Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llámalo deporte o aventura, para todos, la primera vez es definitivamente un reto.
ES
Ob man es nun Sport oder Abenteuer nennt – das erste Mal bei Acrobosc ist sicher für jeden eine Herausforderung!
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cinco museos, cada uno extraordinario en si, que definitivamente vale la pena visitar.
DE
Fünf Museen, jedes auf seine Weise einzigartig, lohnen ganz sicher den Besuch
DE
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
definitivamente
endgültig einzustellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
RACO se reserva expresamente el derecho a cambiar, complementar o borrar partes o la oferta al completo sin previo aviso, o a anular la publicación temporal o definitivamente.
DE
RACO behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce immobilien internet
Korpustyp:
Webseite
Schletter se reserva expresamente el derecho de cambiar, completar, eliminar partes de la página o toda la oferta o de suspender la publicación temporal o definitivamente, sin ningún aviso.
DE
Schletter behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
El proveedor se reserva el derecho de modificar, completar o eliminar, parte de la oferta de Internet o la oferta completa, o de suspender la publicación temporal o definitivamente.
DE
Der Anbieter behält sich vor, Teile des Internetangebots oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
El autor se reserva expresamente el derecho de modificar, completar o anular partes de páginas o la oferta entera sin preaviso así como el derecho a suspender temporal o definitivamente la publicación.
DE
Der Autor behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El autor se reserva expresamente el derecho a modificar, complementar o eliminar, sin notificación expresa, partes de las páginas o el sitio web al completo, así como el derecho a suspender temporal o definitivamente la publicación.
DE
Der Autor behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce boerse
Korpustyp:
Webseite
Todas las ofertas presentes se entienden sin compromiso. uhlsport GmbH se reserva de forma expresa el derecho a modificar, completar o eliminar secciones de páginas o la oferta íntegra sin advertencia previa, o bien a suspender la publicación parcial o definitivamente.
DE
Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Die uhlsport GmbH behält es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
El autor se riserva el derecho de hacer, sin aviso anticipado, modificaciones, de completar o de cancelar partes de las páginas o todas las páginas o de suspender la publicación temporalmente o definitivamente.
DE
Der Autor behält sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
La Sociedad Max Planck se reserva el derecho a modificar, complementar, borrar o suspender temporal o definitivamente la publicación de partes de la página web o de su totalidad, sin previo aviso.
DE
Die Max-Planck-Gesellschaft behält es sich vor, Teile des Internetangebots oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
liberar definitivamente
|
.
.
|
arma quedada inutilizada definitivamente
|
.
|
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "definitivamente"
203 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pues hay algo que definitivamente nadie quiere:
DE
Denn eins will man offensichtlich auf keinen Fall:
DE
Sachgebiete:
politik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Definitivamente recomiendo las travesías de ferry con Polferries.
ES
Ich würde diese Fähre auf jedenfall weiterempfehlen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fue en 1983 cuando definitivamente se anuló este párrafo.)
DE
Erst 1983 wurde dieser Passus wieder aus dem Codex gestrichen.)
DE
Sachgebiete:
religion historie soziologie
Korpustyp:
Webseite
En mayo, se concluye definitivamente la reestructuración europea.
ES
Im Mai ist die europäische Umstrukturierung abgeschlossen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Los hombres son definitivamente más afortunados que las mujeres…
DE
Männer sind folglich „dickhäutiger“ als Frauen-…
DE
Sachgebiete:
psychologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día, estas revistas amenazan con desaparecer definitivamente debido a la paupérrima calidad del papel.
DE
Aufgrund der mangelnden Papierqualität sind diese Zeitschriften heute stark vom Zerfall bedroht.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Pero, definitivamente se puede decir que un buen hombre se ha ido de nosotros.
DE
Ihr geht es gut, wir müssen nicht jammern.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Refiere a DVD copy software, DVDFab DVD Copy es definitivamente el más potente y profesional.
DVDFab DVD Copy ist eine leistungsfähige und handliche DVD-Software, die eine DVD kopieren / klonen / brennen kann
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
"Cuando supe que definitivamente iba a estudiar en Alemania, al principio sentí algo de miedo.
DE
„Als klar wurde, dass ich in Deutschland studieren werde, hatte ich zuerst ein bisschen Angst.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Definitivamente, la energía y la sed de cantar y bailar es la misma.
DE
Die Energie und die Lust zu singen und zu tanzen sind gleich.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¡Una noche que comienza con semejante trago largo, será definitivamente un suceso!
ES
Ein Abend, der mit einem solchen Longdrink beginnt, muss einfach ein Ereignis werden!
ES
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Y, definitivamente, abreviar el tiempo para lograr una clase media mayoritaria.
DE
Die Zeit muss entschieden verkürzt werden, um eine Mittelschicht zu schaffen, die die Mehrheit der Gesellschaft darstellt.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Si te gusta proponer soluciones creativas, entonces, éste es definitivamente el lugar para ti.
Wenn Sie gerne mit kreativen Lösungsvorschlägen auffallen, dann sind Sie bei uns genau richtig.
Sachgebiete:
film informationstechnologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El material no residual o basura no reciclable será almacenado definitivamente en un vertedero de basura.
DE
Der nicht kompostierte oder recyclebare Müll wird in einer angelagerten Deponie endgelagert.
DE
Sachgebiete:
oekologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Desde el 3 de octubre de 1990 queda definitivamente claro dónde está Alemania, qué abarca y qué no abarca.
DE
Seit dem 3. Oktober 1990 steht unverrückbar fest, wo Deutschland liegt, was dazu gehört und was nicht.
DE
Sachgebiete:
religion schule politik
Korpustyp:
Webseite
Petworth es definitivamente un barrio donde los residentes se reúnen para arreglar jardines, parques y construir, personalmente, una sólida comunidad.
ES
Hier trifft man sich, um gemeinsam Bäume zu pflanzen, Gärten anzulegen und seine Gemeinschaft zu stärken.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día vivimos en una era donde la tecnología ha llegado a nuestras vidas para instalarse definitivamente.
DE
Die neuen Informations- und Kommunikationstechnologien sind aus unserem Alltag nicht mehr weg zu denken und bestimmen unser tägliches Leben.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
En el s. XVII, el canciller Magnus Gabriel de la Gardie (que impulsó definitivamente Lidköping) decidió cons..
ES
Der Reichsschatzmeister Magnus Gabriel de la Gardie (der den entscheidenen Anstoß für die Entwicklung von Lidköping gab) li..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Definitivamente he visto que la textura y la flexibilidad de mi piel mejora después de su uso "
Nach der Verwendung hat sich meine Haut wirklich verbessert."
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
En sus escritos "De la ordenación del culto divino en la congregación" y "Formula missae" (forma de la misa) introduce definitivamente la reforma del culto.
DE
Auch führt Luther mit den Schriften "Von der Ordnung des Gottesdiensts in der Gemeinde" und "Formula missae" (Form der Messe) die schon vorher angedachte Reform des Gottesdienstes durch.
DE
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
Desde mi perspectiva, no hay buenas razones para buscar esas modificaciones en dirección de un proceso que limite la democracia o definitivamente cree estructuras autocráticas.
DE
Aus meiner Sicht gibt es keine guten Gründe, die dafür sprechen, diese Veränderungen in der Richtung einer Entdemokratisierung oder gar des Aufbaus autokratischer Strukturen zu suchen.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Y especialmente los lectores masculinos disfrutaban de la caracterización de las figuras femeninas – en ese tiempo definitivamente atrevida – y de la representación machista del rol femenino.
DE
Besonders die männlichen Leser erfreuten sich an der für die damalige Zeit frivole Darstellung der weiblichen Figuren und dem chauvinistischem Frauenbild.
DE
Sachgebiete:
film literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
DVDFab DVD Copy para Mac es definitivamente la solución completa para asegurar sus datos importantes y su más valorada colección de DVD.
DVD Creator für Mac erlaubt Ihnen ein Menü für Ihre DVD zu erstellen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A inicios de la Edad Moderna se precipitan los acontecimientos que cambiarán definitivamente la vida pública y jurídica, así como la estructura social y religiosa de la ciudad.
DE
Zu Beginn der Neuzeit häufen sich die Ereignisse, die das öffentliche Leben und die rechtliche, soziale und religiöse Struktur der Stadt in der Folgezeit einschneidend verändern.
DE
Sachgebiete:
religion historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
b) Tan pronto como haya recibido la visa, póngase en contacto con nosotros por escrito para poder confirmar definitivamente la inscripción en el curso.
DE
b) Sobald Sie das Visum erhalten haben, bestätigen Sie uns Ihre Anmeldung bitte erneut schriftlich.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sí, aunque de ninguna manera quiero hacerla sonar como si la pieza fuera el resultado natural de aquella anécdota personal, pero sí me afectó definitivamente.
DE
Ja, obgleich ich keinesfalls den Eindruck erwecken möchte, als wenn die Arbeit das natürliche Resultat dieser persönlichen Anekdote wäre, aber sie hat mich schon stark berührt.
DE
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Después de dos ediciones, una con un enfoque literario, la otra más artístico, en 1996 fue transformada definitivamente en la Bienal de arte africano contemporáneo.
DE
Nach zwei Ausgaben, eine davon auf Literatur fokussiert, die andere auf visuelle Künste, wurde daraus die Biennale Zeitgenössischer Afrikanischer Kunst.
DE
Sachgebiete:
verlag radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Llegamos a este restaurante gracias a la recomendación de un lisboeta y es que definitivamente nadie conoce los mejores rincones de una ciudad como un local.
Adega de Belem in Lissabon Wir entschieden uns für dieses Restaurant, da es von einem Einheimischen empfohlen war und niemand die besten Plätze in der Stadt kennt wie sie es tun.
Sachgebiete:
astrologie theater gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Para ayudarle en este cometido, se ha desarrollado el keyboard con el que podrá escribir sus correos electrónicos de una manera mucho más cómoda, chatear con más agilidad y trabajar de forma definitivamente más eficiente con su tableta.
DE
Um Sie hierin zu unterstützten, wurde das Keyboard entwickelt, mit dem Sie wesentlich komfortabler Ihre E-Mails schreiben, leichter chatten – und maßgeblich effizienter mit Ihrem Tablet arbeiten können.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Las Bahamas: más de 700 islas e islotes frente a las costas de Florida, paraíso indiscutible de los amantes del mar y la playa, perdidos entre islas salvajes e infraestructuras turísticas de punta en un marco definitivamente espléndido.
ES
Zu den Bahamas gehören über 700 Inseln im Atlantik vor Florida, ein einzigartiges Badeparadies mit unberührten Inseln und hochmodernen touristischen Infrastrukturen in überwältigender Natur.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tuvieron suerte, ya que muchas otras personas refugiadas que cumplen las condiciones de reasentamiento esperan durante mucho más tiempo esa importantísima llamada telefónica que les confirma que pueden establecerse definitivamente en un lugar pacífico y seguro.
Die beiden hatten Glück – viele andere Flüchtlinge, die die Voraussetzungen für eine Neuansiedlung im Rahmen von Resettlement-Programmen erfüllen, warten sehr viel länger auf den erlösenden Anruf, in dem ihnen mitgeteilt wird, dass sie an einem friedlichen und sicheren Ort aufgenommen werden.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
El resultado, definitivamente, no deja de mármol, y esto a pesar de las molduras de color blanco brillante que recuerdan las mutilaciones sufridas por el santuario de Atenea Niké.
ES
Eine einzigartige Erfahrung, die niemanden kalt lässt, trotz der Kühle der strahlend weißen Marmorstreifen, die die Verstümmelungen des Niketempels krass hervorheben.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
incluso en la era digital, un par de nerds apretando cada tanto las teclas de un computador es una imagen definitivamente menos atractiva que la de un grupo de músicos que suda mientras toca sus instrumentos.
DE
Ein paar Nerds, die alle paar Minuten auf die Taste eines Laptops drücken, sind selbst im digitalen Zeitalter ein entschieden weniger aufregender Anblick als Musiker, die schwitzend ihre Instrumente bearbeiten.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Estudió filología alemana, historia y filosofía en Aachen y Múnich y se doctoró en 1998 con una tesis sobre el tema “Poesía sonora y música después de 1945” que acuñó definitivamente su propia definición de poética.
DE
Er studiert Germanistik, Geschichte und Philosophie in Aachen und München und promoviert 1998 mit einer Arbeit zum Thema „Lautpoesie/-musik nach 1945“, die seine eigene Wort-Poetik entscheidend prägt.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Un edificio definitivamente moderno conserva una colección en honor a la rica tradición literaria gaélica de las islas Blasket, basada en la transmisión oral de cuentos populares locales, que fascina a numerosos eruditos.
ES
Ein konsequent modernes Gebäude beherbergt eine Sammlung zur reichen gälischen Literaturtradition der Blasket-Inseln. Sie ist begründet auf die mündliche Überlieferung einheimischer Volksmärchen und fasziniert zahlreiche Gelehrte.
ES
Sachgebiete:
mythologie tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
De repente los comentaristas españoles se interesan por saber cómo se pronuncia correctamente el nombre del señor “Esweinsteigerr” y Béla Réhty consigue aparcar definitivamente el “Carlos“ o “Charles” Puyol y empieza a llamar al capitán del FC Barcelona por su verdadero nombre, “Carles”.
DE
Plötzlich interessieren sich spanische Moderatoren für die richtige Aussprache von Herrn „Esweinsteigerr“, Béla Réhty gelingt es tatsächlich „Carlos“ oder „Charles“ Puyol abzulegen und den Kapitän des FC Barcelona bei seinem richtigen Namen „Carles“ zu nennen.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
La concesión de privilegios de mercado por parte del emperador Otto III en el año 985 y la construcción en 1152 de un palacio imperial por orden del emperador Federico I, conocido como Barbarroja, impulsó definitivamente el desarrollo de la población de Lutra.
DE
Die Verleihung der Marktrechte durch Kaiser Otto III. im Jahr 985 und der Bau einer Kaiserpfalz durch Kaiser Friedrich I., genannt Barbarossa, im Jahr 1152 trieben die Entwicklung des Dorfes Lutra entscheidend voran.
DE
Sachgebiete:
historie architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Viajar en el Ulysses superferry a Irlanda fue una experiencia genial y las instalaciones en el club lounge definitivamente merecen esos euros extra que pagamos, compras a buen precio, el cine nos ayudó a pasar el tiempo más rápido y las vistas de Irlanda desde el Lounge panorámico es imprescindible!
ES
Auf der Ullysses Superfähre nach Irland zu reisen ein ein Erlebnis. Die Annhemlichkieten in der Club Lounge lohnen die extra Kosten, shopping ist super und das Kino hilft die Zeit zu vertreiben. Die Aussischt von der Panorama lounge ist Wahnsinn!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre los museos locales, el complejo de San Salvatore - Santa Giulia merece definitivamente ser visitado. Asimismo, cerca de ahí veréis el Capitolio y Palazzo Martinengo da Barco, en el cual se sitúa la Pinacoteca Cívica y guarda obras de Rafael y los preciosos grabados de Lotto.
Zu den Museen zählen der Komplex San Salvatore - Santa Giulia, das Capitolium und Palazzo Martinengo da Barco, in dem sich die Stadtpinakothek befindet, mit Werken von Künstlern wie Raffaello und Lorenzo Lotto und wertvollen Gravuren unterschiedlicher Techniken.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite