Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hansgrohe le ofrece duchas de alta calidad y galardonadas con muchos premios de diseño y grifería para baño y cocina.
ES
Hansgrohe bietet hochwertige und mit vielen Designpreisen ausgezeichnete Brausen und Armaturen für Bad und Küche.
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Con esta tecnología de ducha, Hansgrohe mezcla agua y aire. Como resultado, sentirá en toda su piel el bienestar burbujeante de AirPower.
ES
Hansgrohe Armaturen und Brausen, die mit EcoSmart Technologie ausgestattet sind, verbrauchen bis zu 60 Prozent weniger Wasser als herkömmliche Produkte – ohne Komfortverlust.
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
QuickClean ayuda a eliminar las impurezas y depósitos de cal de la grifería y duchas fácilmente.
ES
Mit QuickClean von Hansgrohe entfernen Sie Kalkablagerungen an Armaturen und Brausen im Schnellverfahren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las duchas y grifería equipadas con la tecnología EcoSmart utiliza hasta un 60% menos de agua que los productos convencionales sin renunciar al confort.
ES
Hansgrohe Armaturen und Brausen mit EcoSmart Technologie verbrauchen bis zu 60 Prozent weniger Wasser als herkömmliche Produkte.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Utilice la búsqueda de productos para encontrar los platos de ducha, bañeras y bañeras de hidromasaje adecuados de Kaldewei.
ES
Nutzen Sie die Produktsuche um passende Kaldewei Badewannen,Duschwannen und Whirlwannen zu finden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Descubra las bañeras, los platos de ducha y las bañeras de hidromasaje de Kaldewei.
ES
Entdecken Sie die Badewannen, Duschwannen und Whirlwannen von Kaldewei.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las bañeras, los platos de ducha y las bañeras de hidromasaje de Kaldewei son ecológicamente sostenibles, y pueden reciclarse al 100%.
ES
Badewannen, Duschwannen und Whirlwannen von Kaldewei sind ökologisch nachhaltig und können zu 100% receycelt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Descubra más sobre el proceso de fabricación de las bañeras, los platos de ducha y las bañeras de hidromasaje de Kaldewei.
ES
Erfahren Sie mehr über den Fertigungsprozess von Kaldewei Badewannen,Duschwannen und Whirlwannen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Escubra más sobre los conceptos ergonómicos de las bañeras, los platos de ducha y las bañeras de hidromasaje de Kaldewei.
ES
Erfahren Sie mehr über die Ergonomiekonzepte der Badewannen, Duschwannen und Whirlwannen von Kaldewei.
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las bañeras y los platos de ducha KALDEWEI representan desde hace más de cuatro generaciones la síntesis de resistencia y estética, higiene y diseño exigente estable.
ES
KALDEWEI Bade- und Duschwannen stehen seit mehr als vier Generationen für die Synthese aus Robustheit und Ästhetik, Hygiene und anspruchsvoller, stabiler Formgebung.
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gracias a su forma estable, las bañeras y los platos de ducha KALDEWEI apenas reaccionan a las variaciones de temperatura.
ES
Dank ihrer stabilen Form reagieren KALDEWEI Bade- und Duschwannen kaum auf Temperaturschwankungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la línea de aplicar consecuentemente la filosofía de materiales, todas las bañeras y los platos de ducha de acero grueso vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm pueden ser reciclados al 100% al final de su ciclo vital.
ES
Zur konsequenten Umsetzung der Materialphilosophie gehört, dass alle Bade- und Duschwannen aus KALDEWEI Stahl-Email 3,5 mm am Ende ihres Lebenszyklus zu 100% recycelt werden können.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sólo así podemos garantizar que satisfaga al cien por cien las exigencias de nuestros platos de ducha y bañeras.
ES
Nur so ist eine optimale Einstellung auf die Anforderungen an Bade- und Duschwannen gewährleistet.
ES
Sachgebiete:
foto technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones incluyen TV por cable, teléfono de marcación directa y baño privado con bañera o ducha y secador de pelo.
ES
Alle Zimmer bieten Kabel-TV und ein Direktwahltelefon. Die privaten Badezimmer sind mit einer Dusche oder einer Badewanne und einem Haartrockner ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones del hotel cuentan con TV de pantalla plana con canales por cable, microondas, nevera, baño privado con ducha o bañera, secador de pelo y artículos de aseo gratuitos.
ES
Jedes Zimmer in diesem Hotel verfügt über einen Flachbild-Kabel-Tv, eine Mikrowelle und einen Kühlschrank. Das eigene Bad ist mit einer Badewanne oder einer Dusche sowie einem Haartrockner und kostenfreien Pflegeprodukten ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de vistas al jardín, ventilador, mosquiteros, armario y baño privado con ducha o bañera y artículos de aseo gratuitos.
ES
Jedes Zimmer bietet Ihnen Gartenblick, einen Ventilator, Moskitonetze und einen Kleiderschrank. Zudem erwartet Sie ein eigenes Bad mit einer Badewanne oder einer Dusche sowie kostenlosen Pflegeprodukten.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen aire acondicionado, escritorio, minibar, zona de estar y baño privado con ducha o bañera y secador de pelo.
ES
Jedes der klimatisierten Zimmer verfügt über einen Schreibtisch, eine Minibar und einen Sitzbereich. Das eigene Bad ist mit einer Badewanne oder einer Dusche und einem Haartrockner ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de terraza, minibar y baño privado con bañera o ducha, secador de pelo y artículos de aseo gratuitos.
ES
Die Zimmer verfügen über eine Terrasse, eine Minibar sowie ein eigenes Bad mit einer Dusche oder einer Badewanne, einem Haartrockner und kostenfreien Pflegeprodukten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuentan con zona de estar, minibar y baño privado con secador de pelo y ducha o bañera.
ES
Jede Unterkunft erwartet Sie mit einer Sitzecke, einer Minibar sowie einem eigenen Bad mit einem Haartrockner und einer Badewanne oder einer Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todos los alojamientos disponen de TV por cable, teléfono y baño con ducha o bañera y artículos de aseo gratuitos.
ES
Jede Unterkunft umfasst Kabel-TV und ein Telefon. Das Bad ist mit einer Badewanne oder einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de aire acondicionado, TV, baño privado con ducha o bañera y secador de pelo, vistas al mar, patio, terraza y minibar.
Die klimatisierten Zimmer verfügen über einen TV. Das eigene Bad ist mit einer Badewanne oder Dusche und einem Haartrockner ausgestattet. Aus Ihrem Zimmer genießen Sie Meerblick.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones del Dimitile Hotel tienen el suelo de baldosa, TV LCD vía satélite y baño privado con bañera, ducha y artículos de aseo.
ES
Die Zimmer im Dimitile Hotel verfügen über Fliesenböden und einen LCD-Sat-TV. Zu jedem Zimmer gehört ein eigenes Bad mit Pflegeprodukten, einer Badewanne und einer Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Todas están equipadas con muebles modernos, TV de pantalla plana, minibar y cuarto de baño con ducha y bañera.
ES
Ein Flachbild-TV und eine Minibar erwarten Sie in allen Zimmern. Ihr Bad ist mit einer Dusche und einer Badewanne ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Mooi Veluwe incluyen TV y baño con ducha y toallero radiador.
ES
Die Zimmer im Mooi Veluwe erwarten Sie mit einem TV und mit einem Badezimmer mit einer Dusche und einem Handtuchwärmer.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño incluye bañera o ducha y artículos de aseo gratuitos.
ES
Ihr eigenes Bad ist mit einer Badewanne oder einer Dusche sowie kostenfreien Pflegeprodukten ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas las casitas de campo están rodeadas de vegetación tropical y cuentan un baño contiguo con ducha.
ES
Die von der grünen Vegetation der Tropen umgebenen Ferienhäuser verfügen über ein eigenes Badezimmer mit einer Dusche.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Stena Europe tiene una variedad de camarotes de 2 y 4 literas, todos con ducha, baño, ropa de cama y toallas.
ES
Es gibt eine Auswahl an exzellenten, preiswerten Kabinen mit zwei und mit vier Betten. Alle Kabinen sind mit einer Dusche, einem WC, Bettwäsche und Handtüchern ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todos vienen con ducha, baño, ropa de cama y toallas.
ES
Alle Kabinen sind mit einer Dusche, einem WC, Bettwäsche und Handtüchern ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik handel
Korpustyp:
Webseite
ducha
Dusche ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los baños están revestidos con baldosas modernas y equipados con lavabo doble, secador y una ducha de lujo.
ES
Die Badezimmer sind mit modernen Fliesen, Doppelwaschbecken, Haartrockner und einer luxuriösen Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones de Le Méridien Munich cuentan con aire acondicionado, alfombras lujosas, TV de pantalla plana de 42 pulgadas y baño de mármol con bañera, ducha y artículos de aseo de alta calidad.
ES
Das Le Méridien München bietet klimatisierte Zimmer mit edlen Teppichen und einem 42-Zoll-Flachbild-TV. Die Marmorbäder sind mit hochwertigen Pflegeprodukten sowie einer Badewanne und Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene una ducha.
ES
Das Bad ist mit einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño está alicatado y cuenta con un inodoro, un lavabo y una bañera que puede ser utilizada como ducha.
ES
Das gefließte Bad ist mit einem WC, Waschbecken und einer Badewanne, die als Dusche benutzt werden kann, ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Mahendra son de estilo tradicional y cuentan con vistas a la piscina, aire acondicionado, zona de estar y baño privado con ducha.
ES
Die traditionellen klimatisierten Zimmer mit Blick auf den Pool im Mahendra sind mit einem Sitzbereich und einem eigenen Bad mit Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Brajas cuentan con aire acondicionado, baño privado con bañera o ducha, escritorio y TV vía satélite de pantalla plana.
ES
Die klimatisierten Zimmer im Brajas sind alle mit einem eigenen Bad mit Badewanne oder Dusche ausgestattet. Alle Zimmer bieten einen Flachbild-Sat-TV und einen Schreibtisch.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Realizamos la venta y el alquiler de contenedores sanitarios con función de lavado y ducha, lavado y WC y cabinas WC.
ES
Wir vermieten und verkaufen Sanitärcontainer für Waschen und Duschen, Waschen und WC und WC Kabinen.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Máquinas de moneda para efectuar el pago por ejemplo por concepto del uso de la ducha, apertura de la puerta, etc.
ES
Münzenautomaten – Vergebührung bei der Nutzung von Duschen, Öffnen von Türen usw.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera y ducha independientes está provisto de espejo de maquillaje o afeitado y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es sind eigene Badezimmer mit Badewannen und Duschen (separat) vorhanden, die über Kosmetikspiegel und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera y ducha independientes está provisto de cabezal de ducha tipo lluvia y televisor.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Badewannen und Duschen (separat), die über Regenduschen und Fernseher verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño está provisto de ducha, artículos de higiene personal gratuitos y secador de pelo.
ES
Die Badezimmer bieten Duschen, kostenlose Toilettenartikel und Haartrockner.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El baño cuenta con un secador de toallas, lavabo, espejo, secador de pelo, inodoro y ducha.
ES
Das Duschbad bietet einen Handtuchtrockner, Waschbecken, Spiegel, Haartrockner, WC und Duschkabine.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El amplio cuarto de baño es un remanso de paz con una bañera independiente y una amplia cabina de ducha.
ES
Das Badezimmer ist eine Oase der Ruhe und verfügt über eine frei stehende Badewanne und eine separate Duschkabine.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estas habitaciones, situadas entre el cuarto y el octavo piso, también cuentan con una zona de descanso, con sofá esquinero y mesa de centro, además de un cuarto de baño de grandes dimensiones cuidadosamente diseñado con bañera y cabina de ducha.
ES
Diese in den Etagen vier bis acht liegenden Zimmer verfügen außerdem über Sitzbereiche mit Ecksofas und Couchtischen sowie über sorgfältig durchdachte, extragroße Badezimmer mit Badewanne und separater Duschkabine.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El amplio cuarto de baño, de mármol gris y equipado con ducha y bañera independientes, completa la sensación de lujo y elegancia.
ES
Abgerundet wird dieses Bild von Luxus und Eleganz schließlich durch das geräumige Badezimmer in elegantem grauen Marmor mit Badewanne und separater Duschkabine.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los cuartos de baño de granito y mármol también ofrecen increíbles vistas al río Hudson, así como una bañera y una cabina de ducha acristalada que le permitirán disfrutar de una experiencia de pequeño spa.
ES
Die in Granit und Marmor gehaltenen Badezimmer verbinden den Komfort und Luxus im Spa-Stil mit einem atemberaubenden Ausblick auf den Hudson. Zur Ausstattung zählen unter anderem eine tiefe Badewanne und eine separate verglaste Duschkabine.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
ducha
einer Dusche ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos los alojamientos incluyen aire acondicionado, minibar, TV vía satélite, caja fuerte y baño con bañera separada y ducha a ras de suelo.
ES
Die Unterkünfte sind alle klimatisiert und verfügen über eine Minibar, Sat-TV sowie einen Safe. Ihr Badezimmer ist mit einer separaten Badewanne und einer ebenerdigen Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado tiene una bañera o ducha.
ES
Die privaten Badezimmer sind entweder mit einer Badewanne oder einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los baños disponen de bañera y ducha.
ES
Die Badezimmer sind mit einer Badewanne und einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Además, disponen de baño privado con ducha.
ES
Ihr eigenes Bad ist mit einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Los habitaciones del Quality Hotel Wembley disponen de conexión Wi-Fi gratuita, aire acondicionado, bañera y ducha.
ES
Die Zimmer im Quality Hotel Wembley sind klimatisiert und mit kostenlosem WLAN, einer Badewanne und einer Dusche ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr film verlag
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cuarto de baño tiene ducha, lavabo e inodoro.
ES
Im Badezimmer sind Duschbad, Waschbecken und WC.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung immobilien
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene un lavabo, una ducha, un inodoro y un respiradero.
ES
Das Bad verfügt über ein Waschbecken, ein Duschbad, eine Toilette, sowie eine Entlüftung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Además, esta zona dispone de una ducha adicional.
ES
Hier steht Ihnen außerdem ein weiteres Duschbad zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
- Amplio dormitorio doble con armarios empotrados y baño de ducha - Habitación pequeña con 2 camas individuales y armario provisto - Habitación pequeña con cama individual y armario provisto , si es necesario, un alojamiento para dormir más es prorrogable (pero entonces la habitación es muy estrecho y sólo es apropiada) 2 niños
DE
- großes Doppelzimmer mit Einbauschränken und Ensuite Duschbad - kleines Zimmer mit 2 Einzelbetten und Einbauschrank - kleines Zimmer mit Einzelbett und Einbauschrank bei Bedarf ist eine weitere Schlafgelegenheit ausziehbar (das Zimmer wird dann jedoch sehr eng und ist dann nur für 2 Kinder geeignet)
DE
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los alojamientos cuentan con balcón privado, aire acondicionado, TV por cable y baño privado con ducha.
ES
Alle Unterkünfte verfügen über einen eigenen Balkon und Klimaanlage. Kabel-TV und ein eigenes Bad mit Dusche sind auch vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Los alojamientos cuentan con balc��n privado, aire acondicionado, TV por cable y ba��o privado con ducha.
ES
Alle Unterk��nfte verf��gen ��ber einen eigenen Balkon und Klimaanlage. Kabel-TV und ein eigenes Bad mit Dusche sind auch vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
También disponen de baño privado con bañera o ducha.
ES
Auch ein eigenes Bad mit Badewanne oder Dusche ist jeweils vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Están equipadas con calefacción, caja fuerte y baño privado con ducha.
ES
Eine Heizung, ein Safe und ein eigenes Bad mit Dusche sind vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunas cuentan con soporte para iPod. El baño privado incluye ducha o bañera.
ES
Einige Zimmer verfügen zudem über eine iPod-Dockingstation und im Badezimmer finden Sie eine Dusche oder eine Badewanne.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen ducha, aseo y TV. Además, todas las zonas comunes y algunas habitaciones están adaptadas para personas con movilidad reducida.
ES
Die Zimmer verfügen über eine Dusche, ein WC und einen TV. Rollstuhlgerechte Zimmer stehen zur Verfügung und alle öffentlichen Bereiche sind barrierefrei.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene una bañera y ducha, además de inodoro y un lavabo moderno.
ES
Im Badezimmer befinden sich eine Wanne und eine Dusche, dazu WC und ein modernes Waschbecken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño alicatado tiene ducha, una bañera, un inodoro y un lavabo.
ES
Das gefließte Bad verfügt sowohl über eine Dusche als auch über eine Badewanne, ein WC und ein Waschbecken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
ducha
Dusche ebenfalls vorhanden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los baños privados son funcionales y tienen bañera o ducha.
ES
Ein voll ausgestattetes eigenes Bad mit Badewanne oder Dusche ist ebenfalls vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está equipado con ducha.
ES
Ein eigenes Bad mit einer Dusche ist ebenfalls vorhanden.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones cuentan con un televisor a color, teléfono y un cuarto de baño propio con ducha y váter.
ES
Die Zimmer sind mit Farbfernseher, Telefon und eigener Sozialeinrichtung - WC und Brausenische - ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik bahn
Korpustyp:
Webseite
Cuarto de baño con ducha
DE
Bad / WC in der Ferienwohnung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alojamiento en hotel y ducha de verdad.
DE
Im Hotel duschen wir uns den Staub vom Körper und aus den Klamotten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
y ducha con banco y acceso para sillas de ruedas. Barras de agarre alrededor de la bañera y el inodoro y pasamanos en el cuarto de baño
ES
Barrierefreie Waschbecken und Toilette, barrierefreie Badewanne mit Sitz, befahrbare Duschkabine mit Sitzbank Haltestangen um Badewanne und Toilette, Handläufe im Badezimmer
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ducha intraduodenal
|
.
.
|
ducha eléctrica
|
.
|
ducha alternante
|
.
.
.
.
|
ducha radiactiva
|
.
|
duchas bucales
|
.
|
ducha flexible
|
.
|
ducha de temperatura decreciente
|
.
|
ducha de temperatura creciente
|
.
|
masaje por ducha
|
.
|
ducha metálica de Bonnet
|
.
|
ducha de chorro
|
.
.
|
baño de ducha
|
.
|
alcachofa de ducha
|
.
|
pila para ducha
|
.
|
ducha de emergencia
|
.
|
cortina de ducha
|
.
|
gel de ducha
|
Duschgel 3
|
cabina de ducha
|
Duschkabine 8
|
mampara para ducha
|
.
|
agua duchas de la tela
|
.
|
puerta de cabina de ducha
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así se puede empezar el día, con un gel de ducha que conjuga un agradable tratamiento intenso para cuidar la piel y modela la figura.
ES
So kann der Tag beginnen - mit einem Duschgel, das intensive Hautpflege und modellierende Effekte für die Silhouette angenehm kombiniert.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
cabina de ducha
Duschkabine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La pared oscilante convierte en un periquete el cuarto de aseo en una cabina de ducha
ES
Die Schwenkwand macht im Handumdrehen aus dem Sanitärraum eine Duschkabine
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cuarto de aseo y cabina de ducha se pueden unir para convertirse en un amplio vestidor
ES
Toilettenraum und Duschkabine, die sich zum Großraumbad verbinden lassen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones disponen de minibar, TV por cable y baño privado con secador de pelo, cabina de ducha y artículos de aseo.
ES
Jedes Zimmer besitzt eine Minibar und Kabel-TV. Außerdem verfügen alle über ein eigenes Bad mit einem Haartrockner, einer Duschkabine und Pflegeprodukten.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Los cuartos de baño, de dimensiones generosas, ofrecen a los huéspedes la opción de gran cabina de ducha o bañera independiente.
Die sehr großzügig geschnittenen Badezimmer sind mit einer Duschkabine und einer frei stehenden Badewanne ausgestattet.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt verlag
Korpustyp:
Webseite
Gran vestidor con armario ropero integrado y cabina de ducha independiente
ES
Luxus-Großraumbad mit integriertem Kleiderschrank und separater Duschkabine
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit ducha
227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Grifería de baño, duchas y sistemas de ducha
ES
Badarmaturen, Brausen und Duschsysteme
ES
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Habitación doble con ducha / WC:
DE
Einzelzimmer mit Etagenbad Doppelzimmer mit Etagenbad
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Duchas de emergencia y lavaojos
ES
der Deckel ist leicht und ohne Werkzeug zu demontieren
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Der Marken Hansgrohe / Pontos
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Ir a duchas Raindance Select
ES
zu den Raindance Select Brausen
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
un gran placer de ducha
ES
Mehr Vergnügen, mehr Effizienz
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
con los platos de ducha vitrificados, las zonas de ducha alicatadas se pueden convertir rápidamente en una ducha perfecta
ES
Geflieste Duschbereiche lassen sich mit emaillierten Duschflächen in wenigen Schritten zu einem perfekten Duschplatz umrüsten
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Desde las columnas de ducha hasta el sistema de ducha Waterwall, de las teleduchas de barra hasta las duchas fijas:
ES
Von der Duschsäule bis zum Duschsystem Waterwall, von der Stabhandbrause bis zu den Kopfbrausen:
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
con teleducha y ducha fija a juego, como set de ducha o en combinación con duchas laterales.
ES
Mit passenden Hand- und Kopfbrausen, als Brausenset oder in Kombination mit Seitenbrausen.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Baño con WC, lavabo y ducha.
DE
Rattan-Sitzecke mit 2 Stühlen und Tischchen.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Habitación doble compartida con ducha / WC:
DE
Einzelzimmer mit Etagenbad Doppelzimmer mit Etagenbad
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
ducha exterior, aparcamiento en el mismo terreno.
ES
Aussendusche, Parkplatz auf dem Grundstück.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los grifos y duchas con Eco-mode
DE
Armaturen und Brausen mit Eco-Modus
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ocho salas de tratamiento con duchas privadas
Vier Einzelbehandlungssuiten mit privaten Umkleideräumen und einer Dampfdusche
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Superficie de ducha con motivos florales.
ES
Duschfläche mit floralem Dekor.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Hay acceso a una ducha compartida.
ES
Sie haben Zugang zu einer Gemeinschaftsdusche.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ecostat Comfort Care termostato de ducha visto
ES
Ecostat Comfort Care Brausethermostat Aufputz mit extra langen Griffen
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
PuraVida 400 Air 1jet ducha de techo
ES
PuraVida 400 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Raindance E 240 Air 1jet ducha mural
ES
Raindance E 240 Air 1jet Kopfbrause mit Brausearm 240 mm
ES
Sachgebiete:
verlag film bau
Korpustyp:
Webseite
Probar las duchas en el Showerworld
ES
Testduschen in der Showerworld
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Todo el mundo necesita su ducha favorita.
ES
Jeder Mensch braucht eine Lieblingsbrause.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Solución de ducha reducida con Axor One.
ES
Reduzierte Duschlösung mit Axor One.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Axor One con ducha fija y teleducha
ES
Axor One mit Kopf- und Handbrause
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Ir a los productos de duchas Axor
ES
zu den Produkten von Axor Showers
ES
Sachgebiete:
verlag film typografie
Korpustyp:
Webseite
placer de la ducha en todas dimensiones.
ES
Duschvergnügen in allen Dimensionen.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Placer de ducha también para las verduras.
ES
Duschvergnügen auch fürs Gemüse.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Más información sobre las duchas Axor
ES
Weitere Informationen zu Axor Brausen
ES
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Axor Starck Organic termostato empotrado de ducha
ES
Waschtisch mit Axor Starck Organic.
ES
Sachgebiete:
film verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Axor Bouroullec Showerpipe termostato ducha con repisa.
ES
Showerpipe mit Thermostat und 1jet Kopfbrause.
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Más información sobre las duchas Axor
Mehr Informationen zu unseren Küchenarmaturen
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál es mi tipo de ducha?
Welcher Duschtyp bin ich?
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Raindance S 300 Air 1jet ducha mural brazo de ducha 450mm
ES
Raindance S 300 Air 1jet Kopfbrause mit Brausearm 450 mm
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Raindance E 360 Air 1jet ducha mural brazo de ducha 223mm
ES
Raindance E 360 Air 1jet Kopfbrause mit Brausearm 240 mm
ES
Sachgebiete:
verlag film bau
Korpustyp:
Webseite
Las duchas fijas de la colección Axor Starck garantizan una experiencia de ducha fabulosa.
ES
Ein besonderes Duscherlebnis bieten die Kopfbrausen aus der Kollektion Axor Starck.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Duchas y sistemas de ducha de la colección Axor Starck y productos a juego ( de )
ES
Brausen und Duschsysteme der Kollektion Axor Starck und dazu passende Produkte ( von )
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Desde la barra de ducha hasta el placer de ducha XXL controlado digitalmente:
ES
Von der Brausenstange bis zum digital gesteuerten Duschvergnügen XXL:
ES
Sachgebiete:
oekonomie bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Puede elegir entre varias ducha fijas y teleduchas, a combinar opcionalmente con una ducha lateral.
ES
Ergänzend können Sie zwischen verschiedenen Kopf- und Handbrausen wählen, die sich auch mit einer Seitenbrause kombinieren lassen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Desde el plato de ducha clásico, pasando por un plato de ducha plano, hasta las superficies de ducha a ras de suelo:
ES
Von der klassischen Duschtasse über eine flache Duschwanne bis hin zu bodenebenen Duschflächen:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie architektur
Korpustyp:
Webseite
las duchas fijas, teleduchas, duchas laterales y sistemas de ducha llevan la firma de célebres diseñadores y pueden combinarse con todas las colecciones Axor.
ES
Kopf- und Handbrausen, Seitenbrausen und Duschsysteme tragen die Handschrift namhafter Designer und lassen sich mit vielen Axor Kollektionen kombinieren.
ES
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vendemos compartimientos de ducha de muchos tamaños y colores.
ES
Wir verkaufen Brausenischen in vielen Maßen und Farben.
ES
Sachgebiete:
film luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Platos de ducha – el más amplio surtido en el mercado.
ES
Brausenischen – das breiteste Sortiment auf dem Markt.
ES
Sachgebiete:
film luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Todas ellas disponen de baño privado con ducha.
ES
All rooms have private bathrooms with showers.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
Además, disponen de baño privado con ducha y aseo.
ES
Das Interieur zeichnet sich außerdem durch Gewölbedecken und ein Holz- und Steindekor aus.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
1. Cómo se monta profesionalmente la ducha de baldosas TILUX?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche fachgerecht montiert?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Se retira el plato de la ducha antigua.
DE
Die alte Duschwanne wird entfernt.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
El centro spa incluye sauna, solárium, ducha y jacuzzi.
Der Wellness-Bereich bietet neben finnischer Sauna, Solarium und Erlebnisdusche auch einen Whirlpool mit Aromawanne und Wärmebank.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ducha de vidrio con diseño láser de Glamü.
ES
Glasdusche mit Laserdesign von Glamü.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones incluyen TV y baño privado con ducha.
Private parking is available on site. All rooms include a TV.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie radio
Korpustyp:
Webseite
Raindance S 300 Air 1jet ducha de techo
ES
Raindance S 300 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Grifería de cocina Hansgrohe con Select y ducha extraíble.
ES
Hansgrohe Küchenarmatur mit Select und Ausziehbrause.
ES
Sachgebiete:
film verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Raindance E 240 Air 1jet ducha de techo
ES
Raindance E 240 Air 1jet Kopfbrause mit Deckenanschluss 100 mm
ES
Sachgebiete:
verlag film bau
Korpustyp:
Webseite
Las columnas de ducha Axor Starck incorporan el termostato.
ES
Bei den Axor Starck Duschsäulen ist der Thermostat bereits integriert.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Baño de ensueño, grifos y duchas que inspiran | Hansgrohe
ES
Deko und Accessoires | Hansgrohe Deutschland
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Duchas con botón inteligente Cambio intuitivo del chorro
ES
Brausen mit K(n)öpfchen Intuitive Strahlumstellung
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Duchas Hansgrohe: mayor placer de agua para todos
ES
Hansgrohe Brausen – mehr Wasserspaß für alle
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Todas tienen baño privado con ducha y secador de pelo.
ES
They all include private bathrooms with shower and hairdryer.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen baño privado con bañera y ducha.
Alle Zimmer blicken auf die schönen Gärten.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Todas ellas disponen de ba��o privado con ducha.
ES
All rooms have private bathrooms with showers.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik radio
Korpustyp:
Webseite
Incluyen ba��o privado con ducha y agua potable.
ES
Trinkwasser steht ebenfalls f��r Sie bereit.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
más información ir a productos Duchas de Axor.
ES
Ersatzteile zu allen Hansgrohe Produkten sind elektronisch gelistet.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Silla para ducha y pasamanos junto al lavabo
ES
Duschstuhl und Toilette mit Wandhaltegriff
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vestuarios para hombres con duchas de experiencia acuática y sauna
ES
Umkleidebereich für Herren mit Erlebnisduschen und Sauna
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuatro suites individuales con instalaciones privadas y duchas de vapor
ES
Vier Einzelbehandlungssuiten mit privaten Umkleideräumen und Dampfduschen
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gel de ducha revitalizante con fragancia salvaje, fuerte y masculina.
ES
Belebendes Duschgel mit wildem, kräftigem und maskulinem Duft.
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Incluyen baño privado con ducha de agua fría y caliente.
ES
Die eigenen Bäder erwarten Sie mit einer Warm- und Kaltwasserdusche.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con esta tecnología de ducha, Hansgrohe mezcla agua y aire.
ES
Bei dieser Technologie vermischt Hansgrohe Wasser mit Luft, und Sie verspüren wohlig perlende AirPower auf der ganzen Haut.
ES
Sachgebiete:
verlag bau internet
Korpustyp:
Webseite
Axor One módulo de termostato para 2 duchas.
ES
Axor One Thermostatmodul für 2 Brausen.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Situaciones de ducha abiertas con la showerpipe de Hansgrohe.
ES
Offene Duschsituation mit Hansgrohe Showerpipe.
ES
Sachgebiete:
verlag film typografie
Korpustyp:
Webseite
Para platos de ducha con desagüe Ø 90 mm
ES
geeigent für Brausewannen mit Ablaufloch Ø 90 mm
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
Desde la teleducha hasta la ducha fija ShowerHeaven.
ES
Von der Handbrause bis zum ShowerHeaven.
ES
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bajo la ducha estándar o en el spa personal:
ES
Ob in der Standarddusche oder im persönlichen Spa:
ES
Sachgebiete:
verlag bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
para una experiencia de ducha sensualmente segura Kaldewei Secure Plus:
Kaldewei Secure Plus – für ein sinnlich-sicheres Duscherlebnis
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Nuevo sistema completo para platos de ducha de Kaldewei
Neues Komplettsystem für Duschflächen von Kaldewei
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones tienen baño privado con ducha.
Die Zimmer im Hotel Saray sind schlic..
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Champú y Gel de Ducha 2 en 1, champú para hombre HYMM, aseo masculino, gel de ducha para hombre HYMM
2-in-1 Shampoo und Duschgel, HYMM Shampoo für Männer, Männerpflegeprodukte, HYMM Duschgel für Männer
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Reserve su ducha de placer privada en el Showerworld de Hansgrohe y seguro que encuentra su ducha favorita.
ES
Buchen Sie Ihr privates Duschvergnügen in der Hansgrohe Showerworld, und finden Sie Ihre Lieblingsdusche.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Elija su solución de ducha individual – desde modernas teleduchas hasta duchas fijas de gran tamaño, pasando por elegantes showerpipes.
ES
Zeigen Sie Ihrem Kunden individuelle Duschlösungen – von modernen Handbrausen über elegante Showerpipes bis zu großartigen Kopfbrausen.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Staro'90 set completo de vaciador autolimpiante para plato de ducha. Para platos de ducha con desagüe Ø 90 mm;
ES
Komplettset mit Staro '90 Ablaufgarnitur. geeigent für Brausewannen mit Ablaufloch Ø 90 mm;
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau internet
Korpustyp:
Webseite
En la actualidad ofertamos más de 60 tipos de bañeras de acrilato, pocetas para platos de ducha y platos de ducha.
ES
Zur Zeit bieten wir mehr als 60 Typen der Akrylatwannen, Brausewannen und Nischen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones y suites disponen de TV, escritorio, nevera pequeña, set de té y café y baño privado con ducha o ducha y bañera.
ES
Alle Zimmer und Suiten verfügen über einen TV, einen Schreibtisch, einen kleinen Kühlschrank sowie Kaffee- und Teezubehör.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera y ducha independientes está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer, die über Kosmetikspiegel und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
La prohibición de la ducha edulcorante Coke Zero fue en junio de Venezuela …
DE
Das Verbot der Süßstoffbrause Coke Zero wurde bereits im Juni vom venezuelanischen …
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie informatik
Korpustyp:
Webseite
Arcón exterior con plato de ducha para el goteo de ropa mojada (570 TK, opcional)
ES
Außenstauraum mit Abtropfwanne (570 TK)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
En la oferta no faltan ni compartimientos de ducha semi-circulares, asimétricos y pentagonales.
ES
Im Angebot fehlen nicht die halbkreisförmigen Brausenischen, asymmetrische Brausenischen und fünfseitige Brausenischen.
ES
Sachgebiete:
film luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones tienen balcón y un baño privado con bañera y ducha.
ES
Die geräumigen Zimmer bieten einen Balkon mit Aussicht über die Landschaft oder den Swimmingpool.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre otras cosas se conectó un sistema solar para calentar el agua de las duchas.
DE
Unter anderem wurde eine Solaranlage zum Heizen des Duschwassers angeschlossen.
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hay un servicio de duchas disponible en la zona de WC.
ES
Eine Duschmöglichkeit besteht in den Toiletten bei den Auto-Warteschlangen.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Secure Plus de Kaldewei: para una experiencia de ducha sensualmente segura
ES
Kaldewei Secure Plus – für ein sinnlich-sicheres Duscherlebnis
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El plato de ducha vitrificado se integra armoniosamente en el suelo del cuarto de baño.
ES
Die emaillierte Duschfläche passt sich harmonisch in den Badezimmerboden ein.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La ropa de cama, toallas y gel de ducha también son provistos.
ES
Zudem werden Bettwäsche, Handtücher und Duschgel gestellt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones presentan una decoración tradicional y disponen de baño privado o compartido con ducha.
ES
Alle Unterkünfte bieten Blick auf das Dades-Tal und die Suiten verfügen zudem über eine Terrasse.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cada dormitorio tiene su cuarto de baño (2 de los baños tienen 2 duchas).
ES
Wohn-/Esszimmer 20 m2 mit TV. 2 Zimmer, jedes Zimmer mit 2 Betten.
ES
Sachgebiete:
film verlag nautik
Korpustyp:
Webseite
2. Cómo se integra la ducha de baldosas TILUX en un edificio en construcción?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche im Neubau eingebaut?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ya durante la planificación se debe tomar en cuenta la ducha sin obstáculos en función de:
DE
Bereits bei der Planung sollte der barrierefreie Duscheinbau berücksichtigt werden mit
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
3. Cómo se integra la ducha de baldosas TILUX en las construcciones antiguas?
DE
Wie wird die TILUX-Fliesendusche bei bestehenden Altbauten eingebaut?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
4. Qué altura de construcción es necesaria para la integración de una ducha de baldosas TILUX?
DE
Welche Konstruktionshöhe ist beim Einbau einer TILUX -Fliesendusche erforderlich?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
7. Básicamente, se debe integrar la ducha de baldosas TILUX al ras con el solado?
DE
Muss die TILUX-Fliesendusche grundsätzlich mit dem Estrich bündig eingebaut werden?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Se debe formar una junta de dilatación entre el solado y la ducha de baldosas TILUX?
DE
Muss zwischen Estrich und der TILUX-Fliesendusche eine Bewegungsfuge ausgebildet werden?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Con qué tipo de mortero de lecho fino se colocan las baldosas de la ducha TILUX?
DE
Mit welchem Dünnbettmörtel erfolgt die Fliesenverlegung auf der TILUX-Fliesendusche?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las baldosas del piso del área de la ducha necesitan una superficie a prueba de deslizamientos?
DE
Müssen Bodenfliesen im Duschbereich eine rutschhemmende Oberfläche haben?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite