linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 3 film 2 mode-lifestyle 2 musik 2 verlag 2 astrologie 1 handel 1 literatur 1 media 1 politik 1 radio 1 schule 1 theater 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
fallecimiento Tod 443
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fallecimiento Todesfall 190 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fallecimiento Tod
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Poco antes de su fallecimiento en 1883 inició la construcción del campanario. DE
Vor seinem Tod 1883 gab er den Bau des Kirchturms in Auftrag. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Heinz Anstoetz asume la gerencia después del improviso fallecimiento del fundador de la empresa. DE
Übernahme der Firmenleitung durch Heinz Anstoetz nach dem plötzlichen Tod des Firmengründers DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sus obras comenzaron en 1882 gracias a los donativos del pueblo y Gaudí se encargó de las obras hasta su fallecimiento en 1926. ES
Der Bau startete 1882 dank der zahlreichen Spenden der Bürger Barcelonas. Gaudí verantwortete das Bauvorhaben bis zu seinem Tod im Jahr 1926. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


seguro de fallecimiento .
permiso por fallecimiento . .
bonificación por fallecimiento .
indemnización por fallecimiento .
asignacion por fallecimiento . .
indemnización variable por fallecimiento .
fallecimiento de un cónyuge .
cobertura del riesgo de fallecimiento .
declaración de fallecimiento del ausente .
indemnización por fallecimiento según antigüedad .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "fallecimiento"

139 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Luego del fallecimiento del hermano en un accidente, Dionne pierde a la única persona con la cual se sentía unida y se aleja por completo de su familia. DE
Nach dem plötzlichen Unfalltod ihres Bruders hat sie ihre einzige Bezugsperson verloren und zieht sich nun ganz von ihrer Familie zurück. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
La Embajada de la República Federal de Alemania y sus empleados están de luto junto con los familiares por el fallecimiento de su ex-compañero de trabajo quien realizó sus tareas con mucho entusiasmo y conocimiento técnico. DE
Die Botschaft der Bundesrepublik Deutschland und ihre Mitarbeiter trauern mit den Angehörigen um einen ehemaligen Kollegen, der seine Aufgaben mit sehr großer Einsatzfreude und Fachkenntnis wahrgenommen hatte. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El piso inferior de este santuario gótico alberga el osario parroquial utilizado desde 1600, donde, diez o veinte años depués del fallecimiento, se transferían los huesos del exiguo cementerio. ES
Im Erdgeschoß der gotischen Kapelle ist das seit 1600 bestehende Hallstätter Beinhaus untergebracht. Nach 10 oder 20 Jahren exhumierte man die Gebeine im viel zu kleinen Friedhof und schichtete sie im Beinhaus übereinander. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite