Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nesebar es una isla fortificada y unida a tierra firme por un dique.
ES
Die befestigte Halbinsel Nesebar ist nur durch einen schmalen Damm mit dem Festland verbunden.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Antiguamente este dique del s. XVIII protegía la ciudad, que se encuentra en un nivel más abajo.
ES
Ursprünglich schützte dieser im 18. Jh. errichtete Damm die tiefer gelegene Stadt.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El dique que cierra el canal ofrece bonitas vistas con marea alta.
ES
Bei Flut hat man vom Deich über dem Kanal eine schöne Aussicht auf das Meer.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La capital de Vietnam se asienta a orillas del río Rojo protegida del mismo por un inmenso dique.
ES
Die Hauptstadt Hanoi liegt hinter einem riesigen Deich am Roten Fluss.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El clásico panorama de diques y muros de contención contra crecidas en las ciudades como una medida de seguridad garantizada ya no existe.
DE
Die klassische Situation vor und hinter den Deichen und städtischen Hochwasserschutzwällen in der Überzeugung absoluter Sicherheit gibt es nicht mehr.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como “Jinete del dique” enfatiza la transición entre el mar y la tierra, sirve y beneficia a la seguridad del dique.
DE
Als “Deichreiter” betont es den Übergang zwischen Land und Wasser, dient und nutzt der Sicherung der Deiche.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Separado por un largo dique jalonado de molinos, el puerto de recreo de Mandraki se encuentra al norte del puerto comercial de Emborió.
ES
Eine lange, mit Windmühlen bestandene Mole trennt den Jachthafen Mandráki vom nördlich gelegenen Handelshafen Emborió.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estatua del ingeniero Lely, autor a partir de 1891 del proyecto de cierre del Zuiderzee, se encuentra junto al Den Oever (entrada al dique).
ES
Die Statue von Ingenieur Lely, der ab 1891 am Projekt der Schließung der Zuiderzee federführend war, thront neben dem Den Oever (Eingang des Deichs).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como su nombre indica ("dam" significa dique en holandés), esta plaza creada en el s. XIII se encuentra en el antiguo emplazamiento del dique sobre el Amstel, cimiento geográfico e histórico de Amsterdam.
ES
Wie der Name schon sagt, entstand dieser Platz im 13. Jh. an der Stelle des Damms über der Amstel, dem geografischen und historischen Fundament Amsterdams.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nesebar es una isla fortificada y unida a tierra firme por un dique.
ES
Die befestigte Halbinsel Nesebar ist nur durch einen schmalen Damm mit dem Festland verbunden.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
dique filtrante
|
.
|
dique frontal
|
.
.
|
dique lateral
|
.
|
dique flotante
|
.
|
dique guía
|
.
|
dique seco
|
Trockendock 33
.
|
dique madre
|
.
|
dique hijuela
|
.
|
dique seccionable
|
.
|
dique sumergido
|
.
|
dique aislado
|
.
.
|
diques convergentes
|
.
|
dique muro
|
.
|
dique vertical
|
.
|
dique anular
|
.
.
|
dique atolón
|
.
|
dique pasivo
|
.
.
|
dique curvilineo
|
.
|
dique recto
|
.
|
dique vivo
|
.
|
diques escalonados
|
.
|
dique de gomina
|
.
.
.
|
embalse formado por diques
|
.
|
construcción de diques
|
.
|
drenado de dique
|
.
|
reforzamiento del dique
|
.
|
refuerzo de dique
|
.
|
dique de verano
|
.
|
dique protector contra riadas
|
.
|
dique de relleno hidráulico
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fuera del museo se encuentran algunos barcos en dique seco abiertos a la visita.
ES
Im Trockendock außerhalb des Museums sind einige Schiffe zu besichtigen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El potente travel lift y nuestra habitación con talleres en dique seco garantizan la artesanía de primera clase.
ES
Der leistungsfähige Travellift und unsere Halle mit Werkstätten im Trockendock garantieren erstklassiges Handwerk.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation nautik
Korpustyp:
Webseite
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "dique"
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde el casco de un barco en un dique de carena se aspira el lodo acumulado.
DE
Aus einem Schiffsrumpf in einem Trockendock wird Schlamm gesaugt, der sich beim Spülen des Doppelrumpfs nach und nach angesammelt hat.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht nautik technik
Korpustyp:
Webseite
SoftClamp es una grapa universal de diques de goma para molares
ES
SoftClamp ist eine Universal-Kofferdamklammer für Molaren
ES
Sachgebiete:
geografie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
SoftClamp es un clamp universal de diques de goma para molares.
ES
SoftClamp ist eine universelle Kofferdamklammer für Molare.
ES
Sachgebiete:
geografie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Un dique de madera reconstruido muestra las técnicas de contención en la Edad Media.
ES
Anhand eines aus Holz nachgebautenDammes werden die Techniken des Deichbaus im Mittelalter gezeigt.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Fuera del museo se encuentran algunos barcos en dique seco abiertos a la visita.
ES
Im Trockendock außerhalb des Museums sind einige Schiffe zu besichtigen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El potente travel lift y nuestra habitación con talleres en dique seco garantizan la artesanía de primera clase.
ES
Der leistungsfähige Travellift und unsere Halle mit Werkstätten im Trockendock garantieren erstklassiges Handwerk.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation nautik
Korpustyp:
Webseite
El trabajo se refiere a los pedraplenes, diques de piedra que comunican con pequeñas islas, construídos para el turismo.
DE
Die Arbeit bezieht sich auf die »pedraplenes«, Steindämme zu kleineren Inseln. Sie wurden aufgeschüttet, um diese besser für den Tourismus zu nutzen.
DE
Sachgebiete:
film kunst raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Observaciones de vías de ferrocarril con medidas constructivas alrededor como, p. ej., construcción de puentes y túneles, diques de contención para tramos de ferrocarril, etc.
DE
Beobachtungen von Bahngleisen bei umliegenden Baumaßnahmen wie z. B. Brücken- und Tunnelbau, Unterpressungen von Bahnstrecken usw.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau technik
Korpustyp:
Webseite
Con un diseño innovador, Fixafloss está indicado para fijar con suavidad y rapidez los diques de goma sin necesidad de grapas, principalmente en la zona anterior.
ES
Fixafloss eignet sich durch sein neues, innovatives Design besonders zur schonenden, schnellen Kofferdamfixierung ohne Klammer hauptsächlich im anterioren Bereich.
ES
Sachgebiete:
geografie technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
En función de la situación anatómica, Fixafloss también constituye una alternativa suave a las grapas metálicas estándar para fijar el dique de goma en los dientes posteriores.
ES
Je nach Anatomie eignet sich Fixafloss auch als eine schonende Alternative zu herkömmlichen Metallklammern im posterioren Bereich.
ES
Sachgebiete:
geografie technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Al borde del mar, el "paseo del Claro de Luna", dique-paseo reservado a los peatones, ofrece bellas vistas del estuario del Rance.
ES
Diese Deichpromenade, die Fußgängern vorbehalten ist, bietet schöne Ausblicke auf die Mündung der Rance.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
El clásico panorama de diques y muros de contención contra crecidas en las ciudades como una medida de seguridad garantizada ya no existe.
DE
Die klassische Situation vor und hinter den Deichen und städtischen Hochwasserschutzwällen in der Überzeugung absoluter Sicherheit gibt es nicht mehr.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por bastante tiempo el actual Nikolaiviertel, con su mercado y el dique del molino fue el centro mercantil de la creciente ciudad.
DE
Lange Zeit blieben das heutige Nikolaiviertel, der Markt und der Mühlendamm merkantiles Zentrum der wachsenden Stadt.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Es ilegal que el Gobierno permita la inundación de casas y granjas como consecuencia de un dique sin realojar a la población debidamente.
Gesetzlich ist es verboten, dass die Regierung wegen eines Dammbaus Überflutungen von Häusern und Farmen erlaubt, ohne dass die Betroffenen ordnungsgemäß umgesiedelt werden.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Está rodeado de diques y el nivel del agua se regula con pompas que expulsan el agua al mar o en los ríos.
ES
Sein Wasserstand wird über Pumpen reguliert, die das Wasser ins Meer oder in Flüsse zurückleiten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Buitenmuseum es un pueblo-museo dedicado a la vida cotidiana en los antiguos puertos de pesca del Zuiderzee (finalización del dique de cierre).
ES
Das Buitenmuseum ist ein Museumsdorf, das dem einstigen Alltagsleben in den Fischerhäfen der Zuidersee gewidmet ist (Fertigstellung des Sperrdamms).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los geotextiles se utilizan para reforzar suelos, para la separación, filtración y protección antierosiva de las pendientes así como, para reforzar diques y muros de sostenimiento. También utilizamos geotextiles para reforzar las superficies de asfalto de las carreteras.
ES
Die Geotextilien werden zur Abstützung von Erdmassen, für Trennung, Filtration, für Errosionsschutz der Abhänge, Abstützung von Anschüttungen und Asphaltoberflächen der Fahrwege benutzt.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Su principal atractivo es su Gran Playa, que se extiende entre las murallas de Saint Malo y la punta de Rochebonne. Un bonito dique-paseo bordea sus 3 km.
ES
Das Viertel Paramé liegt östlich von St-Malo und zeichnet sich in erster Linie durch den großen Strand aus, der sich 3 km lang von der Stadtmauer St-Malos bis zur Spitze von Rochebonne erstreckt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nacido 1963, Agente de Viajes, Master en Administración de Viajes Marítimos e Ingeniero de Construcción de Calles, Puentes y Diques Herman Roosloot conoce el campo del turismo desde diferentes perspectivas:
ES
Jahrgang 1963, Reisekaufmann/ Master of Commercial Sailing Ships/ Ingenieur (FH) für Straßen-, Brücken- und Deichbau Herman Roosloot kennt die Tourismusbranche aus ganz unterschiedlichen Blickwinkeln:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
No deje de visitar el dique del Norte de 30 km que retiene los asaltos del mar ni el depósito de agua (watertoren) de Emmeloord, construido en 1957 y que nos ofrece una vista de la costa frisona, de Urk y de la central eléctrica de Flevolanda Oriental.
ES
Unbedingt besuchen sollten Sie den 30 km langen Norddeich, der die Wogen des Meers zurückhält, sowie den Wasserturm (watertoren; 1957) von Emmeloord. Von hier genießt man den Blick über die friesische Küste, Urk und das Kraftwerk Ost-Flevoland.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite