Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aproximadamente 200 personas resultaron beneficiadas con el donativo que incluyó chumpas, pants, camisas tipo polo, uniformes completos de fútbol valorados en unos 8 mil dólares.
DE
Etwa 200 Sportler profitierten von der Schenkung, die Jacken, Hosen, Polohemden, T-Shirts, und komplette Trikotsätze, in einem Gesamtwert von 8.000 US Dollar enthielt.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
donativo
Geldspende an den
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este contexto, muchas gracias a todos los policías de la Davidwache. p.d. Y a quien la policía le haya ayudado puede dar su agradecimiento en forma de un donativo.
DE
In diesem Zusammenhang ein großes Dankeschön an alle Polizistinnen und Polizisten der Davidwache. p.s., Und wem die Polizei geholfen hat, kann seine Dankbarkeit durchaus auch mal in Form einer Geldspende an den Polizeiverein zum Ausdruck bringen.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro más sincero agradecimiento también a la Fundación Michael por el donativo realizado para la instalación de una vitrina expositora.
DE
Dank der Stiftung Michael für die finanzielle Zuwendung zur Anfertigung einer Ausstellungsvitrine.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Embajador Karl-Otto König y la cónsul Mandy Potzel entregaron un donativo de uniformes deportivos a Jarenton Gonzalez, director técnico del equipo "Cedro Galán".
DE
Botschafter König und Frau Mandy Potzel übergaben eine Sportspende bestehend aus Trikots, Hosen und Fußbällen an Jarenton Gonzalez, den Kapitän der Fußballmannschaft "Cedro Galán".
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
donativo
finanzielle Zuwendung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro más sincero agradecimiento también a la Fundación Michael por el donativo realizado para la instalación de una vitrina expositora.
DE
Dank der Stiftung Michael für die finanzielle Zuwendung zur Anfertigung einer Ausstellungsvitrine.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pedimos un donativo voluntario por un importe mínimo de 40 Euros al año, pero estamos encantados si la aportación supera esa cantidad.
DE
Wir bitten um einen freiwilligen Spendenbeitrag von mindestens 40 Euro pro Jahr, natürlich gerne auch mehr.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "donativo"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haz un donativo por los niños de Iraq.
ES
Grundbildung für alle Kinder bis 2015.
ES
Sachgebiete:
schule personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hoy apoyan a esa organización no gubernamental alemana unas 110.000 personas, como socios o con donativos.
DE
Heute engagieren sich rund 110.000 Mitglieder und Unterstützer in Deutschland für die Nichtregierungsorganisation.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Embajada Alemana Ciudad de México - La cónsul honoraria en Veracruz otorga un donativo para apoyar equinoterapias
DE
Deutsche Botschaft Mexiko-Stadt - Deutsches Honorarkonsulat in Veracruz spendet für therapeutisches Reiten
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí La cónsul honoraria en Veracruz otorga un donativo para apoyar equinoterapias
DE
Sie sind hier Deutsches Honorarkonsulat in Veracruz spendet für therapeutisches Reiten
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
La cónsul honoraria en Veracruz otorga un donativo para apoyar equinoterapias
DE
Deutsches Honorarkonsulat in Veracruz spendet für therapeutisches Reiten
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
KOHLER Medizintechnik entrega cheque de donativos para la fundación cuidadano de Stockach
DE
KOHLER Medizintechnik übergibt Spendenscheck der Bürgerstiftung Stockach
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
Su programa educativo, al que Olympus realiza donativos, llega a más de 15.000 jóvenes cada año y ayuda a las nuevas generaciones a descubrir las maravillas del arte.
ES
Das von Olympus unterstützte Ausbildungsprogramm erreicht jährlich über 15.000 junge Menschen und hilft neuen Generationen, die Freuden an Kunst und Fotografie zu entdecken.
ES
Sachgebiete:
film informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Cada año, Olympus distingue a los empleados que tienen un compromiso con el voluntariado mediante donativos a los proyectos en los que participan.
ES
Olympus ehrt Jahr für Jahr Mitarbeiter, die sich ehrenamtlich engagieren. Als Zeichen der Anerkennung spendet Olympus für ihre Projekte.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
La estantería para pan que se ve en el presbiterio, instalada en 1723 gracias a un donativo, permitía repartir pan cada domingo a 120 familias pobres.
ES
Das Brotregal im Chorraum, gestiftet im Jahr 1723, ermöglichte es, jeden Sonntag 120 notleidende Familien mit Brot zu versorgen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En vez de regalos de Navidad para los clienes, este año hemos entregado a la fundación cuidadano de Stockach un cheque donativo por valor de 1.000 euros.
DE
Anstelle von Weihnachtsgeschenken für die Kunden haben wir dieses Jahr der Bürgerstiftung Stockach einen Spendenscheck über 1.000 EURO übergeben.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
en el caso en que usted pueda activar un Sponsor o Spender, todos sus donativos irán a los grupos altruistas e iniciativas de hilfe-HD.de. Copie nuestro logo en su pájina Web:
DE
Falls Sie einen Sponsor bzw. Spender aktivieren können, dann gehen dessen Zuwendungen den Nonprofit-Gruppen/Initiativen von hilfe-HD.de zu. Oder Sie kopieren unser Logo auf Ihre Website:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie internet
Korpustyp:
Webseite
Por favor indique también en su transferencia bancaria su dirección (código postal, ciudad, calle, nº de piso), así como el fin al que va destinado el donativo, en caso contrario no podremos saber a dónde hay que enviar el certificado.
DE
Geben Sie aber bitte auf Ihrer Überweisung unter Verwendungszweck auch Ihre Adresse (Postleitzahl, Ort, Straße, Hausnummer) an, sonst wissen wir nicht, wohin wir die Bescheinigung schicken sollen!
DE
Sachgebiete:
religion e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
En primer lugar, la Junta Directiva de la DMG organizó inmediatamente después de la inundación una acción de donativos, misma que fue muy bien recibida por las empresas y por los donantes particulares.
DE
Zunächst organisierte der Vorstand der DMG unmittelbar nach den Verwüstungen eine sofortige Spendenaktion, die ein unerwartet positives Echo bei Unternehmen und privaten Spendern fand.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht politik media
Korpustyp:
Webseite
Una acción de donativos que la Sociedad Mexicano-Alemana inicializó tras la emisión de la noticia sobre la trajedia, fue apoyada por sus miembros y el público a pesar de la falta de un proyecto concreto.
DE
Eine von der Deutsch-Mexikanischen Gesellschaft sofort danach gestartete Spendenaktion fand bei unseren Mitgliedern und darüber hinaus in der Öffentlichkeit ein spontanes Echo, obwohl die DMG damals noch kein Projekt vorzeigen konnte.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit wirtschaftsrecht politik
Korpustyp:
Webseite
El monumento de 3,1 metros de altura fue elegido como el punto central de la exposición de la sección vienesa del Museo de Artes Gráficas de Leipzig , y se puso a disposición como préstamo donativo a la Gewandhaus de Leipzig.
DE
Das 3,1m hohe Monument wurde zum Ausstellungsmittelpunkt der Wiener Sezession, vom Leipziger Museum der Bildenden Künste erworben und als Dauerleihgabe dem Leipziger Gewandhaus zur Verfügung gestellt.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Exposición en la clínica edontológica Dr W. Bösemeyer, en 26112 Oldenburg, calle principal 6.Se hará un donativo por cuadro al hospital caritativo para ninos en la región de Oldenburg.
DE
Ausstellung zu Gunsten Kinderhospiz in Oldenburg in der Praxis für Endodontie Dr. Wenk Bösemeyer, Hauptstraße 6 in 26112 Oldenburg.
DE
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite