linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 49 es 48 com 5 org 1
Korpustyp
Webseite 103
Sachgebiete
e-commerce 25 internet 21 verlag 20 informationstechnologie 17 handel 15 marketing 14 finanzmarkt 13 media 12 tourismus 12 unterhaltungselektronik 12 finanzen 11 weltinstitutionen 11 auto 9 politik 9 universitaet 8 controlling 7 informatik 7 personalwesen 7 oekonomie 6 schule 6 geografie 5 film 4 mode-lifestyle 4 astrologie 3 bau 3 foto 3 gartenbau 3 militaer 3 radio 3 ressorts 3 theater 3 verkehrssicherheit 3 immobilien 2 kunst 2 markt-wettbewerb 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 unternehmensstrukturen 2 verwaltung 2 architektur 1 archäologie 1 boerse 1 flaechennutzung 1 jura 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 oekologie 1 philosophie 1 religion 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
decisiones Entscheidung 74

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

decisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


análisis decisional .
función decisional .
espacio decisional .
incapacidad para tomar decisiones .
decisiones de precios .
notificación de las decisiones .
prioridad de las decisiones .
revocar las decisiones adoptadas .
categoría de decisiones .
abanico de decisiones .
función decisional admisible .
problema multi-decisional .
función decisional aleatorizada .
toma de decisiones autónoma .
métodos de decisiones múltiples .
toma de decisiones .
responsable político de las decisiones .
toma de decisiones médicas objetiva .
bloque de decisiones de ayuda .
adopción de decisiones por consenso .
generador de decisiones de señales .
adoptar directivas y tomar decisiones .
Manual de decisiones y dictámenes .
sistema de apoyo a las decisiones .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit decisiones

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

abierto a las decisiones individuales ES
von der Standarddusche bis zum persönlichen Spa. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Facilite el proceso de toma de decisiones. ES
Unterstützen Sie Entscheidungsprozesse in Projekten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
√ La responsabilidad y las decisiones son suyas.
√ Verantwortung bleibt bei Ihnen.
Sachgebiete: universitaet personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También en Berlín se toman decisiones para el futuro. DE
Um Weichenstellungen für die Zukunft geht es auch in Berlin. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus media    Korpustyp: Webseite
Decisiones de compra más rápidas, más conversiones y ventas! ES
Schnellere Kaufentscheidungen, mehr Conversions und mehr Verkäufe! ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
La colaboración de video acelera la toma de decisiones.
Video Collaboration beschleunigt den Entscheidungsprozess.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Necesita ayuda en la toma de decisiones de negocio? ES
Brauchen Sie Hilfe bei Geschäftsentscheidungen? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Además, tomó decisiones sobre 4 puntos (vea el texto original: DE
Außerdem beschloss die EU vier Punkte (siehe Wortlaut: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se toman muchas decisiones para determinar los anuncios que ves. ES
Im Google Dashboard sehen Sie, was in Ihrem Google-Konto gespeichert ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿A qué tomas de decisiones obliga la crisis? DE
Welche Entscheidungssituationen generiert die Krise? DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
90% de aumento en la automatización de las decisiones ES
90 % Anstieg in der Entscheidungsautomatisierung ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Evite los errores de selección y tome decisiones acertadas
Vermeiden Sie Fehler beim Recruitment durch bewährte Methoden
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
año de decisiones En 2015 se cumple el 25 aniversario de la reunificación de Alemania y se tomarán decisiones vitales para el futuro. DE
2015 jährt sich die deutsche Wiedervereinigung zum 25. Mal – und es stehen wichtige Zukunftsentscheidungen an. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
están altamente cualificados y alrededor del 88 % participa en las decisiones de inversión de sus empresas. DE
Er ist hochqualifiziert und zu 88 % in Investitionsentscheidungen eingebunden. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Los Ibero-Analysen ofrecen informaciones sobre política, economía, sociedad y cultura a tomadores de decisiones. DE
Die Ibero-Analysen liefern Entscheidungsträgern Informationen zu Politik, Wirtschaft, Gesellschaft und Kultur. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Comente la alineación, las decisiones del árbitro y las jugadas en los foros correspondientes. DE
Diskutieren Sie Spielergebnisse, Schiedsrichterentscheidungen und Spielzüge in den einschlägigen Foren. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Las jerarquías horizontales y la responsabilidad individual agilizan toma de decisiones. DE
Flache Hierarchien und ein hohes Maß an Eigenverantwortung stehen für kurze Entscheidungswege. DE
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Incorporar fácilmente nuevas capacidades de toma de decisiones en su entorno actual ES
Problemlose Integration neuer Entscheidungsfunktionen in Ihre bestehende Umgebung ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Diseñar estrategias de toma de decisiones de forma rápida, y probarlas y perfeccionarlas de forma interna ES
Schnelle unternehmensinterne Entwicklung, Testdurchführung und Optimierung von Strategien ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La rápida toma de decisiones, la gran flexibilidad y la responsabilidad empresarial caracterizan nuestro trabajo. ES
Kurze Entscheidungswege, hohe Flexibilität und unternehmerische Verantwortung kennzeichnen unsere Arbeit. ES
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Uso de herramientas de análisis SIG para tomar mejores decisiones sobre los datos
Zugriff auf GIS-Daten und Durchführung räumlicher Analysen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
“Mejorar la educación implica muchas más decisiones micro, no sólo macro. DE
„Die Bildung im Land zu verbessern erfordert eher Detailentscheidungen als ein Gießkannenprinzip. DE
Sachgebiete: radio personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tome decisiones de diseño y construcción mejor fundamentadas con Building Design Suite.
Treffen Sie fundiertere Planungs- und Konstruktionsentscheidungen mit der Building Design Suite.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Para cumplir con nuestro compromiso, debemos facilitarles la toma de decisiones sostenibles. ES
Es ist unsere Aufgabe, ihnen einen nachhaltigen Konsum zu erleichtern. ES
Sachgebiete: controlling marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestras expectativas es que todos los comportamientos personales y decisiones empresariales sean coherentes con estos valores: ES
Unsere Erwartungshaltung ist, dass das Verhalten der Personen und die Geschäftsentscheidungen auf einer Linie mit diesen Werten liegen: ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Aumento del apetito del consumidor Las decisiones rápidas del consumidor cuentan. ES
Hier geht es um Kaufentscheidungen, die der Konsument in Sekundenbruchteilen fällt. ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Integrar rápidamente los datos y los análisis en los procesos de toma de decisiones ES
Schnelle Integration von Daten und Analysemethoden in Ihre Entscheidungsprozesse ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pero antes solía protestar las decisiones arbitrales, cuando perdía el control y el equilibrio. DE
Aber früher habe ich oft bei Schiedsrichterentscheidungen reklamiert, wenn ich aus dem Gleichgewicht geraten war. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Mallorca a pensar, algunas decisiones sobre la arquitectura de las costas debe ser suave. DE
Mallorca denkt um, einige Bausünden an den Küsten müssen weichen. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Largo de toma de decisiones son contraproducentes debido a la rapidez del medio. DE
Lange Entscheidungswege sind aufgrund der Schnelllebigkeit des Mediums kontraproduktiv. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Tratar a compañeros de habitación con respecto y tomar decisiones en forma conjunta. DE
Behandle deine Mitbewohner mit Respekt und halte dich an die Absprachen, die gemeinsam getroffen werden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
- elaboración de conceptos para las zonas protegidas (fundamentos para las decisiones de las autoridades) DE
- Erarbeitung von Konzepten für Schutzgebiete (als Entscheidungsgrundlage für Behörden) DE
Sachgebiete: schule universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Concedemos a nuestros empleados margen para tomar sus propias decisiones en prácticamente todas las áreas.
In nahezu allen Bereichen wird unseren Mitarbeitern ein großer Entscheidungsspielraum gewährt.
Sachgebiete: geografie finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos una paga adecuada a la prestación, jerarquías planas y rápidas decisiones / cortos caminos de decisión. DE
Wir bieten Ihnen eine leistungsgerechte Bezahlung sowie flache Hierarchien und kurze Entscheidungswege. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Más de 80 minutos para tomar el tiempo para introducir el tema de decisiones y las personas. DE
Über 80 Minuten nehmen sich die Macher Zeit um Thema und Personen einzuführen. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
las decisiones de compra en el sector las toman aquellos empleados que trabajan con los productos en cuestión. DE
Kaufentscheidungen werden in der Branche von den Mitarbeitern getroffen, die letztlich mit den Produkten arbeiten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ninguno es un numero anónimo, todos trabajan en grupos familiares y disfrutan de decisiones y respuestas rápidas sin burocracia. DE
Der Mitarbeiter ist kein kleines Rädchen im großen anonymen Getriebe, sondern arbeitet bereichs- und hierarchieübergreifend im Team. DE
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Ahora puedes tomar decisiones inmediatas sobre todas tus notificaciones importantes a través de WorkBox y seguir avanzando en el trabajo. ES
Jetzt können Sie sofort auf Benachrichtigungen in Workbox reagieren und die Arbeit voranbringen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En 2015 se cumple el 25 aniversario de la reunificación de Alemania y se tomarán decisiones vitales para el futuro. DE
2015 jährt sich die deutsche Wiedervereinigung zum 25. Mal – und es stehen wichtige Zukunftsentscheidungen an. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
órgano superior de las decisiones pedagógicas/ consta del director, de los profesores y de representantes de los padres y alumnos DE
Entscheidungsorgan in pädagogischen Angelegenheiten, das sich aus der Schulleitung, dem Lehrer-Kollegium und jeweils bis zu 14 Vertretern/Vertreterinnen des Schulelternrats sowie Schülerrats zusammensetzt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Durante el rodaje también fue muy importante explicar a los niños que ellos podían participar en las decisiones. DE
Während des Drehs war es mir auch sehr wichtig, dass sie mitbestimmen können. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
"Como la pequeña empresa que tenemos, en comparación con los gigantes de la industria, decisiones cortas y muy rápidas. DE
"Als kleines Unternehmen haben wir, im Vergleich zu den Branchenriesen, sehr kurze Entscheidungswege. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Les corresponde, por decirlo así, ser los "jueces por anticipado" – con competencia pública de control y toma de decisiones. DE
Ihnen kommt gewissermaßen als „Richtern im Vorfeld“ – eine eigene hoheitliche Kontroll- und Entscheidungskompetenz zu. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
En total más del 80 por ciento de los visitantes intervienen directamente en las decisiones de compra. DE
Insgesamt sind über 80 Prozent der Besucher direkt an Einkaufsentscheidungen beteiligt. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
No se puede desplazar con el ratón a través del video al mismo tiempo que escupe! Decisiones de escenas. DE
Dort kann man mit der Maus durch das Video scrollen und dabei auch versteckte Making-Of Szenen aufdecken. DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
el 79 % indica que su influencia en las decisiones de compra y adquisición es determinante o importante. DE
79 % geben an, dass ihr Einfluss bei Einkaufs-/Beschaffungsentscheidungen im eigenen Unternehmen ausschlaggebend oder mitentscheidend ist. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
rápida toma de decisiones, alta responsabilidad individual, continuidad y disposición para atrevernos con lo novedoso como socios de nuestros clientes. ES
kurze Entscheidungswege, hohe individuelle Verantwortung, Kontinuität und die Bereitschaft, als Partner unserer Kunden Neues zu wagen. ES
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
”Es por falta de cooperación entre los países latinoamericanos que Uruguay haya tomado decisiones completamente autónomas”, aclaró Rodrigues da Silva. DE
„Der Alleingang Uruguays steht exemplarisch für die mangelnde Kooperation zwischen den lateinamerikanischen Staaten“, verdeutlichte Rodrigues da Silva. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El premio nos ha ayudado mucho, ya que genera la atención de los tomadores de decisiones en el sector alimentario. DE
Der Award hat uns sehr geholfen, das schafft Aufmerksamkeit bei den Entscheidern des Lebensmittelsektors. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el Alfa Romeo 4C no solo las medidas son audaces, también lo son las decisiones de diseño: ES
Die Designentscheidungen für den neuen Alfa Romeo 4C sind ebenso gewagt wie seine Maße. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Impulsar un mayor rendimiento de la toma de decisiones y el retorno de la inversión en toda la organización ES
Optimierte Entscheidungsprozesse und höhere Renditen Kürzere Markteinführungszeiten und Ankurbelung der Produktivität ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
PowerCurve™ proporciona mayores niveles de agilidad, flexibilidad, control y conocimiento en el proceso de toma de decisiones. ES
PowerCurve™ bietet Ihnen eine höhere Agilität, mehr Flexibilität und Kontrolle sowie bessere Einblicke für Ihren Entscheidungsfindungsprozess. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Le da a los expositores internacionales la oportunidad de entrar en contacto con importantes tomadores de decisiones y los compradores. DE
Sie bietet internationalen Ausstellern den Kontakt mit den wichtigsten Entscheidungsträgern und Einkäufern. DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Nuestros clientes son el comercio especializado y los usuarios, los cuales forman el enfoque principal de nuestras acciones y decisiones. DE
Unser Kunde ist der Fachhandel und der Anwender, diese stehen bei uns im Mittelpunkt unseres Denkens und Tuns. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En realidad, Friedemann Frey no es un hombre que tome decisiones por capricho ni realice acciones impulsivamente. DE
„Eigentlich ist Friedemann Frey kein Mann für launige Entschlüsse und impulsive Handlungen. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se puede garantizar que la inteligencia e intuición humana seguirá formando parte del proceso de toma de decisiones? ES
Wie kann gewährleistet werden, dass menschliche Intelligenz und Intuition weiterhin Teil des Entscheidungsprozesses des Managements sind? ES
Sachgebiete: verlag marketing media    Korpustyp: Webseite
La colaboración entre los países europeos se refuerza mediante decisiones políticas conjuntas en el área de la investigación. DE
Sie führen Wissenschaft, Politik und Öffentlichkeit ihres Landes in der Beschäftigung mit Deutschland und Europa zusammen. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Obtenga acceso oportuno y transparente a la información más importante para tomar decisiones más informadas con mayor rapidez.
Die enge Anbindung an Ihr ERP-System und Ihre CAD-Software gewährleistet einen pünktlichen und transparenten Zugriff auf die wichtigsten Produktinformationen, sodass Sie schneller bessere Informationen treffen können.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo de nuestro análisis es ayudarles; ayudar a nuestros usuarios a tomar mejores decisiones de inversión.
Mit unserem Research möchten wir Anlegern dabei helfen, bessere Anlageentscheidungen zu treffen.
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La Crónica de Nestor describe los acontecimientos del año 988 con respecto a las decisiones religiosas como superficial. DE
Die Nestorchronik beschreibt die Ereignisse von 988 im Zusammenhang mit der Religionsentscheidung sehr plastisch. DE
Sachgebiete: mythologie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Además, las mujeres a menudo son excluidas de las decisiones familiares o comunitarias que afectan a sus vidas y bienestar.
In Schülerseminaren oder Sommer-Camps lernen Jugendliche, die Menschenrechte und die Verständigung zwischen den Kulturen mit Leben zu erfüllen.
Sachgebiete: geografie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada evaluación ayuda a los consumidores como usted en estar mejor informados para tomar decisiones seguras al comprar en línea.
Jede Bewertung hilft Kunden, sicherer einzukaufen und umfassend informiert zu sein.
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Tomar unas mejores decisiones relacionadas con los clientes constituye un arma poderosa para mejorar los resultados de su empresa. ES
Nicht nur unsere wegweisende Software hilft Ihrem Unternehmen, herauszufinden, wie Sie am besten mit jedem Ihrer Kunden interagieren. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
FRUIT LOGISTICA ofrece así excelentes oportunidades de establecer contacto con los principales grupos objetivos a nivel de toma de decisiones.
So schafft die Fruit Logistica exzellente Kontaktmöglichkeiten zu den wichtigsten Zielgruppen auf Entscheider-Ebene.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Colocación CIM es una organización ágil y eficiente, con cadenas de información y toma de decisiones racionalizadas.
Die Vermittlung CIM ist eine schlanke und effiziente Organisation mit kurzen Informations- und Entscheidungswegen.
Sachgebiete: universitaet personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"En la convocatoria de Brau Beviale de este año me ha llamado especialmente la atención el aumento del número de los tomadores de decisiones. DE
„Auf der diesjährigen Brau Beviale ist mir besonders die höhere Zahl der Entscheider positiv aufgefallen. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Somos una empresa de carácter familiar y perseguimos una política de absoluta independencia financiera, para asegurarnos de disfrutar de libertad en la toma de decisiones a largo plazo. DE
Als inhabergeführtes Familienunternehmen betreiben wir eine absolute finanzielle Unabhängigkeitspolitik, um unsere Entscheidungsfreiräume langfristig zu sichern. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Seremos muchos, y estamos furiosos, pues no se nos permite participar en las decisiones de lo que ocurre en nuestro entorno más cercano. DE
Wir werden viele sein und sind wütend, weil wir niemals mitentscheiden dürfen, was in unserer direkten Umgebung passiert. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung politik    Korpustyp: Webseite
Tiene que asegurarse de que la empresa tome las decisiones estratégicas adecuadas y disponga de los medios para llevarlas a cabo. ES
Er gewährleistet, dass das Unternehmen die richtige Strategie und die Mittel hat, um diese umzusetzen. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El programa regional se diseñó como una plataforma de asesoramiento y diálogo con el objetivo de impulsar los procesos de tomas de decisiones políticas. DE
Das Regionalprogramm ist als Beratungs- und Dialogprogramm mit dem Anspruch konzipiert, politische Entscheidungsprozesse anzustoßen und konstruktiv zu begleiten. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
f) para que las decisiones de contratación, salvo que haya introducido la información personal en una solicitud de un puesto de trabajo, y DE
f) um Einstellungsentscheidungen zu treffen, sofern Sie personenbezogene Daten im Rahmen einer Bewerbung um eine Anstellung eingegeben haben; DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dale a tu equipo un lugar donde poder hacer seguimiento y tomar decisiones sobre las tareas que necesitan resolver para realizar su trabajo, estén donde estén. ES
Geben Sie Ihrem Team einen Ort, an dem es an Aufgaben arbeiten, diese verfolgen und erledigen kann. Überall, wo man ist. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antes, Warner Music intentaba justificar sus decisiones según el género de la personalidad artística además de tener en cuenta su experiencia previa con los artistas. ES
Früher versuchte Warner Music, aufgrund des Genres oder der Künstlerpersönlichkeit sowie früheren Erfahrung mit Künstlern Entscheidun- gen zu begründen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La comunidad ha adoptado una importante función como asesora de Warner Music y le ayuda a descubrir tendencias y a tomar decisiones. ES
Die Community hat bei Warner Music eine wichtige beratende Funktion eingenommen und hilft, Trends aufzudecken und die Entscheidungsfin- dungen im Unternehmen zu unterstützen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
No, aunque Ciao pretende ayudar a los consumidores a tomar decisiones sobre los productos que ellos desean comprar, los productos no se venden en la página. ES
Obwohl es das Ziel von Ciao ist, Entscheidungshilfe beim Kauf eines Produkt zu leisten, verkauft Ciao selbst keine der gelisteten Produkte. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Apoyo a las decisiones y la información sobre el equipo de restauración se pueden encontrar en la tienda en línea GastroPlus24. DE
Entscheidungshilfen und Informationen zur Gastronomietechnik findet man in dem Online Shop Gastroplus24. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Muchos fabricantes relevantes de productos farmacéuticos en Alemania han enviado a sus tomadores de decisiones a TechnoPharm". También las conversaciones con los expositores reflejan la evolución. DE
Sehr viele bedeutende Pharmaproduzenten in Deutschland haben Entscheider zur TechnoPharm geschickt.“ Auch Gespräche mit Ausstellern spiegeln die Entwicklung wider. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Estimule las decisiones de compra inmediatas, añadiendo el botón de PayPal compre ahora y disfrute del aumento en las ventas y pedidos. ES
Fördern Sie sofortige Kaufentscheidungen, indem Sie den PayPal „Jetzt kaufen“-Button hinzufügen und freuen Sie sich über mehr Bestellungen und Verkäufe. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestros sistemas de gestión de pedidos se han diseñado para reducir las distancias y eliminar las complejidades, dejándole más tiempo para tomar decisiones empresariales importantes. ES
Unsere Bestellverwaltungssysteme wurden nicht dazu entwickelt, Sie auf Distanz zu halten, sondern sollen die Komplexität verringern, sodass Sie mehr Zeit für wichtige Geschäftsentscheidungen haben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El IPADEHM es un instituto técnico independiente especializado en temas de descentralización, gobiernos locales y participación ciudadana en procesos de toma de decisiones. DE
Das "Panamesische Institut für menschliche Entwicklung" (IPADEHM) hat sich auf die Beratung in den Bereichen Dezentralisierung, lokale Verwaltung und politische Partizipation der Zivilgesellschaft spezialisiert. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este premio abre posibilidades, despierta la atención de los tomadores de decisiones y refuerza el impulso de la comercialización del producto. DE
Dieser eröffnet Potenziale, schafft Aufmerksamkeit bei den Entscheidern und verstärkt den Schwung des Produktmarketings. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El tiempo de retención es la escala para cada proveedor de Usenet, siendo así un criterio importante para la toma de decisiones de nuevos clientes. ES
Die Retention Time (dt. Vorhaltezeit) ist der Maßstab für jeden Usenet-Provider und somit ein wichtiges Entscheidungskriterium für Neukunden. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilice las funciones de simulación y análisis energético de Autodesk Building Design Suite para poder tomar mejores decisiones de diseño y construcción.
Mit den Funktionen für die Gebäudesimulation und Energieanalyse in der Autodesk Building Design Suite können Sie fundiertere Planungs- und Konstruktionsentscheidungen treffen.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Para el año 2020, habremos capacitado a todos los consumidores de L’Oréal para que puedan tomar decisiones de consumo sostenible realzando al mismo tiempo la belleza del planeta. ES
Nachhaltig konsumieren Bis 2020 werden wir dem Verbraucher Informationen zur Verfügung stellen, die ihm einen nachhaltigen Konsum ermöglichen, welcher einen positiven Einfluss auf Umwelt und Gesellschaft hat. ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mi meta es hablar en forma fluida, y tomar decisiones que me lleven a esa meta es lo que me mantiene motivado.”
Mein Ziel ist es fließend zu sprechen und erkennbare Fortschritte in diese Richtung halten mich am Lernen.”
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, obtiene todas las actualizaciones de noticias, análisis de mercado y material educativo que necesita para tomar decisiones de trading más informadas. ES
Sie erhalten auch alle Nachrichten- Updates, Marktanalysen und Schulungsmaterialien, die Ihnen dabei helfen, Ihre Handelsentscheidungen aufgrund besserer Informationen zu treffen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aumente su fuerza en la toma de decisiones con más de 30 indicadores incorporados y herramientas que puede aplicar a gráficos de trading en tiempo real. ES
Professionalisieren Sie Ihr Entscheidungsvermögen mit mehr als 30 integrierten Indikatoren und Tools, die Sie direkt in die Echtzeit-Handelscharts übertragen können. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Servicio de análisis RealAccess Incorpore nuevos conocimientos en su inversión de colaboración para lograr mayor eficacia y una mejor toma de decisiones.
RealAccess Analytics Service Gewinnen Sie neue Erkenntnisse über Ihre Investitionen in Collaboration-Lösungen, so dass Sie die Effektivität erhöhen und Entscheidungsfindungen vorantreiben können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Usted recibirá toda la información relevante más rápidamente, lo que permite tomar decisiones anticipadas sobre planificación y eliminar los registros en papel. ES
Ihnen stehen alle relevanten Angaben schneller als bisher zur Verfügung, sodass Sie Planungsentscheidungen frühzeitig treffen und auf einen Wust an Papierunterlagen verzichten können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Identificamos el potencial económico de los mercados nacionales e internacionales, generando una base decisiva y fiable para orientar la toma de decisiones. DE
Daraus werden Potentiale im nationalen oder internationalen Kontext identifiziert und verlässliche Entscheidungsgrundlagen entwickelt. DE
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Entre otras decisiones, el comité acordó que, tras su aprobación técnica de construcción inicial, los revestimientos de suelo también debían someterse a inspecciones anuales en el futuro. ES
Diese Anforderungen legen unter anderem fest, dass die Bodenbeläge auch nach ihrer initialen bauaufsichtlichen Zulassung in jährlichen Abständen überprüft werden müssen. ES
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
El software facilita las dimensiones de la superficie medida, indicadas mediante valores de fuera o dentro de tolerancia, permitiéndole tomar decisiones al momento. ES
Die Software liefert die Abmessungen gemessener Merkmale, gibt an, ob sich diese innerhalb des Toleranzbereiches befinden, und entscheidet, ob das Werkstück in Ordnung ist oder nicht. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un etiquetado y un envasado innovadores son los principales diferenciadores para influenciar las decisiones de compra en la tienda y el reconocimiento de marca. ES
Innovative Etiketten und Verpackungen sind das wichtigste Kriterium bei Kaufentscheidungen im Geschäft sowie für den Erkennungswert einer Marke. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Usted recibirá toda la información relevante más rápidamente, lo que permite tomar decisiones anticipadas sobre planificación y eliminar los registros en papel. ES
Schnellere Bestellbestätigung - Detaillierte Bestellbestätigung, einschließlich schnellerer Information über frühestmöglichen Liefertermin, damit Sie rechtzeitig planen können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para otras, factores como formas únicas del recipiente, colores identificables y gráficos llamativos son los que más influencian las decisiones de compra. ES
Bei anderen beeinflussen vor allem charakteristische Behälterformen, unverkennbare Farbgebung und augenfällige Grafiken die Kaufentscheidung. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
PowerCurve™ Strategy Management permite a las organizaciones desarrollar y ofrecer de forma rápida y sencilla estrategias más inteligentes de toma de decisiones sobre clientes. ES
PowerCurve™ Customer Management von Experian wurde mit dem Ziel entwickelt, den Wert von Kundenbeziehungen zu maximieren und für eine höhere Kundenzufriedenheit zu sorgen. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
PowerCurve saca partido de los 30 años de experiencia de Experian en el suministro a organizaciones de las herramientas de toma de decisiones especializadas. ES
In die Entwicklung von PowerCurve™ sind 30 Jahre Erfahrung eingeflossen, die Experian in Bezug auf die Bereitstellung professioneller Entscheidungstools für Unternehmen gesammelt hat. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se trata de una potente e innovadora plataforma de gestión de toma de decisiones de carácter modular que está presente en todo el ciclo de vida del cliente. ES
Bei der Lösung handelt es sich um eine leistungsstarke, innovative, modulare Plattform für das Entscheidungsmanagement, die während des gesamten Kundenlebenszyklus zum Einsatz kommt. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si cada ciudadano sabe que cada tarea y gasto comunal le afectan directamente como contribuyente, tenderá a informarse para así poder tomar decisiones responsables. DE
Wenn jeder Bürger weiß, dass zusätzliche kommunale Auf- und Ausgaben ihn direkt in seiner Eigenschaft als Steuerzahler betreffen, wird er diese genau hinterfragen, auf ihre Berechtigung prüfen und kann so verantwortungsvoll abstimmen. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las mujeres tienen a menudo un peor acceso al ingreso y a recursos como tierra o poder, pero también a posibilidades de participar en las decisiones. DE
Frauen haben oft einen schlechteren Zugang zu Einkommen und zu Ressourcen wie Land, Macht, aber auch Mitbestimmungsmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite