Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
festín
unvergessliche Reise
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Experimente un festín musical inolvidable en el Festspielhaus, la segunda sala de ópera y conciertos más grande de Europa.
DE
Unternehmen Sie eine unvergessliche Reise in die Welt der Musik bei einem genussvollen Abend in Deutschlands größtem Konzert- und Opernhaus, dem Festspielhaus Baden-Baden.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
festín
reichhaltiges Angebot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el luminoso restaurante, elegantemente decorado, los huéspedes podrán darse un festín con una gran variedad de excelentes platos.
Im hellen und elegant eingerichteten Restaurant können die Gäste ein reichhaltiges Angebot an ausgezeichneten Gerichten genießen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
festín
zwischen großen Vielfalt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el restaurante Flora, los huéspedes podrán darse un festín con platos recién preparados y delicias internacionales.
Im Flora Restaurant können die Gäste zwischen einer großen Vielfalt an regionalen und internationalen Köstlichkeiten wählen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "festín"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llévame a un festín de compras
Nimm mich mit auf eine Einkaufstour.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Guarda un espacio en tu panza para un festín en el Mercado Central de Adelaida.
Feiern Sie eine Party für Ihren Magen im Adelaide Central Market
Sachgebiete:
mythologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el restaurante Oriental, los huéspedes se darán un festín con deliciosa cocina asiática en un entorno elegante.
Im orientalischen Restaurant können sich die Gäste mit asiatischen Köstlichkeiten verwöhnen lassen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Observe las escenas de guerra y del festín funerario pintadas en la bóveda de la minúscula sala circular.
ES
Bemerkenswert sind die Wandmalereien auf der Gewölbedecke des runden Raumes, auf denen Kampfszenen und Szenen der Trauerfeste dargestellt sind.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
En el jardín de invierno, los huéspedes podrán disfrutar del desayuno o darse un festín con su gran variedad de platos regionales y selectos vinos de producción local.
Im Wintergarten können die Gäste im Sonnenlicht frühstücken oder sich mit regionalen Gerichten und erlesenen Weinen aus eigener Herstellung verwöhnen lassen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el restaurante o en la sala con chimenea los huéspedes podrán darse un festín con una gran variedad de comidas.
Im Restaurant oder im Kaminzimmer können die Gäste sich mit einer großen Auswahl an Speisen verwöhnen lassen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
En su elegante restaurante los huéspedes se darán un festín con su gran variedad de platos bávaros e internacionales en un plácido ambiente.
Im eleganten Restaurant können die Gäste zwischen einer großen Auswahl an bayrischen und internationalen Gerichten wählen.
Sachgebiete:
film transport-verkehr verlag
Korpustyp:
Webseite
Es primera vez que los suecos visitarán el pintoresco Dinkelsbühl, donde servirán un verdadero festín para todos aquellos que desayunan Candlemass, almuerzan Solitude Aeternus y cenan While Heaven Wept.
DE
Zum ersten Mal schlagen die Schweden im malerischen Dinkelsbühl auf und werden alle, die Candlemass frühstücken, Solitude Aeturnus zu Mittag essen und While Heaven Wept als Betthupferl vernaschen, eine weitere, vollwertige Mahlzeit kredenzen.
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro restaurante, abierto todo el día, ofrece una experiencia gastronómica original en la que puede admirarse a chefs de todo el mundo en las cocinas abiertas y donde disfrutará de un festín culinario multicultural.
ES
Unser ganztägig geöffnetes Restaurant bietet ein originelles Speiseerlebnis und zeigt seine Köche bei der Zubereitung multikultureller kulinarischer Genüsse in offenen Küchen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite