Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso la radiación difusa puede ser peligrosa.
DE
Auch diffus gestreute Strahlung kann gefährlich sein.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
La primera mitad del segundo piso, en virtud de la luz favorable que allí predomina, que entra desde el lado este y oeste, pero también en forma difusa desde arriba y abajo, ofrece las condiciones ideales para un salón de pintura.
DE
Die erste Hälfte des 2. Stockwerks bietet aufgrund des dort herrschenden günstigen Lichts, das von Osten und Westen, aber auch diffus von oben und unten einfällt, ideale Voraussetzungen für einen Salon der Malerei.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las bombillas esmeriladas ofrecen una luz difusa.
ES
Satinierte Lampen erzeugen ein diffuses Licht.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
espesores de cabello Ingrid sufre de caída difusa del cabello.
Ingrid leidet unter diffusem Haarausfall, speziell der Stirnbereich ist sehr schütter und die Kopfhaut ist sichtbar.
Sachgebiete:
tourismus universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
difusa
Zonenlicht schafft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luz difusa Luz directa La luz directa aporta mucha luz allí donde se necesita para desempeñar determinadas actividades como el trabajo, la lectura o reuniones.
ES
Zonenlicht Zonenlicht schafft viel Licht dort, wo es für bestimmte Tätigkeiten gebraucht wird, z.B. Lesen, Arbeiten oder Besprechen.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Incluso la radiación difusa puede ser peligrosa.
DE
Auch diffus gestreute Strahlung kann gefährlich sein.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero el permanente salto entre contextos y líneas argumentales totalmente diferentes provoca una difusa percepción de las circunstancias.
DE
Das Hin- und Herschalten zwischen völlig verschiedenen Kontexten und Erzählsträngen sorgt aber auch für eine diffusere Wahrnehmung der Umstände.
DE
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
transmitancia difusa
|
.
|
peritonitis difusa
|
.
.
|
iluminación difusa
|
.
.
.
.
|
luz difusa
|
diffuses Licht 7
|
glomerulonefritis difusa
|
.
.
|
lógica difusa
|
.
.
.
|
ileítis difusa
|
.
|
fuente difusa
|
.
.
|
contaminación difusa
|
.
|
fuentes difusas
|
.
|
reflexión difusa
|
.
|
transmisión difusa
|
.
.
|
energía difusa
|
.
|
emisiones difusas
|
.
|
queratosis palmoplantar difusa
|
.
|
panangeitis necrotizante difusa
|
.
|
radiación solar difusa
|
.
|
gliosis cerebral difusa
|
.
|
gliomatosis cerebral difusa
|
.
.
|
gliosis difusa reactiva
|
.
|
hemangiomatosis esqueletal difusa
|
.
|
hemorragia difusa intraalveolar
|
.
|
esclerosis cerebral difusa
|
.
.
.
.
.
.
|
luz difusa
diffuses Licht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las bombillas esmeriladas ofrecen una luz difusa.
ES
Satinierte Lampen erzeugen ein diffuses Licht.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "difusa"
81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La luz difusa se reduce al mínimo.
DE
Das Streulicht wird dabei auf ein Minimum reduziert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Valor absoluto de luz difusa como un registro(s)
DE
Absoluter Streulichtwert als Log(s)
DE
Sachgebiete:
film informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
Luz difusa La luz difusa se distribuye uniformemente en la habitación y sirve para iluminar el conjunto de la estancia.
ES
Raumlicht Raumlicht breitet sich gleichmäßig im Raum aus und dient damit der Ausleuchtung eines Raumes.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Una luz difusa uniforme genera, por el contrario, una atmósfera acogedora que fomenta la sensación de bienestar. Luz difusa
ES
Ein ausgleichendes Raumlicht schafft dagegen eine behagliche Atmosphäre, die das Wohlbefinden fördert.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Como complemento a la luz difusa, también se pueden iluminar espejos y cuadros.
ES
Ergänzend zum Raumlicht können Spiegel und Bilder beleuchtet werden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Representación gráfica de la luz difusa comparada con la normalidad, relacionada con la edad
DE
Graphische Darstellung des Streulichtwertes im Vergleich zu einer Altersnormalkurve
DE
Sachgebiete:
film informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
La luz difusa ocular perturba la percepción visual y por lo tanto reduce la agudeza visual.
DE
Das Streulicht im Auge stört den Seheindruck und vermindert dadurch das Sehvermögen.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
luces difusas, servicio impecable, vista a los techos y terrazas, concurrido piano bar nocturno. Clientela elegante.
ES
gedämpftes Licht, tadelloser Service, Blick auf Dächer und Terrassen, stark besuchte Piano-Nachtbar, elegante Kundschaft.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Los contornos son siempre claros y distinguibles; asimismo la luz difusa se reduce al mínimo.
DE
Konturen sind immer klar und deutlich sichtbar, Streulicht wird auf ein Minimum reduziert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Si solo iluminamos con luz difusa una mesa de reuniones, crearemos el efecto de una gran cocina.
ES
Wird ein Besprechungstisch ausschließlich über ein Raumlicht beleuchtet, schafft dies eine Stimmung wie in einer Großküche.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Por ello, la iluminación de una estancia debería combinar la luz difusa suave con una luz directa estimulante.
ES
Die Beleuchtung in einem Raum sollte daher ein weiches Raumlicht mit spannendem Zonenlicht kombinieren.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Esto mejora la iluminación de la carretera y evitar la emisión de luz difusa en los jardines y áreas casas.
DE
Diese verbessern die Ausleuchtung der Straße und vermeiden die Abstrahlung von Störlicht in Gärten und Häuserbereiche.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
una mayor luz difusa ocular reduce la agudeza visual y por lo tanto afecta la calidad de vida.
DE
erhöhtes Streulicht im Auge vermindert das Sehvermögen und somit die Lebensqualität.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Crea, al mismo tiempo, acentos de luz que son tan importantes para la armonía de una estancia como la luz difusa uniforme.
ES
Es setzt gleichzeitig spannende Lichtakzente, die für die Harmonie im Raum ebenso wichtig sind wie ein gleichmäßiges Raumlicht.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
El sensor de seguridad puede detectar a las per- sonas incluso si llevan ropa muy oscura, que posee un grado de reflexión difusa muy débil.
DE
Der Si- cherheits-Sensor kann Personen selbst dann erfassen, wenn sie sehr dunkle Kleidung tra- gen, die einen sehr schwachen Remissions- grad hat.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La causa más probable es un aumento de la luz difusa en el ojo humano, que no puede ser detectada o medida con exámenes oculares convencionales.
DE
Die Ursache liegt meistens an dem erhöhten Streulicht im menschlichen Auge, welches durch herkömmliche Untersuchungen nicht ermittelt und gemessen werden kann.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Mientras que la U.P.P. tiende a ser de forma única y regular, las lesiones por humedad tienden a ser difusas con múltiples manchas y forma irregular.
ES
Während Druckgeschwüre eher vereinzelt auftreten und eine gleichmäßige Form haben, neigen Feuchtigkeitswunden eher zu zahlreichen Flecken und unregelmäßigen Formen.
ES
Sachgebiete:
medizin technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Por otra parte, en un entorno elegante de vivienda, se encuentran la luz difusa, que proporciona luminosidad, y la luz directa, que aporta la luz adecuada a determinadas zonas.
ES
Dem gegenüber stehen in der feinen Wohnwelt das Raumlicht, das die Grundhelligkeit im Raum liefert, und das Zonenlicht, das bestimmte Zonen ins rechte Licht rückt.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
El aumento de la luz difusa ocular casi siempre está causada por una catarata, pero también puede tener su causa en la córnea, por ejemplo, después de cirugía refractiva.
DE
Die Ursache für erhöhtes Streulicht im Auge ist fast immer eine Linsenkatarakt, manchmal aber auch die Hornhaut z.B. nach einem refraktivem Eingriff.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pero es más difícil con formas de mal más bien oscuras, que pueden envolvernos como una niebla difusa, como la pereza, la lentitud en querer y hacer el bien.
DE
Schwieriger wird es aber mit einem eher verborgenen Schlechtsein, das sich wie ein dumpfer Nebel auf uns legen kann, und das ist die Trägheit, die Schwerfälligkeit, das Gute zu wollen und zu tun.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, la medición de la luz difusa en un ángulo de 90°, sobre todo para los intervalos inferiores de medición, ha demostrado ser la técnica predominante y es reconocida actualmente como la técnica más avanzada en todo el mundo.
DE
Die Messung des Streulichtes im 90° Winkel hat sich jedoch, speziell in den niedrigen Messbereichen, als überlegen erwiesen und ist heute weltweit anerkannter Stand der Technik.
DE
Sachgebiete:
chemie foto technik
Korpustyp:
Webseite
En la citología por cepillo, la broncoscopia endobronquial se usa para recoger células de las vías respiratorias para permitir el diagnóstico de enfermedades difusas, de anormalidades visibles de la mucosa de las vías respiratorias, de las lesiones periféricas o de las infiltraciones periféricas pulmonares.
ES
Bei der Bürstenzytologie werden mittels endobronchialer Bronchoskopie Zellproben aus den Atemwegen entnommen, um eine Diagnose bei unklaren Erkrankungen, sichtbaren Schleimhautanomalien der Atemwege, peripheren Läsionen oder peripheren Lungeninfiltrationen zu ermöglichen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Mientras que tanto las guerras de guerrilla, como también las guerras "sucias" de las dictaduras militares contra la oposición política eran esencialmente enfrentamientos bipolares, en los cuales el Estado era un actor central, en los años 90 la violencia se torna difusa.
DE
Während sowohl die Guerillakriege als auch die "schmutzigen" Kriege der Militärdiktaturen gegen die politische Opposition im wesentlichen bipolare Auseinandersetzungen waren, in denen der Staat als Akteur die zentrale Rolle spielt, diffundiert die Gewalt in den 90er Jahren.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite