenpanne ist aufgrund der verstärkten Seitenwände bei RFT-Reifen noch eine Weiterfahrt bis zu 80 Kilometer mit einer Höchstgeschwindigkeit von 80 km/h möglich.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Meciéndose sobre las orillas del Río de la Plata, Puerto Madero pone a flote el chic industrial en el costado sur de la ciudad. ES
Entlang des Ufers des Rio de la Plata beeindruckt Puerto Madero im Süden von Buenos Aires mit industriellem Chic. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El dibujo del BT-39SS transmite fuerza por los cuatro costados, garantiza una gran superficie de contacto y está pensado para maximizar la adherencia de los neumáticos a la superficie de los circuitos. ES
Das sportliche Profil des BT-39SS garantiert eine große Aufstandsfläche und wurde entwickelt, um die Haftung des Reifens auf der Rennstrecke zu maximieren. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Como constante predilección de los lugareños, este moderno y atractivo restaurante al costado del fjord en Aker Brygge ofrece, a través de su chef y patrón, una tentadora variedad de mariscos y crustáceos. ES
Dieses reizvolle, moderne Restaurant am Fjord in Aker Brygge ist bei der Bevölkerung ein Dauerfavorit. Der Küchenchef bietet ein verführerisches Angebot an Meeresfrüchten und Schalentieren an. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los planos para este edificio, que ha costado 75,5 millones de euros y que acoge también el Centro Informático y Audiovisual de la Universidad, corrieron a cargo del arquitecto suizo Max Dudler. DE
Die Entwürfe für das 75,5 Millionen Euro teure Gebäude, in dem auch das Computer- und Medienzentrum der Universität untergebracht ist, stammen vom Schweizer Architekten Max Dudler. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Dos museos en uno! En un triste edificio apostado en el costado oriental de la plaza de Tian'Anmen, el Museo Nacional reúne dos museos: el Museo de Historia de China y el Museo de la Revolución. ES
Das in einem schmucklosen Gebäude an der Ostseite des Tian'anmen-Platzes untergebrachte Museum vereint die Museen der Geschichte Chinas und der Chinesischen Revolution. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La carcasa de los pulsadores RAMO está cerrada por los cuatro costados y ofrece, utilizando la clavija de enchufe adecuada, máxima resistencia no sólo al agua y suciedad, sino también a diversos aceites, lubricantes y otros medios.
Durch das rundum geschlossene Gehäuse bietet RAMO bei Verwendung des geeigneten Steckers einen maximalen Schutz gegen Wasser, Staub aber auch diverse Öle, Schmiermittel und weitere Medien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
A la salida del ingreso principal, se encuentra la estación de metro donde están las paradas de las líneas 3 y 5. Si sale por la Calle de Bailén, encontrará la salida del metro que lleva el mismo nombre en el costado izquierdo. ES
Wenn Sie den Bahnhof durch den Haupteingang verlassen, kommen Sie zur U-Bahn-Station Xátiva, wo die Linien 3 und 5 halten. Wenn Sie den Bahnhof an der Calle de Bailén verlassen, sehen Sie die gleichnamige U-Bahn-Station zu Ihrer Linken. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite