Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pueblos, trajes y desfiles dan buena prueba de ello.
ES
Dörfer, Trachten und Umzüge sind der beste Beweis dafür.
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada localidad organiza su propio desfile pero el más grande y mejor es siempre el de Ibiza ciudad donde se reparten premios a las mejores carrozas.
ES
Jeder Ort veranstaltet seinen eigenen Faschingsumzug, wobei der größte und beste immer der von Ibiza-Stadt ist, wo der schönste Umzugswagen jedes Jahr mit einem Preis ausgezeichnet wird.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También en el desfile del orgullo gay “Christopher Street Day” (CSD) se producen importantes diferencias, dependiendo de dónde se realice.
DE
Deutliche Unterschiede gibt es, je nach Veranstaltungsort, auch bei den Paraden zum Christopher Street Day (CSD).
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus soziologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el desfile de invitados, 260 jinetes protagonizaron una entrada triunfal a la ciudad cabalgando acompañados de cientos de caminantes de las distintas comunidades indígenas.
DE
Beim Vorbeimarsch der Gäste vollführten 260 Reiter einen triumphalen Einzug in die Stadt, bei dem sie von Hunderten von Indígenas (die Nachfahren der Ureinwohner) der verschiedenen Indianerstämme begleitet wurden.
DE
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
desfile de modelos
|
.
|
desfile de moda
|
Modenschau 6
|
desfile continuo de imagen
|
.
.
.
|
desfile de moda
Modenschau
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Debe desfilar por la pasarela, presentar el vestido y salvar el desfile de modas?
DE
Wird Bernardita über den Laufsteg gehen, das Kleid präsentieren und die Modenschau retten?
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un día las chicas de su clase organizan un desfile de modas y se dan cuenta que sólo Bernardita puede llevar ese vestido de fiestas que es un sueño.
DE
Eines Tages organisieren ihre Klassenkameraden eine Modenschau und es stellte sich heraus, dass das traumhafte Festtagskleid niemanden außer Bernardita passt.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
55 weitere Verwendungsbeispiele mit "desfile"
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El desfile de carnaval de los niños
DE
Haus des Karnevals in Düsseldorf
DE
Sachgebiete:
religion tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ver fotos de Desfile de los Principes - Fürstenzug
Bilder und Fotos von Radebeul
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Esta fiesta tan espectacular continúa hasta el día 8 de Agosto, con desfiles y fuegos artificiales.
ES
Dieses spektakuläre Fest mit Umzügen, Tänzen und einem Risen-Feuerwerk in Ibiza-Stadt (24.00 h am 8.8., Achtung, gewaltige Menschenmengen!) geht bis zum 8. August.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En las fiestas y desfiles, la gente se viste con divertidos disfraces y máscaras.
DE
Man verkleidet sich mit lustigen Kostümen oder traditionellen Trachten und Masken und geht zu Festen und Umzügen.
DE
Sachgebiete:
religion theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hoy, la gente de negocios en Kiel rememora este evento con un desfile cada febrero.
ES
Heute wird diese Veranstaltungen von Kieler Geschäftsleuten als Jahrmarkt jeden Februar gefeiert.
ES
Sachgebiete:
verlag politik jagd
Korpustyp:
Webseite
El desfile con linternas de papel se halla bajo una mala estrella.
DE
Von Anfang an steht der Lichterumzug unter einem dunklen Stern.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Hasta las canciones infantiles y los desfiles con linternas de papel tienen algo fantasmal.
DE
Selbst Kinderlieder und Laternenumzüge haben in dieser Welt etwas Gespenstisches an sich.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
El desfile tuvo lugar en una exposición con el artista Walter Lutz. http://www.walter-lutz.de
DE
Die Hutmodenschau fand statt im Rahmen der Gemeinschaftsausstellung mit dem Otzberger Künstler Walter Lutz. http://www.walter-lutz.de
DE
Sachgebiete:
luftfahrt musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hasta el día de hoy no se han desentrañado los orígenes del tradicional desfile de los farolillos.
DE
Bis zum heutigen Tag ist der Ursprung dieses beliebten Laternenumzugs unbekannt.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Los desfiles de moda se están desarrollando cada vez más para mostrar las etapas de los músicos.
DE
Modeschauen entwickeln sich immer mehr zu Showbühnen der Musiker.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el nuevo KiKaG Homepage Ahora usted puede encontrar fechas importantes y fotos exclusivas de las magníficas sesiones y desfiles.
DE
Auf der neuen KiKaG Homepage findet man ab sofort wichtige Termine und exklusive Fotos von den Prunksitzungen sowie Umzügen.
DE
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Esta amplia plaza cuadrada diseñada por Enrique IV fue el centro de la vida elegante, fiestas y desfiles.
ES
Die Anlage dieses weiträumigen Platzes, der vermutlich auf einen Entwurf von Métezeau zurückgeht, wurde von Heinrich IV. in Auftrag gegeben.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Puedes empaparte de espíritu navideño con los desfiles en Hamburgo, donde saldrán Papá Noel con sus elfos.
ES
Wer Zeit hat, sollte sich die Weihnachtsparade in Hamburg anschauen, samt Weihnachtsmann und seinen Elfen.
ES
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Finazlización de la capacitación técnica de la Fundación Samuel en India se celebararon con fiesta y un desfile de moda
Ausbildung der Samuel-Stiftung in Indien mit Abschlussfeier und Modenshow feierlich zu Ende gegangen
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Niños y mayores siguen con embeleso los desfiles de los pequeños que alumbran con sus farolillos y sus cantos las oscuras calles otoñales:
DE
Groß und Klein erfreut sich an den Umzügen der Kinder, die die dunklen Straßen mit Laternen und Gesang erhellen:
DE
Sachgebiete:
religion mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
La canción sonó por primera vez en público el 5 de octubre de 1841 con ocasión de un desfile de antorchas en Hamburgo.
DE
Das Lied ertönte am 5. Oktober 1841 erstmals öffentlich anlässlich eines Fackelzuges in Hamburg
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Un mural de 101 metros de largo compuesto por 25.000 azulejos de porcelana de Meissen que representa a los príncipes de la dinastía Wettin como desfile de jinetes.
DE
101 Meter langes Wandbild aus 25.000 Meissener Porzellanfliesen, Darstellung der Herrscher des Hauses Wettin als Reiterzug.
DE
Sachgebiete:
religion architektur theater
Korpustyp:
Webseite
En la Alta Lusacia se continúan manteniendo aún en la actualidad, sobre todo en el campo, las costumbres de los sorbios, como por ejemplo los desfiles ecuestres.
DE
Noch heute wird in der Oberlausitz vor allem auf dem Lande das Brauchtum der Sorben, z. B. das Osterreiten, gepflegt.
DE
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Junto a grupos bolivianos de toda Europa participaremos con el grupo Wara e.V. y nuestro número en el desfile será el 58.
DE
Gemeinsam mit bolivianischen Gruppen aus ganz Europa starten wir mit der Gruppe Wara e.V. und der Nummer 58.
DE
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite
Los desfiles más populares en toda Alemania son los de Colonia, Maguncia y Düsseldorf, que reúnen hasta un millón de personas.
DE
Überregional bekannt sind in Deutschland vor allem die Rosenmontagszüge in Köln, Mainz und Düsseldorf, bei denen je bis zu 1.000.000 Zuschauer den Zug begleiten.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
El primer desfile de lunes de Carnaval recorrió las calles de Colonia en 1823, dos años más tarde siguió Düsseldorf y en 1836 Maguncia.
DE
1823 zog der erste Rosenmontagszug durch Köln, zwei Jahre später folgte Düsseldorf und 1836 auch Mainz.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo el Lustgarten, que anteriormente se había utilizado para desfiles militares, fue rediseñado según la arquitectura de jardines de Lenné.
DE
So wurde der Lustgarten, der zuvor als Paradeplatz diente, wieder zu einem den Plänen von Lenné nachempfundenen Gartenareal gestaltet.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Una calle separa al zócalo de la Plaza de Armas, la cual sirve de escenario para conciertos musicales, competiciones deportivas, bailes, desfiles de antorchas y otros eventos.
DE
Eine Straße trennt den Zócalo von der Plaza de Armas. Dieser Platz ist Austragungsort von Musikkonzerten, sportlichen Wettkämpfen, Tänzen, Fackelshows und anderen Events.
DE
Sachgebiete:
schule musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En 1936 fue derribada porque esta al igual que el portal de la resurrección estorbaba en los desfiles militares del primero de mayo y del 25 de octubre:
DE
1936 wurde sie abgerissen, weil sie genau wie das Auferstehungstor bei den Militärparaden zum 1. Mai und zum 25. Oktober störte:
DE
Sachgebiete:
architektur theater politik
Korpustyp:
Webseite
El Salón Real, el más espacioso del Hotel Ritz, es perfecto para presentaciones de prestigiosos productos, desfiles de moda, celebraciones de bodas y cenas de gala.
Der Salón Real ist der größte Veranstaltungsraum im Hotel Ritz und wie geschaffen für bedeutende Produkteinführungen, Modeschauen, Hochzeitsfeiern und rauschende Feste.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
En tiempos de la Unión Soviética los telespectadores conocían este bulevar por los desfiles de mayo, por visitas de estado y por acontecimientos de este tipo.
DE
Aus Sowjetzeiten kennen ihn die Fernsehzuschauer von den Maiparaden, von Staatsbesuchen und von ähnlichen Ereignissen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Diseña un conjunto, sigue las tendencias y viste a tu modelo en cada una de las ciudades que visita el desfile de Minnie y la moda.
ES
Entwirf ein trendiges Outfit und kleide dein Model an allen Schauplätzen der Fashion-Tour ein.
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El secreto de la Porta Nigra Entretenido viaje por el tiempo con un centurión, con todo el esplendor de su uniforme de desfile, por la Porta Nigra.
DE
Das Geheimnis der Porta Nigra Spannende Zeitreise durch die Jahrtausende mit einem Zenturio - im Glanze seiner Paraderüstung - durch die Porta Nigra.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation historie musik
Korpustyp:
Webseite
La KiKaG Facebook Seite tampoco ustedes pueden amar a comparar – si usted interesó para el Carnaval o. participando en los desfiles o al menos quieren ver imágenes.
DE
Die KiKaG Facebook Seite dürft ihr auch gerne liken – wenn ihr auch für Fasching interessiert bzw. an den Umzügen teilnehmt oder zumindest Bilder sehen wollt.
DE
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Cada verano entre el 12 y el 15 de agosto coincidiendo con la Fiesta de los Muertos, se celebra en Tokushima un inmenso desfile de bailes:
ES
Jeden Sommer findet in Tokushima vom 12. bis 15. August während des F ests der Toten ein riesiges Tanzfestival statt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Y un viaje dentro del gran desfile de barcos cuando el Rin está «en llamas» no es en absoluto menos impresionante.
Nicht minder eindrucksvoll gestaltet sich eine Fahrt innerhalb des großen Schiffskorsos, wenn der Rhein „in Flammen“ steht.
Sachgebiete:
religion tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Las calles parecen pasarelas de un desfile de moda en esta zona opulenta que se encuentra a lo largo del río.
ES
Da, wo der Fluss einen eleganten Knick macht, liegt Apgujeong, in dessen Straßen man sich wie auf einem Catwalk fühlt.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Este enclave perfecto para bodas rómanticas, cócteles glamurosos y deslumbrantes desfiles de moda, dispone de capacidad para 2000 invitados, y ofrece unas excelentes vistas y una atmósfera única.
ES
Er bietet den perfekten Rahmen für romantische Hochzeiten, glanzvolle Cocktailpartys und faszinierende Modeschauen, Platz für bis zu 2.000 Gäste, einen wunderbaren Blick und eine unvergleichliche Atmosphäre.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El año pasado, alrededor de 60 coloridos y animados grupos entusiasmaron desde sus carrozas con gran temperamento,imaginación y creatividad a los espectadores de este desfile.
DE
Rund 60 farbenfrohe Gruppen haben im letzten Jahr mit viel Temperament, Phantasie und Kreativität die Zuschauer am Straßenrand begeistert.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
El 1er do de sep se celebra por todo lo alto con un gran desfile que recorre las calles de la ciudad.
ES
So im Sept. werden viele Festlichkeiten organisiert, deren Höhepunkt ein großer Straßenumzug ist.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
La casa fue demolida en 1759 por su dueño, harto de aguantar el incesante desfile de admiradores que llamaban a su puerta.
ES
1759 ließ der damalige Besitzer das Haus abreißen, weil er den nicht abreißenden Strom von Bewunderern, die an seine Tür klopften, nicht mehr ertragen konnte.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
cuando los diseñadores y marcas de moda internacionales presentan sus colecciones de primavera/verano y otoño/invierno en los desfiles de Milán, París, Nueva York, Londres y Berlín.
ES
Und zwar immer dann, wenn die internationalen Designer und Modelabels ihre Frühjahrs-/ Sommer- und Herbst-/Winter-Kollektionen auf den Schauen in Mailand, Paris, New York, London oder Berlin präsentieren.
ES
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es muy probable que de allí surgiera la tradición del "ganso de San Martín" que suele cenarse en la noche del santo una vez concluido el desfile de los farolillos.
DE
Es ist sehr wahrscheinlich, dass aus dieser Legende die Tradition der Martinsgans entstand, die üblicherweise am Abend des Martinstags nach dem Laternenumzug verspeist wird.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Pero los numerosos desfiles en la Fashionweek y en ferias como Bread & Butter atraen a cada vez más fans de la moda a la capital alemana. Para ellos Berlín es la ciudad de las posibilidades ilimitadas.
DE
Immer mehr Schauen bei der Fashionweek und Messen wie die Bread & Butter sorgen allerdings dafür, dass immer mehr Modebegeisterte nach Berlin kommen – für sie ist Berlin noch eine Stadt der unbegrenzten Möglichkeiten.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
El carnaval es celebrado durante los 4 días que anteceden a la cuaresma, hay diferentes actividades pero la vía 40 se convierte en el escenario de los 3 desfiles más grandes e importantes.
DE
Der Karneval wird 4 Tage vor der Fastenzeit veranstaltet. Es gibt verschiedene Aktivitäten, die 40. Straße wird zum Schauplatz größten Ereignisse.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Los portales se demolieron en 1931 porque eran muy estrechos y los tanques no podían pasar durante los desfiles militares del primero de mayo y del 25.10 (Revolución de Octubre).
DE
Weil diese Tore ein wenig zu eng für die Panzer bei den Militärparaden zum 1. Mai und zur Oktoberrevolution am 25.10. waren, hat man sie 1931 abgerissen.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Circundada por antiguos puentes sagrados que cruzaban el "Arroyo de las aguas doradas", esta puerta de ceremonia alberga un museo en el que se proyectan continuamente imágenes de desfiles militares.
ES
Auch heute noch hängt hier ein riesiges Mao-Porträt. Umgeben von Brücken, die einst über den "Goldwasserfluss" führten, beherbergt das Tor ein Museum mit Aufnahmen von Militärparaden.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La enternecedora tradición anual de llevar a los animales para que un sacerdote local los bendiga en la iglesia desemboca en desfiles de todo tipo de animales por toda la isla.
ES
Schauen Sie sich bei der herzerwärmenden, jährlichen Tradition der Tiersegnung durch die lokalen Priester, die Tierparade auf ganz Mallorca an.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Durante las competiciones se cruza el desfile de sumotori principiantes o confirmados, éstos últimos reconocibles por el moño y por la muchedumbre de fans que los adulan como si fueran estrellas del rock.
Bei den Turnieren treten Anfänger und erfahrene Sumo-Ringer auf - letztere erkennt man an dem Haarknoten - die von der begeisterten Menge wie Popstars gefeiert werden.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Desde aquí se llega fácilmente al Campo Zeppelin y a la Tribuna, al Luitpolhain o a la Große Straße, planeada como una calle para desfiles de 2 km de longitud.
DE
Von dort aus sind unter anderem Zeppelinfeld und Zeppelintribüne, Luitpoldhain oder auch die Große Straße, geplant als 2 Kilometer lange Paradestraße, gut zu erreichen.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, en algunas localidades se podrá ver en los desfiles festivos junto a las majestades del vino al dios del vino, Baco, con ropaje, barba y un aspecto imponente.
DE
Zusätzlich gibt es in einigen Orten den Weingott Bacchus mit Gewand und Bart, der neben den Weinmajestäten bei den Festumzügen eine imposante Erscheinung darstellt.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Senado Rio está situado a 600 metros de la calle de desfiles Sambódromo y a 1,8 km del consulado de los EE.UU. El aeropuerto Santos Dumont queda a 3,4 km.
ES
Im Hotel Senado Rio wohnen Sie 600 m von der Prachtstraße Sambódromo und 1,8 km vom US-Konsulat entfernt. Vom Flughafen Santos Dumont trennen Sie 3,4 km.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Otra de las tradiciones acerca de Krampus es la Krampuslauf, un desfile de adultos que se disfrazan de esta bestia navideña y se beben los chupitos del licor Schnapps que los asistentes les ofrecen.
ES
Eine weitere Tradition den Krampus betreffend, ist der Krampuslauf, unter anderem mit als Biest verkleideten Erwachsenen, die durch die Straßen ziehen.
ES
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Hoy, el Teatro Nuovo dedica mucha atención a los musicales y a la gran prosa y celebra, desde hace años la Gran Gala de la Publicidad, el premio Mediakey y desfiles de grandes estilistas como Yves Saint-Laurent y Armani.
Heute schenkt das 'Teatro Nuovo' dem Musical und der großen Prosa besondere Aufmerksamkeit und beherbergt seit einigen Jahren die 'Gran Galà della Pubblicità', den 'premio Mediakey' und Modenschauen von großen Stilisten wie Yves Saint-Laurent und Armani.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Brunico es una ciudad a escala humana llena de vida, un antiguo corazón que late en medio de la naturaleza (rodeado por las Dolomitas y los Alpes de Zillertal), y al mismo tiempo un desfile de bonitas tiendas para tener unas experiencias únicas en compras.
ES
Bruneck, lebhaft und gleichzeitig ein Städtchen nach Menschenmaß; im Kern historisch, rundherum natürlich ländlich (von der Bergwelt der Dolomiten und der Zillertaler Alpen umgeben) und eine attraktive Einkaufsstadt, die zum Shopping-Erlebnis einlädt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En cada universo de shopping, los visitantes contarán con un apoyo orientativo adicional, llamado "Ruta Preferente". Consistirá en un tour que recorrerá los stands de expositores seleccionados, presentaciones especiales de productos, paneles gigantes de vídeo, desfiles de moda y otros eventos.
DE
In jeder Shoppingwelt erhalten die Besucher eine zusätzliche Orientierung durch eine so genannten „Highlight-Route“ – ein definierter Weg, der an ausgewählten Ausstellerständen, speziellen Produktpräsentation, Videowänden, Modenschauen und anderen Events vorbeiführt.
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En 1931 se derribó la puerta ya que era muy estrecha para los tanques del desfile del Primero de Mayo y de la Revolución de Octubre del 25.10. A mediados de los años 90 se construyó de nuevo exactamente como su original.
DE
Weil dieses Tor ein wenig zu eng für die Panzer bei den Militärparaden zum 1. Mai und zur Oktoberrevolution am 25.10. waren, hat man sie 1931 abgerissen. Es wurde Mitte der Neunziger Jahre originalgetreu wieder aufgebaut.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
El antiguo Royal Agricultural Hall (1862), inmensa sala con pilares de hierro, fue utilizado sucesivamente para ferias de ganado, desfiles militares, reuniones, corridas de toros y exposiciones caninas. Tras años de abandono, se ha restaurado y modernizado para albergar exposiciones comerciales.
ES
Die alte Royal Agricultural Hall (1862), eine riesige Halle mit Pfeilern aus Gusseisen, wo später die Landwirtschaftsausstellung, Militärübungen, Treffen, Stierrennen und Hundeausstellungen stattfinden sollten, ist renoviert und modernisiert worden, um gewerbliche Ausstellungen zu veranstalten.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trazada a finales del s. XV, en tiempos de Iván III el Grande, la historia de la "Plaza Bella" -traducción del adjetivo krasnaia que la designa- es inseparable de las manifestaciones del poder, como las coronaciones de los zares y los desfiles militares soviéticos.
Die Geschichte des "Schönen Platzes" - so die zweite Bedeutung seines Attributs krasnaja - , der im ausgehenden 15. Jh. unter Iwan III. dem Großen entstand, ist eng verbunden mit Machtdemonstrationen, von den Krönungszeremonien der Zaren bis zu den sowjetischen Militärparaden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La colección „Burka Curfew Collection“ recientemente presentada en la semana de la moda de París está marcada por tejidos fluidos, formas orientales, así como con cabellos Hairdreams en un tono azul particularmente expresivo e intensivo, el cual causó gran interés en el desfile de modas parisino.
Die aktuelle, vor kurzem bei der Paris Fashion Week vorgestellte „Burka Curfew Collection“ von Charlie le Mindu ist geprägt von fließenden Stoffen, orientalischen Formen sowie von Hairdreams-Haaren in einem besonders ausdrucksvollen, intensiven Blau.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite