linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 5 es 3 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 4 internet 3 schule 2 verlag 2 boerse 1 film 1 finanzmarkt 1 geografie 1 historie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 media 1 politik 1 psychologie 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cuentas anuales .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cuentas anuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cuentas anuales del SEC .
cuentas anuales de sucursales .
establecer las cuentas anuales .
cuentas anuales debidamente aprobadas .
anexo de las cuentas anuales . .
evaluación de las cuentas anuales .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "cuentas anuales"

116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asimismo las empresas del grupo han de consolidar cuentas según las Normas para la Formulación de Cuentas Anuales Consolidadas. ES
Aus diesem Grund gibt es für Rechnungen mit einer Rechnungssumme bis 150 Euro die Vereinfachungsvorschrift einer Kleinbetragsrechnung. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Para proyectos y programas de intercambio se cuenta con unos cuatro millones de euros anuales. DE
Für Projekte und Austauschprogramme stehen jährlich rund vier Millionen Euro zur Verfügung. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Asimismo proporciona a la asamblea de socios un informe sobre el estado de cuentas de la asociación, incluyendo los cambios originados con respecto al ejercicio anual anterior. DE
Er gibt der Mitgliederversammlung einmal im Jahr einen Bericht über das Vermögen des Vereins und dessen Veränderungen im vergangenen Vereinsjahr. DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Negocios sin límites (“Business without Boundaries”) es el tema de la 19ª conferencia anual, que cuenta con tres nuevas sesiones, varios grupos interactivos, y un hackathon con desafíos de FileMaker.
Im Angebot stehen drei neue Kursarten, mehrere interaktive Panels sowie ein Hackathon, eine Zusammenkunft von FileMaker-Entwicklern, bei der es verschiedene Herausforderungen mit FileMaker zu meistern gilt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con cerca de 7,1 horas de sol al día en agosto y con una media anual de 11,6 °C se cuenta a Karlsruhe como una de las ciudades más cálidas de Alemania. DE
Mit ca. 7,1 Sonnenstunden pro Tag im August und mit einem Jahresmittel von 11,6 °C zählt Karlsruhe zu den wärmsten Städten Deutschlands. DE
Sachgebiete: kunst historie geografie    Korpustyp: Webseite
Una vez lo haya comprado, puede cambiar su plan de pagos entre mensual y anual o cambiar de un producto a otro en cualquier momento iniciando sesión en su cuenta, haciendo clic en Mi cuenta en la barra de navegación izquierda y luego en Selección de plan. ES
Sobald Sie ein Abo erworben haben, können Sie jederzeit zwischen monatlichen und jährlichen Zahlungen oder zwischen Produkten wechseln, indem Sie sich bei Ihrem Konto anmelden, in der oberen Navigationsleiste auf Mein Konto klicken und anschließend Aboauswahl wählen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La industria aeronáutica en México cuenta con un crecimiento anual de alrededor de 20 por ciento y se encuentra entre los mercados más dinámicos de México. Es uno de los proveedores principales de Estados Unidos (lugar 9) y Europa (lugar 6). DE
Die mexikanische Luftfahrtindustrie zählt mit einer jährlichen Wachstumsrate von durchschnittlich über 20 Prozent zu einem der am schnellsten wachsenden und dynamischsten Märkte des Landes und gehört inzwischen zu den wichtigsten Lieferanten des US-amerikanischen (Platz 9) und europäischen (Platz 6) Marktes. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Solamente por el asesoramiento de las embarazadas con una amenaza de parto prematuro y por el cuidado de los recién nacidos prematuros se gasta en Alemania por sobre los 1000 millones de Euros anuales, sin tomar en cuenta los gastos posteriores, como por ejemplo, los cuidados especiales y el seguimiento de aquellos niños. DE
Allein für die Betreuung von Schwangeren mit drohender Frühgeburt und für die Versorgung der Frühgeborenen selbst müssen in Deutschland über 1 Milliarde EUR pro Jahr ausgegeben werden - ganz zu schweigen von den Folgekosten, wie z.B. spezielle Förderung dieser Kinder. DE
Sachgebiete: film verlag psychologie    Korpustyp: Webseite
Nuestras impresoras de inyección de tinta profesionales reducen el coste por página hasta en un 50%1, lo que tiene un gran efecto, sobre todo cuando se multiplica por toda la flota de impresoras y se tiene en cuenta el volumen de impresión anual. ES
Unsere Business-Tintenstrahldrucker senken die Kosten pro gedruckter Seite um bis zu 50 %1 – ein nicht zu unterschätzender Effekt, insbesondere, wenn man alle Drucker und das jährliche Druckvolumen berücksichtigt. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite