linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 de 18 com 2 eu 1 nl 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 12 landwirtschaft 9 auto 8 internet 7 markt-wettbewerb 6 technik 6 verlag 6 finanzmarkt 5 oekologie 5 astrologie 4 foto 4 gastronomie 4 media 4 mode-lifestyle 4 musik 4 raumfahrt 4 unterhaltungselektronik 4 handel 3 jagd 3 radio 3 ressorts 3 transaktionsprozesse 3 weltinstitutionen 3 bau 2 film 2 finanzen 2 gartenbau 2 informatik 2 informationstechnologie 2 luftfahrt 2 pharmazie 2 steuerterminologie 2 tourismus 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 biologie 1 boerse 1 chemie 1 controlling 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 kunst 1 medizin 1 militaer 1 personalwesen 1 politik 1 rechnungswesen 1 theater 1 universitaet 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
derivados . . . .
[Weiteres]
derivados .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

derivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


derivado Derivat 804
. . . .
documento derivado .
antígeno derivado .
derivado epoxídico .
derivado organometálico .
derivado OTC . . . .
derivado heteroaromático .
derivado aminado .
derivado clorado .
derivado polivinílico .
derivado poliacrílico .
derivado polimetacrílico .
derivado vinílico .
instrumento derivado .
mercado derivado . .
Derecho derivado .
precio derivado .
derivado nitrosado .
límite derivado .
ramales derivados .

derivado Derivat
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las recetas Daily Menu están compuestas de carne o pescado y de sus derivados, estrictamente controlados. ES
Die Rezepturen Daily Menu bestehen aus Fleisch oder Fisch und ihren Derivaten, die streng kontrolliert werden. ES
Sachgebiete: gastronomie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "derivados"

307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Suelos derivados de cenizas volcánicas. DE
Sandig mit Bestandteilen von Vulkanasche. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Contiene derivados de trigo y leche. DE
Enthält Weizen und Milchprodukte. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Leche y sus derivados (incl. la lactosa) ES
Milch- und Milchprodukte (incl. Laktose) ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tráfico derivado de los motores de búsqueda se mantendría? ES
Wie viel Traffic über Suchmaschinen würde noch bleiben? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
No contiene huevo, derivados ni trazas de él. ES
Enthält kein Ei, Eiderivat oder Spuren von Ei. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es posible utilizar en un 100% todos los productos derivados. DE
Alle anfallenden Nebenprodukte sind zu 100% verwertbar. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Química orgánica, química mineral: productos de base y derivados
Organische Chemie, Anorganische Chemie - Grundstoffe und Produkte
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Eye Soother Contiene derivado de Vitamina C y E.
Eye Soother Enthält Vitamin C und E Derivat.
Sachgebiete: medizin raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El nombre Algeciras está derivado del árabe al-jazeera ("la isla", de donde Argel y Al Jazeera están derivados también). ES
Der Name Algeciras stmmt vom Arabischen Wort al-jazeera, was so viel heißt wie "die Insel". ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
¡Los viajeros no deben ingresar carne de ave y productos derivados a la UE! DE
Geflügelfleisch und daraus hergestellte Erzeugnisse dürfen im Reiseverkehr in die EU nicht eingeführt werden! DE
Sachgebiete: pharmazie steuerterminologie jagd    Korpustyp: Webseite
reduce los riesgos derivados de la manipulación, especialmente cuando se trata de objetos afilados. ES
Schaumarm – Schäumt nur wenig und verringert so Gefahren, speziell im Umgang mit scharfen Gegenständen. ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Composición del material: reflectra® stitch foil es un fino tejido termo transferible derivado del poliuretano. DE
Materialzusammensetzung Die reflectra® Stickfolie ist eine dünne, elastische Transferfolie auf Polyurethanbasis. DE
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero. ES
Cargill beliefert industrielle Verwender von Energie-, Salz−, Stärke− und Stahlprodukten. ES
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
3 canales, cada uno con controles individuales de compensación, ganancia, y ajustes derivados y proporcionales. ES
3 Kanäle, jeder mit einer eigenen Steuerung für Einstellungen von Offset, Verstärkungsfaktor, Derivat und Proportionalanteil. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Funciona, además, una empresa química, donde se transforman estos fosfatos en diferentes productos derivados. ES
Es gibt auch eine chemische Fabrik, in der Phosphate in verschiedene Produkte umgewandelt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Reducción de los costes derivados de los residuos y la remodelación en un 20% ES
Kosten für Nacharbeiten und Ausschuss konnten um 20 % verringert werden ES
Sachgebiete: verlag auto internet    Korpustyp: Webseite
Conversión libre de olores y gases de escape, sin productos derivados no utilizables. DE
Geruchs- und abgasfreie Konversion, keine unverwertbaren Nebenprodukte. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En algunas comunidades indígenas la infiltración de mafias ha derivado en prostitución y alcoholismo. NL
In einigen indigenen Gemeinden hat der Einfall der Banden zu Prostitution und Alkoholismus geführt. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Contiene un derivado de maíz y coco que proporciona una suave limpieza a la piel. ES
Enthält einen speziellen desodorierenden Duftstoff und entspricht dem pH-Wert der Haut. ES
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero. ES
Cargill beliefert industrielle Verwender von Salz−, Stärke− und Stahlprodukten. ES
Sachgebiete: finanzen markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Fabricación de abonos y compuestos nitrogenados fertilizantes Química orgánica, química mineral: productos de base y derivados
Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen Organische Chemie, Anorganische Chemie - Grundstoffe und Produkte
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Total Revitalizer Formulado con Damage Defense Complex, ingredientes botánicos vigorizantes y derivado de Vitamina E.
Total Revitalizer Enthält den Damage Defense Complex, belebende pflanzliche Wirkstoffe und Vitamin E Derivat.
Sachgebiete: handel raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además, el usuario debe asumir los costes, incluidos los posibles costes laborales derivados de la inspección del producto, así como los costes derivados del desmontaje y reinstalación del mismo. ES
Zusätzlich hat der Verbraucher die Kosten, einschließlich etwaiger Arbeitskosten, zu tragen, die bei der Untersuchung des Produkts entstehen, sowie die Kosten des Ausbaus und der Wiederinstallation des Produkts. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
El afiliado entiende que pagará los costes bancarios derivados de la transferencia de dinero a su cuenta bancaria. ES
Sie verstehen, dass Sie anfallende Bankgebühren zahlen müssen, wenn Sie die Kommissionseinnahmen, die Sie über einen Zeitraum angesammelt haben, von Ihrem BullionVault-Konto auf Ihr Bankkonto abbuchen möchten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Usted asume la totalidad de los costes derivados de los servicios o las operaciones de reparación o corrección necesarias. ES
Sie übernehmen die gesamten Kosten aller notwendigen Dienstleistungen, Reparaturen oder Korrekturen. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Googeln, flexen, skypen. Los verbos derivados de marcas comerciales se han convertido en parte integral de la lengua alemana. DE
Googeln, flexen, skypen – Verben, die auf Markennamen basieren, sind fester Bestandteil der deutschen Sprache geworden. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Por último, nos vimos penalizados por nuestras estrategias con derivados en renta variable y renta fija (-0,40 %).
Unsere Aktien- und Zinsderivate waren letztendlich eine Belastung (-0,40%).
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bridgestone, el mayor fabricante mundial de neumáticos y productos derivados del caucho, entró por primera vez en el mercado de neumáticos agrícolas en 2014. ES
Bridgestone, der weltweit größte Hersteller von Reifen- und Gummierzeugnissen, stieg auf dem europäischen Markt für Landwirtschaftsreifen erstmals im Jahre 2014 mit dem VT-TRACTOR ein. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Esta integración ofrece a los usuarios de MATLAB la posibilidad de calcular el precio de cualquier instrumento derivado concebible desde el entorno de MATLAB. ES
Mit der Integration können MATLAB-Anwender Preisberechnungen für eine Vielzahl von Derivatinstrumenten innerhalb der MATLAB-Umgebung durchführen. ES
Sachgebiete: controlling raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mangueras industriales – agua y líquidos, para fumigación agrícola, mangueras de presión y para aire, gases técnicos, agua caliente y vapor, sustancias químicas, derivados de petróleo, abrasivos y alimentos. ES
Industrieschlauche – Wasser und Flüssigkeiten, landwirtschaftliche Spritzmittel, Pressluftschlauch, technische Gase, heißes Wasser und Dampf, Chemikalien, Erdölprodukte, Scheuermittel, Lebensmittel. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
El nombre de la ciudad se considera derivado del príncipe irlandés, Lathar, a quien pertenecían las tierras de alrededor de Larne en los tiempos antiguos. ES
Der Name der Stadt Larne soll vom irischen Prinzen Lathar, in dessen Besitz die Ländereien um Larne gewesen sind, abstammen. ES
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La industria química abarca una amplia gama de productos y especialidades, muchos de los cuales incorporan derivados de almidón, tanto como ingredientes básicos como productos intermedios de proceso. ES
Cargill produziert und vermarktet Ethanol für industrielle Anwendungen für die Nutzung in Produkten wie Lösungsmitteln, Extraktionsmitteln, Frostschutzmitteln und Zwischenprodukten in der Synthese verschiedener organischer Chemikalien. ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb biologie    Korpustyp: Webseite
Obtenga un apalancamiento de hasta 10:1 – Como derivado financiero puede operar CFDs con apalancamiento, lo que significa que puede abrir una posición más grande en el mercado. ES
Nutzen Sie Hebel bis zu 10:1– Als Handelsderivat können Sie CFDs auf Hebel handeln, was bedeutet, dass Sie eine größere Position im Markt eröffnen können. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aislamiento térmico de la Eco-exposición con papel reciclado. Acabado con colorantes minerales y derivados de la caseína (quark), tiza, aceite de linaza y bórax. DE
Wärmedämmung der ÖKO-Austellung mit Papierrecyclingmaterial, Verarbeitung von Mineralfarben und Kaseinfarben (Quark, Kreide, Leinöl,Borax) DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Creta produce aceitunas que son utilizadas para la elaboración de aceite entre otros derivados y hace gran parte del envasado y procesamiento. ES
Dennoch ist die Landwirtschaft nicht völlig verschwunden, so produziert Kreta noch immer Oliven und ist für einen Großteil der Verpackung und Verarbeitung (zu Olivenöl) verantwortlich. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Muchos de ustedes conocerán ya desde hace años a la señora Hoffmann, que lleva trabajando 17 años en la rama de los productos derivados de la madera. DE
Frau Hoffmann, die seit 17 Jahren in der Holzwerkstoffbranche erfolgreich tätig ist, wird vielen seit Jahren bekannt sein. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diferentes procedimientos se encargan de garantizar que la leche y sus productos derivados no pierdan nada de su calidad en el camino desde la granja hasta el supermercado. DE
Unterschiedliche Verfahren sorgen dafür, dass die Milch und deren Folgeprodukte auf dem Weg vom Bauernhof in den Supermarkt nichts an Qualität einbüßt. DE
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Esta tecnología permite que Optical Disc Archive reduzca al mínimo los costes derivados del almacenamiento a largo plazo de los archivos de los clientes. ES
Die 2. Generation des Optical Disc Archive wird eine Kapazitätserweiterung von bis zu 3,6 TB pro Cartridge erreichen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Conocimientos expertos derivados de ser un socio tecnológico de Avaya DevConnect: Polycom ofrece más de 35 soluciones con la certificación DevConnect
Erfahrung als Avaya DevConnect-Technologiepartner – Polycom bietet mehr als 35 DevConnect-zertifizierte Lösungen.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Asimismo, la responsabilidad en caso de daños derivados del transporte está regida por la carta de porte CMR.El CMR está concebido exclusivamente para la carga de vehículos de carretera; los contenedores y la carrocería intercambiable no se consideran vehículos. ES
Auch die Haftung bei Transportschäden wird über den CMR-Frachtbrief geregelt.Die CMR ist ausschließlich für die Verladung von Straßenfahrzeugen bestimmt, Container oder Wechselaufbau gelten nicht als Fahrzeuge. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
La importación de aves de corral y sus derivados solamente está permitida a través de puestos de control fronterizos, bajo cumplimiento de las disposiciones sanitarias de importación para el comercio. DE
Die Einfuhr von Geflügel oder –erzeugnissen ist lediglich unter Einhaltung der tierseuchenrechtlichen Einfuhrvorschriften für den Handel über eine zugelassene Grenzkontrollstelle erlaubt. DE
Sachgebiete: pharmazie steuerterminologie jagd    Korpustyp: Webseite
Significa que la industria ahora tiene una responsabilidad legal mayor a la hora de gestionar el riesgo derivado de sustancias químicas y especialmente de las sustancias altamente preocupantes (SVHC). ES
Diese Verordnung basiert auf dem Grundsatz, dass die Industrie nun eine größere rechtliche Verantwortung für das Risikomanagement von Chemikalien, insbesondere von stark besorgniserregenden Stoffen (SVHC), trägt. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los nuevos puntos de vista y formas de recepción influyen también en la disciplina gráfica y en sus campos de trabajo derivados, como muestra Fons Hickmann con su publicación Beyond Graphic Design. DE
Neue Sichtweisen und Rezeptionsformen beeinflussen auch in der Folge die Grafikdisziplin und deren angestammte Arbeitsfelder, wie etwa Fons Hickmann mit seiner Publikation Beyond Graphic Design zeigt. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Pequeño pueblo del norte de la provincia de Córdoba que en el s. XV cambió el nombre de Gaete por el actual, derivado de Bello Alcázar, en honor a su castillo. ES
Gaete, ein kleines Dorf im Norden der Provinz Córdoba, nahm im 15. Jh. in Anlehnung an seine schöne Festung Bello Alcázar den Namen Belalcázar an. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El coste de las medidas preventivas de protección contra los rayos y las sobretensiones, sin embargo, no se pueden comparar con los costes de mantenimiento derivados de los daños, por ejemplo, en los sistemas electrónicos de control.
Die Kosten für vorbeugende Maßnahmen im Blitz- und Überspannungsschutz stehen jedoch in keinem Verhältnis zu den Instandhaltungskosten, die nach einem Schaden, zum Beispiel in einer elektronischen Steuerungsanlage, auftreten.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Al parecer, esas "confesiones" y "testimonios" se utilizan de manera generalizada en juicios injustos como base para condenar a personas por delitos derivados de las actividades de grupos armados o por otros delitos.
Solche "Geständnisse" oder Aussagen werden Berichten zufolge häufig in unfairen Gerichtsverfahren eingesetzt, um Personen für Straftaten in Verbindung mit den Aktivitäten bewaffneter Gruppen oder andere Straftaten zu verurteilen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
agua, emulsionantes, espesantes, aceites vegetales, productos derivados del petróleo, aceites esenciales, extractos de plantas frescas, tinturas, agua de flores, alcoholes, agentes tensioactivos, más algunas sustancias químicas que tienen efecto abrasivo, blanqueador o antimicrobiano. DE
Wasser, Emulgatoren, Verdickungsmittel, Pflanzenöle, Produkte auf Mineralölbasis, Ätherische Öle, Frischpflanzenextrakte, Tinkturen, Blütenwasser, Alkohole, Tenside, des weiteren zum Teil chemische Inhaltstoffe, welche abrasiv, bleichend oder antimikrobiell wirken. DE
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Durante la concentración opcional de la glicerina a un nivel de calidad técnica (90%), se produce como producto derivado la sal de potasa, que puede ser empleada directamente como fertilizante en la agricultura. DE
Bei der optionalen Glycerineindampfung auf technische Qualität (90%) fällt als Nebenprodukt Kalisalz an, welches direkt als Düngemittel in der Landwirtschaft eingesetzt werden kann. DE
Sachgebiete: oekologie chemie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Al haber atendido a varios increíbles encuentros y fiestas en su casa, sé que han logrado equilibrar plenamente un ambiente familiar con ese flair artístico, derivado de su creatividad con la que han sido bendecidos, cualidad indispensable para lograr dicho equilibrio. ES
Die Partys bei den beiden waren alle unvergesslich, gerade auch, weil es ihnen gelungen ist, ein super-gemütliches, heimelig-familiäres Ambiente zu zaubern. Hinzu kommt eine künstlerische Komponente, die das Ganze ausbalanciert. Dies gelingt nur Menschen, die in Hülle und Fülle mit Kreativität gesegnet sind. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bolivia es el país más pobre en América Latina y es gobernado por Evo Morales (Movimiento al Socialismo, MAS). En el pasado, Bolivia se benefició de estables ingresos derivados de la exportación de hidrocarburos, lo que le permitió aumentar su tasa de crecimiento. DE
Das ärmste Land Lateinamerikas wird seit neun Jahren vom sozialistischen Präsidenten Evo Morales (Movimiento al Socialismo (MAS)) regiert und profitierte in der jüngeren Vergangenheit von stabilen Ressourceneinnahmen, die dem Land beachtliche Wachstumsraten bescherten. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ventiladores Piller para recompresión mecánica de vapor (MVR) son la solución ecológica de alta tecnología para los procesos de producción de leche y sus derivados, sal, azúcar, la desalación de agua de mar o el tratamiento de aguas residuales de proceso y/o urbanas. DE
Piller Brüdenverdichter sind umweltfreundliche Multitalente, ob bei der Herstellung von Milch, Molke, Salz und Zucker, der Meerwasserentsalzung oder der Behandlung von wässrigen Prozessflüssigkeiten und Abwässern. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Ø Créditos financieros a medio y largo plazo vinculados o al suministro o no vinculados, con y sin cobertura de ECA Ø Compra de efectos por cobrar derivados de operaciones de exportación (forfaiting), también sin recurso al vendedor en caso de impago DE
Ø Mittel- bis langfristige, liefergebundene oder -ungebundene Finanzkredite mit und ohne ECA-Deckung Ø Forfaitierung von Export-Forderungen (Ankauf von Forderungen), auch bei Verzicht auf Regress gegen den Verkäufer bei Zahlungsausfall DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
A comienzos de los años del noventa, AT intensificó sus trabajos de investigación y desarrollo, sobre todo en el sector de la tecnología de operaciones y procesos de ésteres metílicos derivados del aceite de semilla de colza (CME colza metiloéster) (procedimiento patentado EP 1183225 del 07-06-1999). DE
Mit Beginn der 1990-er Jahre intensivierte die AT ihre Forschungs- und Entwicklungstätigkeit besonders im Bereich der Rapsmethylester (RME) Verfahrens- und Prozeßtechnik (Patentiertes Verfahren EP1183225 v. 07.06.1999). DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite