linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 44 de 6 es 6
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 48 militaer 35 politik 23 media 20 wirtschaftsrecht 10 bau 5 universitaet 5 architektur 4 bahn 2 flaechennutzung 2 gartenbau 2 jagd 2 psychologie 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 auto 1 historie 1 immobilien 1 tourismus 1

Übersetzungen

[NOMEN]
desalojo Räumung 71
Vertreibung 22 Ausweisung 4

Verwendungsbeispiele

desalojo Räumung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El desalojo no fue precedido de ninguna consulta con las familias para estudiar alternativas, tal como exigen el derecho y las normas internacionales.
Der Räumung war keine Konsultation der betroffenen Familien vorausgegangen, um mögliche Alternativen zu erkunden, wie es das Völkerrecht und internationale Standards vorsehen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A Amnistía Internacional le preocupa enormemente la posibilidad de que los desalojos previstos sean desalojos forzosos, ilegales en virtud del derecho internacional.
Amnesty International befürchtet, dass die geplanten Räumungen rechtswidrigen Zwangsräumungen gleich komment könnten, die nach dem Völkerrecht verboten sind.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades no han consultado con las comunidades afectadas sobre el desalojo y los planes de reasentamiento.
Die Behörden haben die betroffenen Gemeinden nicht zu der Räumung oder zu Umsiedlungsvorhaben konsultiert.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acción de desalojo .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "desalojo"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ahora se preveen desalojos en el resto de las colinas. DE
Nun soll auch in den restlichen Cherangany-Bergen mit den Vertreibungen fortgefahren werden. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
FIAN exige darle fin a los desalojos y violencia en Bajo Aguán
FIAN kritisiert Rückschritte der Regierung bei Menschenrechten
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ayuntamiento no ha establecido salvaguardias internacionales clave de derechos humanos frente a los desalojos forzosos.
Die Behörden von Eforie haben die internationalen Schutzmaßnahmen gegen rechtswidrige Zwangsräumungen und zum Schutz der Menschenrechte nicht umgesetzt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo de la ASOCDENEB es evitar por lo menos las expropiaciones violentas y nuevos desalojos. DE
Ziel der ASOCDENEB ist es, zumindest gewaltsame Enteignungen und neue Vertreibungen zu verhindern. DE
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Un hombre masai de una de las aldeas amenazadas por el desalojo, dijo hoy a Survival: DE
Ein Massai-Mann aus einem der bedrohten Dörfer sagte zu Survival: DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ductos de desalojo de ropa sucia están destinados ante todo al uso en casas unifamiliares y casas de huéspedes. ES
Die Wäscheschächte sind vor allem für die Verwendung in Familienhäusern und Pensionen bestimmt. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
El alcalde añadió que estos desalojos conllevarían el derribo de casas para impedir que se instalen en ellas otras personas.
Der Bürgermeister fügte hinzu, dass die Zwangsräumungen den Abriss der Häuser beinhalteten, um zu verhindern, dass dort andere Menschen einziehen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Más de 16.000 personas internamente desplazadas que viven en campamentos improvisados han sido víctimas de desalojo forzoso.
Mehr als 16.000 Binnenflüchtlinge, die in Notlagern untergekommen waren, sind bisher Opfer von Zwangsräumungen geworden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los conductos de desalojo de la ropa sucia están destinados sobre todo para el uso en casas unifamiliares y en casas de huéspedes. ES
Die Wäscheschächte sind vor allem für die Verwendung in Familienhäusern und Pensionen bestimmt. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
En julio de 2014, diez de las familias que vivían en el edificio del instituto de secundaria sufrieron otro desalojo forzoso.
Im Juli 2014 wurden zehn der Familien, die in dem Schulgebäude untergebracht waren, erneut vertrieben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional considera estos desalojos forzosos y demoliciones de viviendas punitivos una forma flagrante de castigo colectivo, que viola un principio fundamental del derecho internacional.
Amnesty International sieht in dem Einsatz von rechtswidrigen Zwangsräumungen und dem Abriss von Häusern als Strafmaßnahme eine Form der Kollektivstrafe und somit einen Verstoß gegen einen der wesentlichen Grundsätze des Völkerrechts.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ductos de desalojo de ropa sucia ARTOX representan un artefacto sencillo y práctico que sirve para trasportar la ropa de la parte habitable del edificio a la lavandería o a otra habitación técnica. ES
Der Wäscheschacht ARTOX ist eine einfache und praktische Einrichtung, die zum Wäschetransport aus dem Wohnteil des Hauses in die Waschküche oder einen anderen technischen Raum dient. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ofertamos mudanzas de locales habitables, casas, apartamentos, oficinas y de compañías enteras, establecimientos y líneas de producción así como, ofertamos mudanza de objetos pesados, trabajos de desalojo y almacenamiento. ES
Wir bieten Umzug von Wohnräumen, ganzen Häusern, Wohnungen, Büros sowie ganzen Firmen, Herstellungsräumen und Fertigungsstraßen, Umzug von Schwerlasten, Räumungsarbeiten, Lagerung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr politik bahn    Korpustyp: Webseite
Aspiradoras centrales Husky, Duovac,Disan con la garantía exclusiva de 25 años así como, los ductos de desalojo de ropa sucia Artox para hoteles, casas unifamiliares, apartamentos, hoteles, centros deportivos y edificios administrativos. ES
Zentralstaubsauger Husky, Duovac und Disan mit einer einzigartigen 25 Jahre Garantie, Wäscheschächte Artox für Familienhäuser, Wohnungen, Hotels, Sportzentren und Bürogebäude. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
El conducto de desalojo de ropa sucia es una instalación sencilla que sirve para trasladar ropa sucia de la parte habitable de la casa a la lavandería o a otra habitación técnica. ES
Der Wäscheschacht ARTOX ist eine einfache und praktische Einrichtung, die zum Wäschetransport aus dem Wohnteil des Hauses in die Waschküche oder einen anderen technischen Raum dient. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Éste es otro caso más de desalojo forzoso de comunidades romaníes por parte de las autoridades municipales contrario a las normas internacionales de derechos humanos que Rumania está obligada a cumplir.
Die Lokalbehörden würden damit gegen internationale Menschenrechtsnormen verstoßen, zu deren Einhaltung sich Rumänien verpflichtet hat.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En diciembre de 2014, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su revisión periódica, concluyó que Rumanía incumplía sus obligaciones internacionales, incluidas las relativas a los desalojos forzosos y la protección del derecho a una vivienda adecuada.
Erst im Dezember 2014 stellte der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte in seiner regelmäßigen Überprüfung fest, dass Rumänien seinen internationalen Verpflichtungen nicht nachkommt, u. a. was rechtswidrige Zwangsräumungen und das Recht auf angemessenes Wohnen angeht.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Debido a las diferentes acciones de resistencia llevadas a cabo, la comunidad ha sufrido incontables desalojos, inspecciones oculares ilegales en plena noche, y una militarización constante de sus espacios culturales y de pastoreo.
Im Kampf für ihre Rechte wurden sie Opfer rechtswidriger Zwangsräumungen und illegaler Inspektionen sowie der Überwachung ihres Landes bei Nacht und ständiger Militärpräsenz in ihren Kulturräumen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los medios de comunicación han informado de que aproximadamente 1.100 personas, en su mayoría romaníes, podrían ser objeto de desalojo forzoso del asentamiento informal de la zona de Craica de Baia Mare el 1 de octubre.
Medienberichten zufolge könnten etwa 1.100 Menschen, darunter vorwiegend Roma, bis zum 1. Oktober aus der informellen Siedlung in Craica in Baia Mare vertrieben werden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los romaníes con los que habló Amnistía Internacional en Ferneziu y Craica expresaron su inseguridad por la amenaza permanente de desalojo, derivada de la ausencia de tenencia formal y de información adecuada sobre las decisiones que afectan a sus vidas.
Einzelne Roma, mit denen Amnesty International in Ferneziu und Craica sprach, drückten ihre Verunsicherung in Folge der ständigen Räumungsdrohungen durch die ungeklärte Mietsituation und den Mangel an angemessener Information über ihr Leben betreffende Entscheidungen aus.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rumanía es también parte de diversos tratados internacionales y regionales de derechos humanos que le exigen estrictamente que prohíba los desalojos forzosos, se abstenga de realizarlos e impida que se realicen.
Rumänien ist zudem Vertragsstaat einer Reihe von internationalen und regionalen Menschenrechtsabkommen, die es strikt verlangen, Zwangsräumungen zu verbieten, zu verhindern und sie nicht selbst durchzuführen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho internacional establece que los desalojos forzosos y el derribo de viviendas no deben utilizarse como medida punitiva contra personas que carecen de permiso de residencia o de otra condición jurídica.
Nach dem Völkerrecht dürfen Zwangsräumungen und Abrisse auch nicht als Strafmaßnahme gegen Menschen eingesetzt werden, die keinen Wohnsitz haben oder denen ein anderer regulärer Status fehlt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de la ONU ha manifestado que los desalojos no deben “dar lugar a que haya personas que se queden sin vivienda o expuestas a violaciones de otros derechos humanos”.
Der UN-Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte legt fest, dass "Einzelpersonen durch Zwangsräumungen nicht obdachlos werden dürfen oder der Gefahr weiterer Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt werden dürfen".
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La organización teme también que éste sea otro caso más de desalojo forzoso de comunidades romaníes por parte de las autoridades municipales, en contravención de las normas internacionales de derechos humanos que Rumania está obligada a cumplir.
Außerdem befürchtet Amnesty International, dass es sich hier erneut um einen Fall handelt, in dem Roma-Gemeinschaften Opfer von Zwangsräumungen durch lokale Behörden werden, die gegen internationale Menschenrechtsstandards verstoßen, denen Rumänien verpflichtet ist.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rumania es parte en diversos tratados internacionales y regionales de derechos humanos que estipulan de forma estricta su obligación de prohibir, de no llevar a cabo y de impedir los desalojos forzosos.
Rumänien hat sich darüber hinaus zur Einhaltung einer Reihe weiterer internationaler und regionaler Men-schenrechtsabkommen verpflichtet, welche rechtswidrige Zwangsräumungen untersagen und deren Verhinderung verlangen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amnistía Internacional documentó que la Brigada de Control de las Calles (Brigade de Contrôle des Rues, BRICOR) de Delmas había estado implicada en muchos de los desalojos forzosos ocurridos en el municipio de Delmas.
Amnesty International hat zahlreiche Fälle dokumentiert, in denen die Straßenkontrollbrigade von Delmas (Brigade de Contrôle des Rues, BRICOR) an Zwangsräumungen im Bezirk Delmas beteiligt war.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este país es parte en diversos tratados de derechos humanos regionales e internacionales, lo cual, como parte de la garantía del derecho a una vivienda adecuada, exige estrictamente que prohíba, impida y se abstenga de llevar a cabo desalojos forzosos.
Polen ist Vertragsstaat zahlreicher internationaler und regionaler Menschenrechtsabkommen, die alle das Recht auf angemessenes Wohnen garantieren und ihre Vertragsstaaten strikt dazu anhalten, keine rechtswidrigen Zwangsräumungen durchzuführen und diese zu verbieten und zu verhindern.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En virtud del derecho internacional, los desalojos forzosos y las demoliciones de viviendas no deben utilizarse como medida punitiva contra personas que carecen de residencia o de otra condición jurídica.
Nach dem Völkerrecht dürfen Zwangsräumungen und Gebäudeabrisse auch nicht als Strafmaßnahme gegen Menschen eingesetzt werden, die keinen Aufenthaltsstatus oder anderen regulären Status innehaben.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En la reunión, las autoridades municipales manifestaron su voluntad de actuar en cumpliendo de las normas pertinentes de derechos humanos, entre ellas las referidas al derecho a una vivienda adecuada y a los desalojos forzosos.
Bei dem Treffen erklärte sich die Kommunalverwaltung bereit, die Standards zum Schutz der Menschenrechte einzuhalten, auch was das Recht auf angemessenes Wohnen und die Verhinderung rechtswidriger Zwangsräumungen angeht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los desalojos forzosos son aquellos que se llevan a cabo sin avisar ni consultar debidamente con las personas afectadas, sin salvaguardias jurídicas y sin garantías de un alojamiento alternativo adecuado.
Rechtswidrige Zwangsräumungen finden ohne angemessene Benachrichtigung und Konsultation der Betroffenen, ohne Verfahrensgarantien und ohne die Bereitstellung angemessener alternativer Unterkünfte und Entschädigungsleistungen für erlittene Verluste statt.
Sachgebiete: flaechennutzung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A pesar de las sentencias judiciales que dictaminan que el desalojo forzoso de los bosquimanos es ilegal, las autoridades de Gobierno han continuado acosando a los bosquimanos a escala nacional y haciéndoles la vida imposible. DE
Trotz mehrere höchstrichterlicher Entscheidungen, denen zufolge die Zwangsumsiedlung der Buschleute gesetzwidrig ist, drangsalieren Regierungsbehörden weiterhin Buschleute im ganzen Land, um ihnen ihre Lebensweise praktisch unmöglich zu machen. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un juez del Tribunal Supremo ordenó recientemente que cualquiera que desafiara los fallos judiciales en contra de las expulsiones debería ser arrestado, pero la policía se movilizó entonces para asistir al Servicio Forestal de Kenia con los desalojos. DE
Ein Richter am Obersten Gericht entschied erst vor wenigen Tagen, dass jede Person, welche die Urteile gegen die Vertreibungen verletzt, festgenommen werden sollte. Doch die Polizei unterstützt den kenianischen Forstdienst bei den Vertreibungen. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Las comunidades y los activistas locales se oponen al desarrollo de esta mina de cobre por temor a su impacto sobre el medio ambiente, al peligro de que provoque desalojos forzosos y a su impacto negativo sobre los derechos de las comunidades a la vivienda, la alimentación y el trabajo, entre otros.
Örtliche Anwohner_innen und Aktivist_innen wehren sich gegen den Ausbau der neuen Kupfermine, weil sie Umweltschäden, Zwangsräumungen und negative Auswirkungen auf einige ihrer Rechte wie zum Beispiel die Rechte auf Wohnraum, Nahrung und Arbeit befürchten.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mongolia es Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y, por tanto, está obligada a respetar, proteger y hacer cumplir el derecho a una vivienda adecuada, lo cual incluye la prohibición y la prevención de los desalojos forzosos.
Als Vertragsstaat dieses Paktes ist die Mongolei daher verpflichtet, das Recht auf angemessenen Wohnraum zu achten, zu schützen und zu gewährleisten. Hierzu zählt auch die Pflicht zum Verbot bzw. zur Verhinderung von rechtswidrigen Zwangsräumungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También están preocupados porque el plan general se está aplicando sin una consulta adecuada e ignorando otras salvaguardias establecidas en la Constitución de Etiopía, lo que está dando lugar al desalojo forzoso de agricultores oromo en las inmediaciones de Addis Abeba.
Zudem befürchten sie, dass der Entwicklungsplan ohne angemessene Konsultation und unter Nichtbeachtung der weiteren in der Verfassung des Landes festgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen umgesetzt wird und in der Folge bäuerliche Gemeinschaften der Oromo von ihrem Land in der näheren Umgebung Addis Abebas vertrieben werden.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
En julio de 2010, Amnistía Internacional se opuso a los planes anunciados por el anterior gobierno municipal de desalojo forzoso de más de un millar de romaníes del barrio de Craica para reasentarlos en una zona industrial de las afueras de Baia Mare sin salvaguardias adecuadas que garantizaran el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos.
Im Juli 2010 hatte sich Amnesty International gegen die vom ehemaligen Stadtrat angekündigten Pläne gewandt, Tausende Roma aus Craica zu vertreiben und sie ohne angemessene Schutzmaßnahmen, die die Einhaltung internationaler Menschenrechtsstandards sichergestellt hätten, in einem Industriegebiet in einem Vorort von Baia Mare anzusiedeln.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Instando al primer ministro a que busque de inmediato una solución de vivienda adecuada para todas las personas que, como consecuencia del desalojo forzoso de asentamiento informal de Bobigny, carecen actualmente de hogar o dependen de soluciones de realojo a corto plazo, y a que garantice que los niños y niñas pueden ir al colegio.
Bitte sorgen Sie umgehend dafür, dass angemessene Alternativunterkünfte für all diejenigen gefunden werden, die aus der informellen Siedlung in der Nähe von Bobigny vertrieben wurden und nun entweder obdachlos sind oder nur eine vorübergehende Unterkunft haben. Stellen Sie bitte darüber hinaus sicher, dass alle betroffenen Kinder weiterhin zur Schule gehen können.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
− instándolas a garantizar que Máxima Acuña y su familia están a salvo y no sufren un desalojo forzoso, a ordenar una investigación exhaustiva e imparcial sobre los ataques y el acoso y a llevar a los responsables de esos hechos ante la justicia;
Ich bitte Sie zudem, eine umfassende und unparteiische Untersuchung der Angriffe auf die Familie von Maxima Acuña und der Schikanierungen durch die Polizei einzuleiten und die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Perú es Estado Parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y, por tanto, sus autoridades están obligadas a respetar, proteger y hacer cumplir el derecho a una vivienda adecuada, lo cual incluye la prohibición y la prevención de los desalojos forzosos.
Peru ist Vertragsstaat des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte. Die peruanischen Behörden sind daher verpflichtet, das Recht auf angemessenes Wohnen zu achten, zu schützen und zu gewährleisten:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite