Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Axor Citterio M es una colección moderna, que gracias a su diseño de formas esbeltas es ideal para combinar con distintos mudos de estilo.
ES
Axor Citterio M ist eine zeitlos moderne Kollektion, die sich dank ihrer schlanken Formen bestens mit verschiedenen Stilwelten kombinieren lässt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La línea Aquascoop se caracteriza por el diseño esbelto del mueble, que se puede combinar con un asiento al gusto.
DE
Die Aquascoop kennzeichnet sich durch das schlanke Design der Anlage in Kombination mit einem Stuhloberteil nach Wahl.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
El esbelto campanario de Giotto (82 m de altura), ilustra la originalidad del gótico florentino por la importancia de las líneas horizontales y la decoración geométrica.
ES
Der 82 m hohe, schlanke Glockenturm beweist die Originalität der florentinischen Gotik, bei der horizontale Linien und geometrische Formen im Vordergrund standen.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los nuevos zapatos de tacón de cuña con una silueta esbelta y en forma puntiaguda parte no sólo son elegantes y garantizan unas pocas pulgadas de altura.
DE
Die neuen Keilabsatz-Schuhe mit schmaler Silhouette und teils spitzer Form sind nicht nur schick und garantieren ein paar Zentimeter an Höhe.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inaugurado en 1996, el puente de Erasmo es obra de B. van Berkel. Está sostenido por un único pilar sobre una longitud de 802 m. Los habitantes de Rotterdam lo llaman "el cisne" por la forma del pilar, largo y esbelto.
ES
Die im Jahre 1996 geöffnete Erasmusbrug ist ein Werk von B. van Berkel und wird auf einer Länge von 802 m von nur einem einzigen schlanken Pylon abgestützt, dem die Rotterdamer den Beinamen "Schwan" gaben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "esbelto"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sentados a diferentes alturas, estas fieras de cuerpos esbeltos y melenas apenas esbozadas transmiten una impresión de fuerza contenida.
Die auf verschiedenen Ebenen sitzenden Tiere, deren Mähne kaum angedeutet ist, vermitteln einen Eindruck verhaltener Kraft.
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
A uno y otro lado de la sala de plegarias, con cúpula y precedida por un doble pórtico, se alzan esbeltos minaretes cilíndricos.
ES
Zylindrische Minarette ragen zu beiden Seiten der Kuppel des Gebetsraums empor, zu dem ein doppelter Portikus führt.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Tiene la clásica silueta de los puentes medievales de tradición romana, con el arco central más esbelto y los otros siete en degradación simétrica.
ES
Sie hat die typische Form einer gewölbten mitelalterlichen Brücke nach rômischem Modell mit einem schlankeren Mittelbogen und sieben gleichmäßig abfa..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La vista del Elba es única: cuando hace bueno se divisa incluso el puente de Köhlbrand y sus esbeltos pilones de acero.
ES
Die Elbkulisse sei einzigartig, bei gutem Wetter kann er sogar die Köhlbrandbrücke sehen, die ihre stählernen Pylonen in die Höhe streckt.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Grasa reducida*y niveles adecuados de proteínas de origen animal de alta calidad : ayudan a mantener el peso y la masa muscular para conseguir una composición del cuerpo saludable, (grasa frente a músculos esbeltos)
ES
Reduzierter Fettgehalt*und angemessener Anteil hochwertiger tierischer Eiweiße Unterstützt das Gewichtsmanagement und erhält die Muskelmasse für eine gesunde körperliche Verfassung (fette vs. fettarme Muskulatur)
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La vida de Brujas se concentra alrededor de la plaza mayor, bordeada por casas con esbeltos frontones, antiguas sedes de las corporaciones, y por los "halles", dominados por la alta silueta del campanario.
ES
Der Große Markt, Zentrum des Treibens von Brügge, ist von Häusern mit hohen Giebeln, ehemaligen Zunfthäusern, und von den Markthallen, die von der stolzen Silhouette des hohen Belfried überragt werden, umgeben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite