Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conjugó una interpretación autónoma de la modernidad artística con elementos sociales específicamente brasileños, consiguiendo realizar una obra, que es como una especie de delirio regulado, de trance organizador.
DE
Er verband eine eigenständige Deutung künstlerischer Modernität mit spezifisch brasilianischen gesellschaftlichen Komponenten, und so gelang es ihm, sein Werk als eine Art von geregeltem Delirium, von organisierter Trance zu entwickeln.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El antiguo delirio del pecado Anidaba de tiempo en nuestro pecho;
DE
Ein alter, schwerer Wahn von Sünde War fest an unser Herz gebannt;
DE
Sachgebiete:
kunst religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El antiguo delirio del pecado Anidaba de tiempo en nuestro pecho;
DE
Ein alter, schwerer Wahn von Sünde War fest an unser Herz gebannt;
DE
Sachgebiete:
kunst religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Volamos a través de los pasillos en un estado de delirio y agotamiento y entramos en la sala antes que nadie para encontrarnos con ella en toda su gloria.
ES
Wir stürzten in einer Art Rausch- und Erschöpfungszustand durch die Gänge und erreichten vor allen anderen den Raum und sahen sie dann in all ihrer Pracht.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
delirio febril
|
.
|
delirio hipocondríaco
|
.
|
delirio agudo
|
.
|
delirio musitante
|
.
.
|
delirio egocéntrico
|
.
|
delirio divergente
|
.
|
delirio alcohólico
|
.
.
.
.
.
.
.
|
delirio d'emblée
|
.
|
delirio macróptico
|
.
|
delirio epiléptico
|
.
|
delirio furioso
|
.
|
delirio alucinatorio
|
.
|
delirio histérico
|
.
|
delirio maníaco
|
.
|
delirio metabólico
|
.
|
delirio onírico
|
.
|
delirio palignóstico
|
.
|
delirio senil
|
.
|
delirio sintomático
|
.
|
delirio sistematizado
|
.
|
delirio inducido
|
.
|
delirio tóxico
|
.
|
delirio saturnino
|
.
|
delirio ansioso
|
.
|
delirio tembloroso
|
.
|
delirio alcoholico
|
.
|
delirio paranoico
|
.
|
delirio paranoide
|
.
|
delirio de revelación
|
.
|
delirio de defervescencia
|
.
|
delirio de hipnosis
|
.
|
delirio por deshidratación
|
.
|
delirio por arteriosclerosis cerebral
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "delirio"
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre ciudad y naturaleza, esplendores pasados y delirios futuristas, a usted corresponde dosificar los ingredientes que convertirán cada viaje a China en una experiencia nueva.
ES
Jede China-Reise bietet neue Erfahrungen, gleich, ob für eine Städtetour oder einen Natururlaub, den Glanz der Geschichte oder futuristische Fantasien des Landes.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Pero, en delirio del kion, acabo de decidir que haré cada domingo mi reseña personal de la prensa peruana, es decir:
DE
Ich habe aber gerade im Ingwerwahn beschlossen, dass ich ab jetzt jeden Sonntag meine persönliche peruanische Presseschau veröffentliche, das heißt:
DE
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Todavía hoy se levantan sobre el terreno unos cuatro kilómetros cuadrados de construcciones de la época, muestra del delirio de gandeza de los nacionalsocialistas.
DE
Noch heute stehen auf dem ehemaligen Reichsparteitagsgelände auf über vier Quadratkilometern Bauwerke, die den nationalsozialistischen Größenwahn dokumentieren.
DE
Sachgebiete:
historie architektur politik
Korpustyp:
Webseite
El diseñador gráfico Max von Bock animó las ilustraciones del apasionante final del cómic; un delirio narcótico que rapta a los espectadores, llevándolos al reino de los aztecas y desde ahí directamente hacia el purgatorio.
DE
Motion Grafiker Max von Bock animierte dafür Bilder aus dem furiosen Finale von 'Der Staub der Ahnen' - ein Drogenrausch, der den Betrachterin das Reich der Azteken entführt und von dort direkt ins Fegefeuer.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
En vez de seguir –solo- lamentándose por el cambio climático, el delirio del crecimiento y el terror consumista o de argumentar con el dedo en alto, esta institución se propone dar cuenta de alternativas para el futuro que ya hoy se estén implementando;
DE
Statt über Klimawandel, Wachstumswahn und Konsumterror nur zu lamentieren oder mit erhobenem Zeigefinger zu argumentieren, will sie bereits heute gelebte Alternativen für morgen erzählen und damit Mut auf Veränderung machen.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus media
Korpustyp:
Webseite