linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 16 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 9 verlag 9 e-commerce 7 astrologie 6 bau 5 foto 5 medizin 5 technik 5 gartenbau 4 versicherung 4 weltinstitutionen 4 film 3 internet 3 oekologie 3 religion 3 unterhaltungselektronik 3 wirtschaftsrecht 3 auto 2 forstwirtschaft 2 media 2 pharmazie 2 tourismus 2 verkehr-gueterverkehr 2 chemie 1 finanzen 1 handel 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 politik 1 raumfahrt 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
deterioro . Beschädigung 148 . . Abnutzung 19 Verderb 17 . . . . . . .
[Weiteres]
deterioro .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

deterioro Schädigung 81 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


deterioro postural .
deterioro auditivo .
deterioro mental .
deterioro forestal .
deterioro físico .
deterioro financiero . . .
deterioro medioambiental . .
deterioro cíclico .
deterioro genético .
dermatitis de deterioro .
deterioro de la competitividad .
deterioro de la estructura . .
pesticida de rápido deterioro .
deterioro de la vegetación . .
factor de deterioro . .
deterioro del medio ambiente . .
deterioro de los datos . .
deterioro del bienestar .
deterioro debido al frío .
deterioro debito al almacenamiento .
índice de deterioro .
deterioro de la cualidad .
deterioro del rendimiento escolar .
deterioro físico e intelectual .
deterioro del medio familiar .
deterioro de la personalidad . .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "deterioro"

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Piezas de desgaste, por ejemplo juntas, por deterioro ES
Verschleißteile, wie z.B. Dichtungen, durch Verschleiß; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
La Garantía al anfitrión no cubre el deterioro por uso.
Von der Gastgeber-Garantie ebenfalls nicht abgedeckt sind übliche Verschleißschäden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
La Garantía al anfitrión no cubre el deterioro por uso.
Die Gastgeber-Garantie deckt übliche Verschleißschäden nicht ab.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Hay en Bélgica, neben Patrick Hennings, una nueva audiencia político deterioro. DE
Es gibt in Belgien, neben Patrick Hennings, einen weiteren hörgeschädigten Politiker. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se puede apreciar perfectamente el deterioro de la planta al final de la temporada. ES
Nach der Saison waren die Pflanzen wesentlich Vitaler und da waren weniger Krankheiten vorgekommen. ES
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Además, se digitalizan las obras y materiales originales de uso frecuente cuyo deterioro impide que se puedan seguir consultando. DE
Darüber hinaus werden auch häufig genutzte Werke und Materialien digitalisiert, deren schlechter physischer Zustand eine weitere Benutzung des Originals unmöglich macht. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos se renuevan y a ellos se mudan familias que antes los habían rechazado por su deterioro. DE
Die Häuser werden saniert und es ziehen Familien her, denen es früher zu heruntergekommen gewesen wäre. DE
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hendiduras no rectas, bolsillos de corteza y deterioro originarán las reducciones normales de volumen en el momento de la medición. DE
Nicht-gerade verlaufende Risse, Rindeneinwuchs und Verformung führen zu den gewöhnlichen Volumenabzügen zum Zeitpunkt der Messung. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Función de reducción de ruido El procesador puede eliminar el ruido sin causar un deterioro de la calidad. ES
Rauschunterdrückung Der Prozessor kann Bildrauschen eliminieren, ohne die Qualität des Bildes zu beeinträchtigen. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Para el almacenaje de productos refrigerados, por ejemplo, el almacén deberá incorporar un sistema de refrigeración que evite el deterioro de las mercancías almacenadas. ES
Zur Lagerung von Kühlwaren wird beispielsweise ein Lagerraum mit einem Kühlsystem benötigt, damit die gelagerte Ware nicht verdirbt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
También se evita eficazmente un deterioro del agua de la piscina durante ausencias más largas, ahorrando así un costoso tratamiento de recuperación. ES
Ein "Umkippen" des Schwimmbadwassers wird auch während längerer Abwesenheit zuverlässig verhindert - eine komplette teure Wiederaufbereitung bleibt damit erspart. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Muchos menos elementos, partes móviles e interfaces a lo largo de la cadena de imágenes, garantizan que no haya deterioro de imagen, desproporciones o superficies libres. ES
Die Minimierung von Einzelkomponenten, beweglichen Teilen und Schnittstellen in der Bildgebungskette sind ein Garant für ein perfektes Bild ohne Verzeichnung durch Toleranzen oder fehlerhaftes Konnektieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Un cepillo de dientes debería reemplazarse por otro nuevo cada 3 meses, o incluso antes si se observara un deterioro de los filamentos.
Eine Zahnbürste sollte alle 3 Monate gegen eine neue Bürste ausgetauscht werden, oder auch früher, wenn die Borsten abgenutzt sind.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Es ideal para su utilización en lugares industriales o semiexpuestos, especialmente cuando son importantes las condensaciones o la resistencia al deterioro. ES
Darüber hinaus ist sie ideal für den Einsatz in der Industrie und in besonders beanspruchten Bereichen, wenn Kondensation und Widerstandsfähigkeit von großer Wichtigkeit sind. ES
Sachgebiete: marketing bau handel    Korpustyp: Webseite
A pesar de haber sido declarado monumento nacional en 1974, poco se hizo para detener el deterioro, evidente en estas fotos tomadas en el 2005. DE
Obwohl sie 1974 zum nationalen Denkmal deklariert wurde, war sie Ende 2005 (als die Fotos entstanden) in diesem verfallenen Zustand. DE
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, si no se neutralizan, pueden generar reacciones químicas que dañan las células, lo que puede dar lugar al deterioro de las funciones del ES
Sie können jedoch chemische Reaktionen auslösen, durch die Zellen geschädigt werden, wenn die Radikale nicht neutralisiert werden. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El nitrógeno también juega un papel clave en la reducción del deterioro, la decoloración y los sabores no deseados, optimizando el envasado de productos. ES
Auch zur Verringerung von Ausschuss, Verfärbungen und Falscharomen spielt Stickstoff eine wichtige Rolle und sorgt außerdem für mehr Festigkeit der Endverpackungen. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Por eso no sólo sus pies y su diabetes deben ser tratadas, sino también la enfermedad causante del síndrome, como la polineuropatía – una forma de deterioro nervioso – o la enfermedad vascular periférica, una forma de trastorno circulatorio. DE
Deshalb werden nicht nur Ihre Füße und Ihr Diabetes behandelt, sondern auch die Erkrankung, die dazu geführt hat. Beispiele hierfür sind die Polyneuropathie, eine Form der Nervenschädigung, oder die periphere arterielle Verschlusskrankheit, eine Form der Durchblutungsstörung. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por desgracia, el paso del tiempo y el uso intensivo han ido dejando claras huellas en muchas de estas obras. En algunos casos, el deterioro es tal que ya no nos es posible ponerlos en manos de nuestros usuarios. DE
Leider haben inzwischen die Zeit und eine intensive Benutzung in zahlreichen Werken deutliche Spuren hinterlassen, die es in einigen Fällen bereits verbieten, unseren Benutzern die Bücher in die Hand zu geben. DE
Sachgebiete: verlag religion universitaet    Korpustyp: Webseite
Una parte de los fondos está dañada por el paso del tiempo, el uso intenso, y los deterioros causados por los insectos o el ácido y necesita urgentemente un tratamiento de conservación. DE
Ein Teil der Buchbestände ist durch Alterung, intensive Benutzung und Insekten- oder Säurefraß geschädigt und muss dringend konservatorisch behandelt werden. DE
Sachgebiete: verlag religion universitaet    Korpustyp: Webseite
Protección contra la erosión y el deterioro de los dientes causada por los efectos de las bacterias en la boca y todas las enfermedades de las encías, los dientes y parodonto. ES
Der Schutz gegen Erosion und Zerfall des Zahnes durch die Auswirkungen der Bakterien im Mund und alle Erkrankungen des Zahnfleisches, die Zähne und den darunter liegenden Knochen. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, es importante medir el rendimiento de su servicio crítico para detectar cualquier incidente o deterioro en el rendimiento de manera proactiva antes de que los usuarios se vean afectados.
Deshalb ist es notwendig, die Leistungen Ihrer wichtigsten Dienste zu messen, um Störfälle oder Beeinträchtigungen proaktiv zu erfassen, noch bevor sie vom Nutzer bemerkt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El nitrógeno también juega un papel clave en la reducción del deterioro, la decoloración y los sabores no deseados, optimizando el envasado de productos para su venta al por menor. ES
Stickstoff spielt auch eine wichtige Rolle bei der Haltbarkeitsverlängerung von Lebensmitteln sowie bei der Bewahrung von Geruch und Geschmack. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Diversos estudios han revelado que los rayos UVA penetran profundamente en el interior de la piel provocando daños celulares y deterioro en la función del sistema inmunológico y que están directamente relacionados con el foto-envejecimiento.
Studien ergaben, dass die UVA-Strahlen tief in die Haut eindringen und sowohl Zellschädigungen als auch die Schwächung der Hautbarrierenfunktion hervorrufen.
Sachgebiete: film luftfahrt astrologie    Korpustyp: Webseite
No solo nos centramos en el origen del dolor crónico para poder tratar los síntomas, sino que también estudiamos cuáles son las causas de las enfermedades que provocan un deterioro del bienestar.
Dabei stehen fundamentale Veränderungen chronischer Beschwerden im Fokus, um nicht nur symptomatische Behandlungen zu ermöglichen. Aus diesem Grund wird an den Ursachen geforscht, welche zu einer Veränderung des körperlichen Wohlbefindens führen.
Sachgebiete: astrologie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Toda visión que se centre en la implementación a escala planetaria de la unión solidaria entre personas así como en la gestión respetuosa de la naturaleza puede considerarse como una meta mental-cultural que asegura el deseo y motivación de obtener una sociedad global alejada del terrorismo, la guerra y el deterioro ecológico. DE
Visionen als geistig-kulturelle Zielvorstellungen, die die Verwirklichung eines weltweit solidarischen Miteinanders der Menschen und deren respektvollen Umgang mit der Natur im Auge haben, gewährleisten Motivationen eines Handelns in Richtung einer globalen Gesellschaft ohne Terror, Krieg und ökologische Degeneration. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El compromiso nace con el objetivo principal de promover buenas prácticas ambientales y el fortalecimiento de una buena gestión ambiental entre todos los miembros de ambas instituciones, a través de la realización de acciones conjuntas relacionadas al control de la contaminación y otras formas de deterioro ambiental. DE
Die Übereinkunft wurde mit dem vorrangigen Ziel der Förderung guter Umweltpraktiken und zur Stärkung des Umweltmanagements aller Mitglieder beider Instutionen geschlossen. Die Allianz beinhaltet gemeinsame Aktionen bezüglich der Kontrolle der Kontamination und anderer Formen der Umweltzerstörung. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El compromiso nace con el objetivo principal de promover buenas prácticas ambientales y el fortalecimiento de una buena gestión ambiental entre todos los miembros de ambas instituciones, a través de la realización de acciones conjuntas relacionadas al control de la contaminación y otras formas de deterioro ambiental. DE
Am 27. März 2014 wurde dieses Abkommen erneuert. Die Übereinkunft wurde mit dem vorrangigen Ziel der Förderung guter Umweltpraktiken und zur Stärkung des Umweltmanagements aller Mitglieder beider Instutionen geschlossen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite