Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aseguramos entrega de flores en cualquier lugar en el mundo entero.
ES
Die Blumenzustellung sichern wir auf beliebigen Ort in der ganzen Welt.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La consolidación de contenedores facilita el uso de contenedores justo, no hay necesidad de utilizar un contenedor entero
DE
Containerkonsolidierung ermöglicht das Zusammenstellen von Containern je nach Kundenwunsch, es müssen keine kompletten Container abgenommen werden.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luis Chaves es uno de solamente tres centroamericanos que han ganado esta prestigiosa beca desde su fundación en 1963. Chaves está orgulloso y contento, pues tendrá un año entero para dedicarlo exclusivamente a la escritura.
DE
Dementsprechend stolz ist Luis über diese Möglichkeit, sich in Berlin ein Jahr lang nur dem Schreiben widmen zu können.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Chaves está orgulloso y contento, pues tendrá un año entero para dedicarlo exclusivamente a la escritura.
DE
Dementsprechend stolz ist Luis über diese Möglichkeit, sich in Berlin ein Jahr lang nur dem Schreiben widmen zu können.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Los hemos acompañado un día entero en sus respectivos conventos y les hemos preguntado por los motivos que les llevaron a escoger, en los albores del tercer milenio, el antiguo camino del sacerdocio en pobreza, celibato y obediencia.
DE
Einen Tag lang haben wir die beiden in ihren jeweiligen Konventen begleitet und sie nach ihren Motiven befragt, sich am Beginn des dritten nachchristlichen Jahrtausends für den alten Weg der Ordensleute in Armut, Ehelosigkeit und Gehorsam zu entscheiden.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
“Me pasé un año entero llorando cada noche porque no sabía qué hacer.
DE
„Ich weinte ein Jahr lang jede Nacht, denn ich wusste nicht, was ich machen sollte.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Excursiones de golf a los lugares seleccionados en el mundo entero, organización de las competencias de golf y escuela de golf con varios tipos de programas.
ES
Golfreisen in ausgewählte Destinationen in der ganzen Welt, Organisieren der Golftourniere und Golfschule mit verschiedenen Programmtypen.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aseguramos entrega de flores en cualquier lugar en el mundo entero.
ES
Die Blumenzustellung sichern wir auf beliebigen Ort in der ganzen Welt.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te permite copiar el disco entero o sólo la película principal.
Das Tool ermöglicht Ihnen, entweder die komplette Disc oder nur den Hauptfilm zu kopieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Te permite copiar el disco entero o sólo la película principal.
Das Tool ermöglicht Ihnen, entweder die komplette Disk oder nur den Hauptfilm zu kopieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cuál es la dirección IP actual, oficial del Router o cómo me entero en un momento determinado de la IP actual del Router?
DE
Wie lautet die aktuelle, offizielle IP-Adresse des Routers bzw. wie erfahre ich die zu einem bestimmten Zeitpunkt aktuelle IP des Routers?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ni siquiera sé si esto está previsto por los desarrolladores, pero tan pronto como me entero de ellos te dejo saber.
DE
Ich weiß nicht mal ob das von den Entwicklern geplant ist aber sobald ich davon erfahre gebe ich Bescheid.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí se alzaba el castillo que simbolizaba la potencia marítima danesa y, para el mundo entero, el triste destino del príncipe Hamlet (Shakespeare).
ES
Hier wurde das Schloss erbaut, das die dänische Seemacht und - für die ganze Welt - das traurige Schicksal von Shakespeares Prinz Hamlet symbolisiert.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bloque entero
|
.
|
fruto entero
|
.
|
entero postal
|
.
|
abono entero
|
.
|
grano entero
|
.
|
entero largo
|
.
|
virus entero
|
.
|
producto entero
|
.
|
número entero
|
ganze Zahl 123
.
|
camarón entero
|
.
|
peso entero
|
.
|
pollo entero enlatado
|
.
|
vibración de cuerpo entero
|
.
|
conversión a un entero
|
.
|
movimiento del corazón entero
|
.
|
programación de números enteros
|
.
|
billete a precio entero
|
.
|
a precio entero
|
.
|
condensado de humo entero
|
.
|
matemáticas de los números enteros
|
.
|
dosis en el cuerpo entero
|
.
|
técnicas autorradiográficas del cuerpo entero
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Multiplique el resultado por 3,6 y redondee el resultado hasta el número entero más cercano.
ES
Multiplizieren Sie das Ergebnis mit 3.6 und runden Sie es auf die nächste ganze Zahl.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit entero
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El regalo de Francia al mundo entero!
ES
Frankreichs Geschenk an die Welt!
ES
Sachgebiete:
radio theater foto
Korpustyp:
Webseite
La discoteca más grande del mundo entero
ES
Der größte Club der Welt
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
¡El mundo entero en tu salón!
ES
Die Welt in deinem Wohnzimmer!
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
desde una semana a cursos enteros.
ES
ab einer Woche bis hin zum Langzeit-Studium.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
De Höhr-Grenzhausen al mundo entero
DE
Von Höhr-Grenzhausen in die Welt
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cocina elaborada y por entero al se..
Kreative Küche und Gerichte ..
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Simular un sistema entero en un único entorno
ES
Simulation von Systemmodellen in einer integrierten Umgebung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Presente en el mundo entero – la empresa brevemente
DE
Weltweit präsent – das Unternehmen im Überblick
DE
Sachgebiete:
marketing schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Masaje de cuerpo entero a 4 manos para una persona
ES
Ernährungsberatung für 1 Person
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Explora el mundo entero en la Expo Milán 2015
ES
Entdecken Sie die Welt auf der Expo Milano 2015
ES
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite
Religiones y ONG morales del mundo entero, ¡únanse!
DE
Religionen der Welt und ethisch orientierte Organe der Zivilgesellschaft, vereinigt euch!
DE
Sachgebiete:
kunst literatur philosophie
Korpustyp:
Webseite
Visita turística a Florencia de medio día o día entero
ES
Halbtägiger Ausflug von Florenz in das Chianti-Gebiet mit Weinprobe
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
En este sentido la Ministra confirmó su entero respaldo.
DE
Hierfür sagte die Ministerin ihre volle Unterstützung zu.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Permiten viajar con total libertad por el mundo entero.
Mit Ihnen können Sie überall auf der Welt verreisen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto no podemos aliviar la necesidad del mundo entero.
DE
Natürlich können wir nicht das Leid auf der Welt lindern.
DE
Sachgebiete:
religion schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Visita turística a Florencia de medio día o día entero
ES
Besichtigung der Galleria dell'Accademia und der Uffizien in Florenz
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Visita turística a Florencia de medio día o día entero
ES
Stadtrundfahrt - Die Toskana an einem Tag
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Opciones de alimentos más enteros para su bebé
Festere Nahrung für Ihr Baby
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Una vida escondida en Cristo, oración por el mundo entero
ES
Ein Ort des Gebets für die Einheit und den Frieden
ES
Sachgebiete:
religion musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Formación linguística de 3 meses con jóvenes del mundo entero
ES
Im Dienst der Einheit der Christen und des Friedens in der Welt
ES
Sachgebiete:
kunst religion mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Como base, determinamos las palabras clave de cada URL de un dominio entero y su ranking.
ES
Als Grundlage ermitteln wir die Keywords zu jeder URL einer Domain und deren Ranking.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Como base, determinamos las palabras clave de cada URL de un dominio entero y su ranking.
ES
Als Grundlage ermitteln wir die Keywords zu jeder URL und deren Ranking.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
en una carga completa, un cliente encarga un camión entero que se envía a otro destinatario.
ES
Bei einer Komplettladung beauftragt ein Kunde einen kompletten LKW, der an einen einzigen Empfänger geht.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Las espadas azules, famosas en el mundo entero, son el símbolo de la porcelana de Meißen.
DE
Weltbekannt sind die Blauen Schwerter, das Markenzeichen für Meissener Porzellan.
DE
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Esta fundación otorga anualmente más de 700 becas y premios en el mundo entero.
DE
Die Stiftung vergibt jährlich über 700 Stipendien und Preise weltweit.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No ofrecen solamente bloques para la construcción sino el producto entero.
DE
Sie bieten nicht nur Bausteine, sondern fertige Gebäude.
DE
Sachgebiete:
religion universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Utilizan un vestido entero, la falda del vestido va por encima de la rodilla.
DE
Frauen tragen ein Kleid das bis den Knien reicht.
DE
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
su teatro de la memoria posee un estilo escenográfico que se debe por entero al texto.
DE
Ein Theater der Erinnerung mit einem Inszenierungsstil, der sich dem Text verpflichtet fühlt.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Adéntrate en un mundo entero de bailoteo con el primer modo multijugador online de la serie
ES
Mit dem allerersten Online-Mehrspieler-Modus der Serie eröffnet sich dir eine weltweite Tanzfläche.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Desde la perspectiva de un niño, el mundo entero se mueve en torno suyo.
ES
Alles, was um sie herum geschieht, beziehen Kinder dementsprechend auf sich selbst.
ES
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Esto es una solución muy comfortable de prestar una bici el día entero.
ES
Fahrradfahrer Eine andere alternative Berlin zu erkunden wäre mit dem Fahrrad.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El llavero institucional Maserati, sobrio y elegante, se ha fabricado por entero en Italia;
ES
Der schlichte, elegante Maserati Schlüsselanhänger wird ausschließlich in Italien gefertigt.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Debido a guerras y a corrupción, el secreto del té fue llevado al mundo entero.
DE
Durch Krieg und Korruption wurde das Geheimnis des Tees in die Welt getragen.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekonomie militaer
Korpustyp:
Webseite
Después, sencillamente, se presentan motivos rítmicos que desquician por entero el conjunto.
DE
Dann gibt es einfach rhythmische Gründe, die dann völlig aus dem Ruder laufen.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
»Ya no me dice que debo convertirme en un ser humano verdadero, de valor entero.
DE
»Er sagt mir nicht mehr, dass ich erst ein richtiger, vollwertiger Mensch werden muss.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur schule
Korpustyp:
Webseite
Cada uno es desde el comienzo un ser humano de valor entero.
DE
Ein jeder ist von Anfang an ein vollwertiger Mensch.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
De que se vuelvan seres humanos verdaderos y de valor entero.
DE
Dass sie richtige, vollwertige Menschen werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur philosophie
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Explora el mundo entero en la Expo Milán 2015
Permalink zu Entdecken Sie die Welt auf der Expo Milano 2015
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Traje de cuerpo entero con cabeza.Desde 6 años Hasta 8 años
ES
Ganzkörperanzug mit Kopf.Ab 6 Jahren Bis 8 Jahre
ES
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La subasta debe ser colocado en euros enteros cantidades venta only.
ES
Der Verkauf wird an der Zeit auf der Übersichtsseite angezeigt geschlossen werden.
ES
Sachgebiete:
religion historie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
En el mundo entero, 59 millones de personas perdieron su trabajo.
DE
Weltweit verloren 59 Millionen Menschen ihre Arbeit.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie politik
Korpustyp:
Webseite
Lo que es válido para Alemania lo es también para el mundo entero.
DE
Was hierzulande gilt, zählt auch weltweit.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Mercados conocidos en el mundo entero Pero Nuremberg no es sólo una ciudad con monumentos históricos.
DE
Weltberühmte Märkte Doch Nürnberg ist nicht nur ein Ort historischer Sehenswürdigkeiten, sondern lockt die Besucher jährlich mit einer Reihe Veranstaltungen in die Stadt:
DE
Sachgebiete:
historie architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Somos capaces de realizar revoque a máquina tanto en casas, como en bloques enteros de viviendas.
ES
Wir sind fähig, das Maschinenverputzen an einzelnen Einfamilienhäusern und großen Komplexen zu realisieren.
ES
Sachgebiete:
verlag immobilien mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tome una cena ligera a base de ensaladas, verduras, fruta, granos enteros y judías
Essen Sie leicht zu Abend, vor allem Salat, Gemüse, Obst, Vollkornprodukte und Bohnen
Sachgebiete:
astrologie universitaet finanzen
Korpustyp:
Webseite
El plato se prepara del codillo entero del cerdo, con hueso y piel.
DE
Das Fleisch ist zart und die Schwarte knusprig und rösch.
DE
Sachgebiete:
film gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
La ciudad es conocida en el mundo entero por sus salchichas del tamaño de un dedo.
DE
Kein Wunder, dass die fränkische Küche über die Region hinaus beliebt und bekannt ist.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Otra atracción famosa en el mundo entero del jardín es la zona geográfica de las plantas:
DE
Ein weltbekannter Höhepunkt des Gartens ist seine pflanzengeographische Anlage:
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Unos 4700 expositores de 50 países presentarán vinos y bebidas alcohólicas del mundo entero.
ES
Rund 4.700 Aussteller aus 50 Ländern präsentieren Weine und Spirituosen aus aller Welt.
ES
Sachgebiete:
auto tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las válvulas comprobadas de plástico entero con eje de acero de alto grado.
DE
Die alltagstauglichen Ventile aus Vollkunststoff mit Edelstahlachse.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik auto
Korpustyp:
Webseite
Elegantes cabañas al lado de la piscina disponibles para alquiler de día entero
ES
Elegante Cabanas am Pool, ganztägig zu mieten
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gracias al fútbol, algunos barrios son tan conocidos en el mundo entero:
ES
Einige Vororte sind durch den Fußball so bekannt wie große Städte:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Historia del edificio Una vida escondida en Cristo, oración por el mundo entero
ES
Im Dienst der Einheit der Christen und des Friedens in der Welt
ES
Sachgebiete:
religion musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para poder seguir la clase mejor, deberás asistir durante un mes entero.
DE
Um dem Unterricht besser folgen zu können, solltest Du ein Level innerhalb eines Monats besuchen.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Somos capaces realizar el aislamiento térmico de las fachadas en diversas casas particulares y en bloques enteros de edificios.
ES
Wir sind fähig, die Wärmeschutzsysteme für Fassaden an einzelnen Einfamilienhäusern und auch an großen Komplexen zu realisieren.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Desde Mallorca al mundo entero …………….. fue nuestra filosofía del comienzo en el mes de Agosto de 2011 en Mallorca.
DE
Von Mallorca in die Welt……….. so einst die Devise beim Start im August 2011 auf Mallorca.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Esto es lo que se verifica cuando, tomando el cuerpo entero, se le divide en dos partes".
DE
Teile dieses Artikels werden wörtlich wiedergegeben in Hahn, Radiothor, S. 91-94.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Las de Berlín son conocidas en el mundo entero, puesto que presentan la Antigüedad en todo su esplendor.
ES
Die Sammlungen in Berlin genießen Weltgeltung, weil sie die Antike in Naturgröße zeigen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
A la fecha el censo danés de 1930 entero (3,5 millones de registros) están disponibles en línea!
ES
Ab heute ist die dänische Volkszählung von 1930 online verfügbar (3.5 Millionen Datensätze)!
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
esto siempre sucede en el plateau del cien por ciento del valor entero y el amor propio.
DE
dies geschieht stets auf dem Hundert-Prozent-Plateau der Vollwertigkeit und Selbstliebe.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Gran Premio Internacional del Vino MUNDUSvini 2009 entrega 1.750 medallas a vinos procedentes del mundo entero
DE
1.750 Medaillen für Weine aus aller Welt beim Großen Internationalen Weinpreis MUNDUSvini 2009
DE
Sachgebiete:
musik schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Presente en el mundo entero – la empresa brevemente La GIZ opera mundialmente en más de 130 países.
DE
Weltweit präsent – das Unternehmen im Überblick Die GIZ ist in mehr als 130 Ländern weltweit aktiv.
DE
Sachgebiete:
marketing schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Clientes en el mundo entero y numerosos sectores confían en nuestras innovadoras hojas de sierra de cinta.
DE
Kunden in aller Welt und in zahlreichen Branchen vertrauen auf unsere innovativen Sägeband-Lösungen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse technik
Korpustyp:
Webseite
De rienda suelta a su creatividad Sabemos que el diseño es su pasión y queremos compartirlo con el mundo entero.
ES
Verhelfen Sie Ihrer Kreativität zu neuem Glanz! Wir wissen, dass Design ihre Leidenschaft ist und wir möchten, die Welt daran teilhaben lassen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Conocido en el mundo entero por sus monumentales reconstrucciones, es el benjamín de la Isla de los Museos.
ES
Das jüngste Gebäude auf der Museumsinsel ist für seine Rekonstruktionen in Originalgröße weltberühmt.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Los fines de semana les ofrecemos excursiones de un día entero a Colonia, Bonn, Amsterdam o Bruselas.
DE
Wir bieten Ihnen an den Wochenenden ganztägige Exkursionen nach Köln, Bonn, Amsterdam oder Brüssel an.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Más de 6.000 monjes viven hoy en la Orden de Santo Domingo en más de 100 países del mundo entero.
DE
Heute leben weltweit in über 100 Ländern über 6.000 Männer im Dominikanerorden.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Todos los días se produce en el mundo entero grandes cantidades de basura radioactiva, que se evacúan en depósitos intermedios.
DE
Jeden Tag werden überall auf der Welt große Mengen radioaktiver Abfälle produziert. Diese werden in Zwischenlagern deponiert.
DE
Sachgebiete:
geografie politik media
Korpustyp:
Webseite
La consolidación de contenedores facilita el uso de contenedores justo, no hay necesidad de utilizar un contenedor entero
DE
Containerkonsolidierung ermöglicht das Zusammenstellen von Containern je nach Kundenwunsch, es müssen keine kompletten Container abgenommen werden.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Según el Corán el dominio de la moral del Islam en el mundo entero es una obligación
ES
Das Leben In Dieser Welt DIESE WELT WURDE NICHT OHNE SINN ERSCHAFFEN
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Nuestros productos son "made in Germany" y se basan en las experiencias de aplicación recogidas del mundo entero.
DE
Unsere Produkte sind "made in Germany" und basieren auf den Erfahrungen aus der weltweiten Anwendung
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie marketing
Korpustyp:
Webseite
Íbamos a la piscina, a llevar cócteles, en la barra clientes que invitaban al bar entero a rodas completas.
Wir gingen zur Bar um ein paar Cocktails zum Pool zur bringen, verschiedene Gäste laden allen zur eine Runde ein.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Aunque nuestras actividades siguen teniendo a Europa como punto central, Tecdoc suministra esta información entretanto en el mundo entero.
Auch wenn der Schwerpunkt bisher noch auf Europa liegt, liefert TecDoc diese Informationen inzwischen weltweit.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
11. Este Acuerdo conforma el acuerdo entero efectuado entre el usuario y EPICTURA respecto al tema tratado.
ES
Diese Nutzungsbedingungen legen eine rechtsgueltige Vereinbarung zwischen Ihnen und bildagentur EPICTURA fest.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Unos 4800 expositores de 50 naciones se presentarán a los esperados 45 000 visitantes profesionales del mundo entero.
DE
Etwa 4.800 Aussteller aus 50 Nationen präsentieren sich den erwarteten 45.000 Fachbesuchern aus aller Welt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Su hijo Dany, pintor y entomólogo, reunió esta colección de especimenes del mundo entero, presentadas en notables composiciones estéticas.
ES
Der Sohn Dany, Maler und Entomologe hat hier Arten aus allen Teilen der Welt zusammengetragen und ästhetisch wunderschön angeordnet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darth Vader y Darth Sidious son historia, son las noticias que se esparcen a toda velocidad por el universo entero.
ES
Darth Sidious und Darth Vader sind Geschichte, die Nachricht verbreitet sich wie ein Lauffeuer von Welt zu Welt.
ES
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
De este modo, una red global de la ciencia y la investigación nos ayuda a encontrar amigos y socios en el mundo entero.
DE
So gewinnen wir über ein globales Netzwerk der Wissenschaft und Forschung Partner und Freunde weltweit.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
3 días enteros, 72 horas seguidas, están a su disposición para descubrir por sí mismo la metrópolis del Spree gracias a Berlin WelcomeCard Berlín en
DE
Die Berlin WelcomeCard 5 Tage Berlin (AB) ist genau das Richtige für alle, die sich mehr Zeit für die Erkundung der Stadt nehmen wollen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Debido a la molienda fina del café que se produce durante el proceso de elaboración tiene un sabor fuerte y cuerpo entero.
ES
Durch die feine Mahlung des Kaffees entsteht beim Brühvorgang durch die Kapsel ein kräftiger Geschmack und ein vollmundiger Körper.
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
¡Nuestra famosa Carta de cervezas con especialidades selectas de Munich y del mundo entero le sorprenderá tanto como le encantarán nuestros combinados, licores, vinos y cavas!
DE
Unsere berühmte Bierkarte mit ausgewählten Bierspezialitäten aus München und aller Welt wird Sie überraschen und ebenso berauschen wie unsere Longdrinks, Spirituosen, Weine und Sekt!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Puede introducir la fruta o vegetal enteros por el gran orificio de entrada sin que sea necesario que la corte o la trocee.
ES
Die besonders große Einfüllöffnung ermöglicht es, Obst und Gemüse ohne vorheriges Zerkleinern einzufüllen.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Cada objeto del documento (como texto o imagen) tiene asociado un valor que puede ser un número entero o una cadena (dependiendo de las opciones).
ES
Jeder Item in einem Dokument (wie z.B. Texte oder Bilder) hat einen ihn zugeordneten Wert, der abhängig von den eingestellten Optionen entweder ein Integerwert oder ein String sein kann.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Solo que lo hace sin intención de educar, sin misión de hacer del ser humano joven un ser humano de valor entero.
DE
Nur jetzt eben ohne Erziehungshaltung, ohne den Auftrag, aus dem jungen Menschen einen vollwertigen Menschen zu machen.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur schule
Korpustyp:
Webseite
No, me da a entender que también desde su perspectiva soy un ser humano verdadero y de valor entero a partir del comienzo.
DE
Nein, er gibt mir zu verstehen, dass ich auch aus seiner Sicht ein richtiger, vollwertiger Mensch bin, von Anfang an.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur schule
Korpustyp:
Webseite
Gracias a la innovación, la creatividad y el trabajo en equipo, estamos transformando mercados enteros, y, con ellos, la vida de las personas.
ES
Durch Innovationen, Kreativität und Teamarbeit beeinflussen wir Märkte und das Leben von Menschen weltweit.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
El capaz equipo de ventas les provee a los clientes del mundo entero finish foils eficientes y bajo medida, que cumplen sus necesidades.
DE
Das erfahrende Verkaufsteam versorgt die Kunden weltweit mit leistungsfähigen und auf die Wünsche der Kunden zugeschnittenen Finishfolienprodukten.
DE
Sachgebiete:
marketing immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Rapidamente, políticos e investigadores perciben que no es posible realizar este objetivo tan ambicioso de forma efectiva y constante para el mundo entero.
DE
Dass sich dieses ambitionierte Vorhaben jedoch nicht auf allen Erdteilen gleichmäßig effektiv realisieren lässt, ist schnell im Bewusstsein vieler Politiker und Wissenschaftler.
DE
Sachgebiete:
radio universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Un complejo con una amplia oferta gastronómica para pasar un día entero diferente y donde los niños no paran quietos ni un minuto.
Das Resort überzeugt mit einem breiten gastronomischen Angebot und garantiert seinen Besuchern einen unvergleichlichen Aufenthalt, währenddessen sich selbst die Kinder nicht eine Minute langweilen.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En las páginas de nuestro servicio facilitamos enlaces a las bases B2B y a otros catálogos y servicios temáticos en el mundo entero.
ES
In unserem Service stellen wir Links zur Basis B2B und anderen Katalogen und themenbezogenen Servicen weltweit zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hemos estudiado cómo los usuarios utilizan los ordenadores, los tablets y los dispositivos móviles a lo largo de un día entero.
ES
Wir haben untersucht, wie Nutzer Tablets, Computer und Mobiltelefone im Tagesverlauf verwenden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Fuerteventura, la "isla tranquila", posee la belleza de sus paisajes desnudos y un litoral casi por entero jalonado de inmensas playas de blanca arena y aguas turquesas.
ES
Fuerteventura, die "Stille Insel", fasziniert durch ihre kargen Landschaften, eine Küste mit weitläufigen weißen Sandstränden und türkisblauem Wasser.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Domenico Dolce y Stefano Gabbana hicieron de sus nombres una marca conocida en el mundo entero, inmediatamente reconocible por su glamur.
ES
Domenico Dolce und Stefano Gabbana tragen die Namen einer weltweit bekannten Marke, populär durch ihren unverwechselbaren Glamour.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además de por sus manteles y trajes bordados, Kalocsa es conocida en el mundo entero por la producción de pimentón (paprika) .
ES
Kalocsa ist nicht nur wegen der bestickten Tischwäsche und Bekleidung, sondern auch als Metropole der Paprikaproduktion in aller Welt bekannt.
ES
Sachgebiete:
kunst religion musik
Korpustyp:
Webseite
Los escariadores mecánicos son fabricados de acero, filos de corte carburo sinterizado de grano fino a excepción de los monolíticos que son enteros de carburo sinterizado.
ES
Die mechanischen Reibahlen sind aus Stahl hergestellt, Schneiden aus feinkörnigem Hartmetall, außer der monolithischen, die voll aus Hartmetall sind.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Puedes visitarlo aquí hasta el año 2013, cuando se ha establecido su entero desplazamiento a una impresionante nueva zona portuaria, diseñada por el galardonado arquitecto danés Bjarke Ingels.
Der Entwurf zum neuen, attraktiven Neubau, der 2013 eröffnet wurde, stammt vom mehrfach ausgezeichneten dänischen Architekten Bjarne Ingels.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde el siglo XVIII, la ciudad de Burdeos es conocida tanto en Francia como en el mundo entero por sus viñas.
Seit dem 18. Jahrhundert ist Bordeaux in Frankreich und in der restlichen Welt für seine Weine berühmt.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las placas PCR de 96 pocillos con borde entero son particularmente rígidas, lo que permite un procesamiento y transporte óptimo con sistemas de pipeteado automáticos.
DE
96-well PCR-Platten mit ganzem Rahmen sind besonders starr und lassen sich optimal von automatischen Pipettiersystemen bearbeiten und transportieren.
DE
Sachgebiete:
zoologie foto biologie
Korpustyp:
Webseite
Durante más de120 años, los galardonados fotógrafos del principal periódico diario de Canadá han capturado las noticias, y a sus protagonistas, de Canadá y el mundo entero.
ES
Seit 120 Jahren liefern die preisgekrönten Fotografen von Kanadas größter Tageszeitung topaktuelle Bilder zu Ereignissen und Schlagzeilen aus Kanada und aller Welt.
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Su ornamento exclusivo con dorados, esculturas, y cuadros excepcional para un casino ha hecho de él un lugar suntuoso para los jugadores del mundo entero.
DE
Seine exklusive Ausstattung mit Goldverzierungen, Skulpturen und Gemälden, die selbst für ein Casino außergewöhnlich sind, macht es zu einem Magnet für Spieler aus aller Welt.
DE
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite