Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No obstante, la tasa de pobreza bajó solo levemente mientras que los índices de desigualdad permanecen inalterados.
DE
Gleichwohl verzeichnet die nationale Armutsrate nur einen leichten Rückgang während die Indikatoren der sozialen Ungleichheit keinerlei Veränderung aufzeigen.
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
desigualdad
Ungerechtigkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para el estudio de los niveles de vida, se utiliza como marco teórico el desarrollo conceptual sobre la reproducción de la fuerza de trabajo y la demografía de la desigualdad.
DE
Für die Untersuchung der Lebensstandards wird als theoretischer Rahmen die konzeptuelle Entwicklung über die Reproduktion der Arbeitskräfte und die Demografie der Ungerechtigkeit benutzt.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se enfatizó el papel primordial de la desigualdad social para la comprensión integral del fenómeno, pues “el crecimiento económico no significa reducción de pobreza, ni eliminación de las brechas”.
DE
Das Phänomen Armut lässt sich nur vollständig verstehen, wenn die wichtige Rolle von sozialer Ungerechtigkeit in der Gesellschaft berücksichtigt wird, betonte Silvia Lara.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un jóven aldeano que le gusta pensar pregunta interesado ¿Por qué hay desigualdad? me rompí mis manos de tanto trabajar y el rey no da ni palo, vive de los demás.
DE
Ein junger Dorfbewohner dem es gefällt zu denken fragt interessiert: Warum gibt es diese Ungerechtigkeit? Ich hab mir meine Hände vom vielen Arbeiten kaputt gemacht Und der König rührt keinen Finger. Er lebt von den anderen.
DE
Sachgebiete:
religion musik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
desigualdad social
|
soziale Ungleichheit 23
soziale Ungleichheiten 8
.
|
desigualdad salarial
|
.
.
.
.
|
desigualdades regionales
|
.
|
desigualdad ecológica
|
.
|
desigualdades naturales
|
.
|
desigualdad lunar
|
.
|
desigualdad diaria
|
.
|
desigualdad retributiva
|
.
.
.
|
desigualdad educativa
|
.
.
.
|
desigualdad salarial por sexo
|
.
.
.
|
desigualdad de Bernstein
|
.
.
|
desigualdad de Bienaymé-Tchebycheff
|
.
|
desigualdad de Boole
|
.
|
desigualdad de Camp-Meidel
|
.
|
desigualdad de Markoff
|
.
|
desigualdad de Crámer-Rao
|
.
|
desigualdad de Crámer-Tchebycheff
|
.
|
desigualdad de Gauss-Winckler
|
.
|
desigualdad de Kolmogoroff
|
.
|
desigualdad de Liapounoff
|
.
|
desigualdad de Tchebycheff
|
.
|
desigualdad del brillo
|
.
|
desigualdad de Berge
|
.
|
desigualdad social
soziale Ungleichheit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además la criminalidad, la desigualdad social, la pobreza y el hambre continúan siendo el caldo de cultivo para nuevos conflictos, así como las mayores amenazas para la paz y la seguridad.
DE
Krisen bergen zwar das Potential einer friedlichen Beilegung, jedoch ebenso das einer weiteren Eskalation auf kriegerisches Niveau in sich.“ Darüber hinaus stellen Kriminalität, soziale Ungleichheit, Armut und Hunger weiterhin zentrale Bedrohungen von Frieden und Sicherheit dar und bilden einen Nährboden für neue Konflikte.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La segregación y la desigualdad social como contrapartida de los así llamados "Scapes" (nuevas formas de apropiación para evitar la Community-Bildung) son también considerados objetos relevantes de estudio, al igual que las nuevas formas de desigualdad en las ciudades, la polarización social, la New Urban Governance y el encogimiento de las ciudades.
DE
Segregation und soziale Ungleichheit im Gegenzug zu den sogenannte "Scapes" (neue Aneignungsformen, um der Community-Bildung auszuweichen) werden ebenso als untersuchenswert betrachtet. Neue Formen von Ungleichheit in den Städten, soziale Polarisierung, New Urban Governance und auch das Schrumpfen von Städten sind Forschungsgegenstände.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
desigualdad social
soziale Ungleichheiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las tradiciones de investigación desarrolladas en Alemania jugaron durante mucho tiempo un papel clave en los debates sobre desigualdad social y aportaron marcos teóricos centrales para su análisis.
DE
Die deutsche Forschung hat die Diskussion um soziale Ungleichheiten seit den Anfängen der modernen Sozialwissenschaften wesentlich mitgeprägt.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "desigualdad"
196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
desiguALdades.net es una red de investigación internacional y multidisciplinaria sobre desigualdades interdependientes en América Latina.
DE
Das Kompetenznetz "Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika" , desiguALdades.net, ist ein internationales, interdisziplinäres Forschungsnetz.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo se ha expresado esto en los estudios sobre violencia y desigualdad?
DE
Wie hat sich dies in der Gewalt- und Ungleichheitsforschung niedergeschlagen?
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Esta desigualdad a sido equiparada a través de la introducción de la precalificación en Alemania.
DE
Mit der Einführung der Präqualifikation in Deutschland ist dieser Wettbewerbsnachteil für deutsche Unternehmen ausgeglichen.Die Präqualifikation stellt daher die Chancengleichheit wieder her.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las desigualdades, diferencias de color e inclusiones son atributos característicos del material y no pueden garantizarse.
DE
Die bei Naturmaterialien üblichen Unebenheiten, Farbunterschiede und Einschlüsse sind charakteristische Merkmale des Materials und unterliegen nicht der Garantie.
DE
Sachgebiete:
e-commerce bau universitaet
Korpustyp:
Webseite
desiguALdades.net es una red interdisciplinaria, internacional y multi-institucional de investigación sobre desigualdades sociales en América Latina.
DE
Das Kompetenznetz „Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika“, desiguALdades.net, ist ein internationales, interdisziplinäres und multi-institutionelles Forschungsnetz.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
En esa tarea queremos apoyarles, calificarles, compartir experiencias, focalizar en las varias desigualdades sociales y desencadenar acción solidaria.
DE
In dieser Arbeit wollen wir sie unterstützen, qualifizieren, Erfahrungen teilen, verschiedene gesellschaftliche Ungleichheitsverhältnisse in den Blick nehmen und solidarisches Agieren anstoßen.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Una mejor formación es una vía sustentable para disminuir la desigualdad en la distribución de la riqueza.
DE
Über höhere Bildung wird nachhaltig die ungerechte Verteilung von Einkommen gemildert.
DE
Sachgebiete:
astrologie wirtschaftsrecht schule
Korpustyp:
Webseite
Por último, el foco regional se debe también a la dinámica y fuerza innovadora de los estudios sobre desigualdades sociales que se están efectuando en América Latina.
DE
Ein weiterer wichtiger Grund für den gewählten regionalen Schwerpunkt ist die Dynamik und Innovationskraft der lateinamerikanischen Ungleichheitsforschung.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se densificarán las conexiones interdisciplinarias entre los estudios de áreas y la investigación de desigualdades sociales para establecer un nuevo campo de investigación.
DE
Die interdisziplinären Verknüpfungen zwischen area studies und der Ungleichheitsforschung aus verschiedenen disziplinären Perspektiven werden sich zu einem fest etablierten Forschungsfeld verdichten.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conferencias internacionales anuales sobre temas específicos abrirán la posibilidad de fortalecer el intercambio entre estudios de áreas y la investigación de desigualdad.
DE
Das Kompetenznetzwerk richtet jährlich eine große themenspezifische internationale Konferenz aus, die den Austausch zwischen Regional- und Ungleichheitsforschung stärken soll.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
En los países de la región aún falta un modelo económico convincente que sea capaz de dirigir los problemas persistentes – la pobreza, la desigualdad y la
DE
Noch immer mangelt es in den Ländern der Region an einem überzeugenden Wirtschaftsmodell, welches in der Lage wäre, die persistenten Probleme - Armut,
DE
Sachgebiete:
verlag militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En el índice de desarrollo relativo al género, el cantón de Carrillo en Guanacaste mostró la mayor penalización en desarrollo humano por desigualdad de género.
DE
Carrillo, in Guanacaste, erwies sich als der Kanton mit dem größten Mangel an Gleichberechtigung der Geschlechter.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
A continuación encontrará la síntesis analítica y la ficha de información nacional sobre la desigualdad de género en la Unión Europea:
ES
Mehr Informationen zum Wettbewerb und zur Anmeldung unter: http://www.charlemagneyouthprize.eu/de/ EuroparlTV der Internet-Fernsehkanal des Europäischen Parlaments
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un tema clave del forum es el debate sobre la relación entre pobreza estructural, falta de oportunidades, desigualdad y el incremento global de los flujos migratorios.
DE
Im Mittelpunkt des Forums steht die Debatte um den Zusammenhang zwischen struktureller Armut, Chancenungerechtigkeit und der zunehmenden Migrationsflüsse weltweit.
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, la brecha entre ricos y pobres sigue creciendo y el nivel de desigualdad del ingreso es uno de los más altos en América Latina.
DE
Dennoch wächst der Unterschied zwischen arm und reich weiter und die Einkommensverteilung ist eine der ungleichsten in Lateinamerika.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Encima de eso hay una gran desigualdad público-privada en cuanto a la calidad de las clases, la que agrava la brecha entre rico y pobre.
DE
Der Qualitätsunterschied zwischen privaten und öffentlichen Schulen trage außerdem zu einer Öffnung der Schere zwischen arm und reich bei.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Esta desigualdad en la competencia es uno de los motivos por los cuales los rendimientos de las empresas Alemanas son tan bajos en comparación con los estándares Europeos.
DE
Diese Wettbewerbsungleichheit ist mit ein Grund dafür, dass die Renditen der deutschen Bauunternehmen im europäischen Vergleich zu gering sind.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ayudante estudiantil en el Instituto de Estudios Latinoamericanos de la Freie Universität Berlin, Proyecto „Red internacional de investigación sobre desigualdades interdependientes en América Latina“ - desiguALdades.net (BMBF)
DE
Studentische Hilfskraft am Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin im Projekt "Interdependente Ungleichheitsforschung in Lateinamerika" - desiguALdades.net (BMBF)
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Marcelo Resico de la Pontificia Universidad Católica Argentina (UCA) presentó la ESM como posibilidad en la lucha contra la desigualdad de oportunidades, uno de los desa-fíos más grandes en América Latina.
DE
Marcelo Resico von der Päpstlichen Katholischen Universität Argentinien (UCA) vertiefte den Einstieg und präsentierte die SMW als Möglichkeit im Kampf gegen Chancenungleichheit, eine der größten Herausforderungen in Lateinamerika.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El libro “Pobreza, Desigualdad de Oportunidades y Políticas Públicas en América Latina”, elaborado por 13 think-tanks económicos de la región y el programa regional SOPLA, fue presentado en tres ciudades de América Latina:
DE
Die Studie zu diesem Thema wurde durch 13 Wirtschaftsinstitute Lateinamerikas und das Regionalprogramm SOPLA herausgegeben. Die Publikation wurde anhand von Seminaren in drei lateinamerikanische Hauptstädte präsentiert:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se compromete fuertemente a luchar contra las discriminaciones y desigualdades, por lograr una mejor conciliación entre familia y trabajo y por ofrecer ayudas y subvenciones a determinados grupos destino, como, por ejemplo, a familias monoparentales.
DE
Sie macht sich dafür stark, dass Benachteiligungen abgebaut werden, Familie und Beruf besser vereinbar sind und besondere Zielgruppen wie zum Beispiel Alleinerziehende gefördert werden.
DE
Sachgebiete:
geografie schule handel
Korpustyp:
Webseite
Las desigualdades sanitarias Los pueblos indígenas son más vulnerables a la gripe A porque muchos de ellos viven en la pobreza, incluso en países prósperos, con graves problemas de salud subyacentes.
Der Bericht Die Schweinegrippe und indigene Völker belegt, dass Indigene in Australien und Kanada schwer von der Schweinegrippe-Pandemie getroffen worden sind, da die Mehrheit der Indigenen in Armut lebt.
Sachgebiete:
psychologie tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
La inclusión y el ascenso social alcanzados por cientos de miles de ciudadanos en la reciente década y las excelentes condiciones económicas internacionales para el desarrollo latinoamericano, lejos de constituir un bálsamo que aquiete las demandas sociales, incrementan tensiones derivadas de la desigualdad de ingresos que también caracteriza a la región.
DE
Weder der soziale Aufstieg von hunderttausenden von Bürgern noch die ausgezeichneten internationalen Wirtschaftsvoraussetzungen für eine Weiterentwicklung der Demokratie in Lateinamerika konnten die sozialen Forderungen eindämmen. Die sozialen Spannungen haben sich aufgrund des weiterhin großen Einkommensgefälles noch zusätzlich verschärft.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Etanol a base de celulosa La producción de biodiésel El Programa Nacional de Biodiésel El Sello Combustible Social Las consecuencias de la producción de biodiésel Tres cuartos del biodiésel provienen del agrobusiness Desigualdades sustanciales de los ingresos La materia prima dominante:
DE
Ethanol aus Zellulose DIE BIODIESELPRODUKTION Das nationale Biodieselprogramm Das Sozialsiegel des Programms DIE FOLGEN DER BIODIESELPRODUKTION Drei Viertel des Biodiesels vom Agrobusiness Erhebliche Differenzen bei den Erträgen Dominanter Rohstoff:
DE
Sachgebiete:
oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite