linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 10 de 4
Korpustyp
Sachgebiete
foto 10 unterhaltungselektronik 10 internet 5 informatik 3 radio 3 technik 2 verlag 2 astrologie 1 bau 1 e-commerce 1 film 1 informationstechnologie 1 media 1 typografie 1

Übersetzungen

[VERB]
disparar . . . .
[NOMEN]
disparar . .
[Weiteres]
disparar auslösen 91 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

disparar auszulösen 7 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


disposición para disparar . .
munición lista para disparar .
dispuesto para disparar .
disparar con aire comprimido . .
ingenios para disparar . . .
acción de disparar . . .
disparar a puerta .
prohibición de disparar en tierra .
disparar un cono de franqueo .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "disparar"

153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cámaras compactas para apuntar y disparar - Canon España ES
Drucker für zu Hause - Canon Deutschland ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite disparar a los diversos objetivos y verificar las características de las armas.
Die Software ermöglicht die Video-Streams auf die Sprachen, die von einem Benutzer ausgewählt zu finden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cámaras pequeñas y elegantes para apuntar y disparar que proporcionan fantásticas imágenes a un precio inmejorable. ES
Kleine, elegante Kompaktkameras zu einem attraktiven Preis liefern Ihnen großartige Schnappschüsse. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Una vez reunidos algunos especímenes, saque la cámara y comience a disparar. ES
Wenn man einige gute Exemplare beisammen hat, dann sollte man seine Kamera nehmen und sich ans Fotografieren machen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Así que se puede disparar a cualquier sitio web donde usted piensa que podría ayudar a la humanidad. DE
So könnt ihr jede Webseite zerschießen, bei der ihr meint, dass es der Menschheit weiterhelfen könnte. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El mantenimiento acumulable de los recursos asegura un incremento en la calidad sin disparar los costos de personalización. ES
Die fortlaufende Wartung der Ressourcen garantiert eine wachsende Qualität, während die Anpassungskosten im Rahmen bleiben. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los indicadores LED en la parte trasera del aparato informan sobre la disponibilidad para disparar y la correcta iluminación. DE
LED Anzeigen auf der Geräte-Rückseite informieren über Blitzbereitschaft und korrekte Belichtung. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Resistente, productiva y fácil de utilizar - con la potencia para disparar clavos estriados de 90 mm con temperaturas tan bajas como -15 ° ES
Leistungsstarke und effiziente bürstenlose Motortechnologie verleiht dem Akku-Nagler die benötigte Leistung, um problemlos 90 mm Ringschaft-Nägel einzutreiben ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esto lo convierte en un accesorio inteligente necesario si desea capturar un autorretrato o previsualizar imágenes en la pantalla más grande de una tableta antes de disparar. ES
Damit ist er ein intelligentes Zubehör für die Aufnahme von Selbstporträts oder die Vorschau von Bildern auf einem größeren Tablet-Bildschirm vor der Aufnahme. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Lo suficientemente pequeñas para llevarlas en el bolsillo o en el bolso, nuestras cámaras para apuntar y disparar cuentan con tecnología de última generación para que hacer y compartir fotos y vídeos excepcionales sea muy fácil para todos los usuarios. ES
Unsere Kompaktkameras sind klein genug, um in Ihre Jacken- oder Handtasche zu passen, und vollgepackt mit innovativer Technologie – damit jeder einfach herausragende Fotos und Filme aufnehmen kann. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Tras disparar un cañón, durante 50 minutos, los dos equipos compuestos por 27 hombres intentan pasar un balón por encima de una valla de 1,2 metros que hay en cada extremo del campo y con ello marcar un gol (caccia). ES
Nach einem Kanonenschuss versuchen zwei Teams mit je 27 Mann über 50 Minuten hinweg, einen Ball über eine ca. 1,20 Meter hohe Mauer hinter der gegnerischen Mannschaft zu werfen und damit ein Tor zu erzielen (caccia): ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
O, como en mi caso, esa cámara de pasaporte Avant de 1965, una bestia de casi tres kilos con longitud focal fija, velocidades de disparador que llegan a 1/50 s, una cámara cuyo único propósito era disparar cuatro fotos idénticas en un carrete Polaroid. ES
Oder aber, in meinem Fall, genau diese Avant-Passbildkamera von 1965, ein sechs Pfund schweres Ungetüm mit einer festen Brennweite und Verschlusszeiten, die bei 1/50s an ihre Grenzen stoßen ‒ eine Kamera, deren einziger Zweck darin bestand, vier identische Fotos auf Polaroid-Sofortbildfilm zu bannen. ES
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite