Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Facilidad de uso prevalece Incluso si las reglas cambian entre, el usuario sigue siendo el foco de interés.
DE
Nutzerfreundlichkeit setzt sich durch Auch wenn sich zwischendurch Regeln ändern, der User bleibt im Fokus des Interesses.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usabilidad de Web 2.0 fue el foco de interés.
DE
Usability für das Web 2.0 stand im Mittelpunkt des Interesses.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Desde el principio ha sido importante para ella centrar el foco de atención en este asunto.
DE
Es sei ihr von Beginn an wichtig gewesen, dieses Thema in den Mittelpunkt zu rücken.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El foco de atención del notario es siempre el ser humano.
DE
Im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit des Notars steht immer der Mensch.
DE
Sachgebiete:
jura unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Texto (PDF, 23 KB) La banda musical ‚Hot Schrott’ consta de 10 jóvenes de 15 a 18 años residentes en Osdorf, barrio hamburgués considerado como un foco de graves problemas sociales.
DE
Filmtext (PDF, 23 KB) Die Band „Hot Schrott“ besteht aus zehn Jugendlichen zwischen 15 und 18 Jahren vom Osdorfer Born. Dieser Hamburger Stadtteil gilt als sozialer Brennpunkt.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los focos LED sumergidos, que se ofrecen opcionalmente, aportan un gran efecto de iluminación a la bañera y al agua.
Auf Wunsch erhältliche LED- Scheinwerfers sorgen für eine stimmungsvolle Beleuchtung von Wanne und Wasser.
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tres luminosos focos aéreos iluminan un estadio vagamente reconocible.
DE
Drei helle Flutlichter beleuchten ein diffus erkennbares Stadion.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para mediciones en el modo manual se logran alcances de aprox. 200 metros según el foco.
DE
Für Messungen im manuellen Modus werden je nach Focus Reichweiten von ca. 200 Meter erzielt.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Pero en este tiempo, si tenía la intención de hacer algo completamente diferente – por eso no hay personajes psicológicos, el foco se centra muchas veces en detalles y a veces en la lírica y no en la “acción”.
DE
Aber damals bin ich schon mit dem Willen angetreten, mal kräftig aufzuräumen – es gibt keine psychologischen Figuren und oft geht der Focus von der „Handlung“ in Detailbetrachtungen und manchmal Lyrik über.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un sensor capta el ritmo cardíaco del público y lo visualiza en focos incandescentes.
DE
Wenn eine Person einen Sensor mit den Händen umklammert, wird die Pulsfrequenz aufgenommen und auf eine Reihe von Glühlampen übertragen, die im selben Rhythmus aufleuchten.
DE
Sachgebiete:
kunst film foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oskar Schlemmer (1888–1943), nacido en Stuttgart, creó una singular obra, en cuyo foco se halla siempre la forma humana combinada con una composición de imágenes construida matemáticamente.
DE
Der Stuttgarter Oskar Schlemmer (1888–1943) schuf ein einzigartiges Œuvre, in dessen Zentrum immer die menschliche Gestalt steht, die sich mit einem mathematisch konstruierten Bildgefüge verbindet.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
La Jornada se convirtió en una oportunidad para los asistentes, entre los cuales se encontraban muchos estudiantes de materias relacionadas con la economía, para ampliar la mirada e informarse sobre el desarrollo de un país que no se encuentra en el foco de atención en Europa o en Suiza.
DE
Für die Teilnehmer der Jornada, unter ihnen zahlreiche Studenten wirtschaftsnaher Fächer, war die Veranstaltung eine Gelegenheit, den Blick zu weiten und sich über die Entwicklungen in einem Land zu informieren, das in der Schweiz und Europa nicht im Zentrum der Aufmerksam steht.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Porque el futuro de nuestro planeta es de gran preocupación para nosotros, el foco de nuestro trabajo está centrado en la protección del medio ambiente y clima.
DE
energiewaechter für Umwelt- und Klimaschutz Im Zentrum unserer Arbeit stehen der Klima- und Umweltschutz, da uns die Zukunft unseres Planeten am Herzen liegt.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
focos
|
.
.
|
foco epidémico
|
.
|
foco corporal
|
.
|
foco extracraneal
|
.
|
foco papulonecrótico
|
.
|
foco nominal
|
.
|
foco luminoso
|
.
.
|
foco actínico
|
.
|
foco activo
|
.
.
|
foco epileptógeno
|
.
|
foco intermitente
|
.
|
foco hemorrágico
|
.
|
foco potencial
|
.
|
foco malácico
|
.
|
foco reumático
|
.
.
|
foco secundario
|
.
|
foco electrónico
|
.
.
|
foco térmico
|
.
|
foco efectivo
|
.
|
foco contaminador
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit foco
172 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Foco LED LUXA sin detector de movimiento:
ES
LUXA LED-Strahler ohne Bewegungsmelder:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Foco delantero para bici infantil EN STOCK
ES
Walkie Talkie für Kinder AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gran ventana frontal panorámica con baldaquín y focos integrados
ES
Riesiges, getöntes Panorama-Bugfenster, optional mit Baldachin und integrierten Spots
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Un potente foco económico en el mercado global
DE
Inhalt Starker Wirtschaftsstandort im globalen Markt
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Un potente foco económico en el mercado global
DE
Starker Wirtschaftsstandort im globalen Markt
DE
Sachgebiete:
marketing universitaet markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Espectros variables mediante la combinación de focos y filtros varios
DE
Unterschiedliche Spektren durch Kombination verschiedener Strahler und Filter
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Con este reconocimiento pueden reconocerse incluso los focos más pequeños.
ES
Diese Untersuchung ermöglicht uns durch die Feindiagnostik suspekte Stellen schon im absoluten Frühstadium erkennen zu können.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Con mediciones especiales se analizan focos tumorales en la próstata.
ES
Mit speziellen Messungen wird die Prostata auf Tumorherde und sonstige Veränderungen untersucht.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Juegos de luz con Focos compactos y otros
DE
Lichtsets mit Compact Scheinwerfern und sonst.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un potente foco económico en el mercado global
DE
Starke Branchen in Industrie und Dienstleistung
DE
Sachgebiete:
auto markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La cocina, europea y moderna, pone el foco en Italia.
ES
Auf der modernen europäischen Speisekarte stehen hauptsächlich italienische Gerichte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El foco principal de trabajo es la investigación aplicada.
DE
Dabei steht die empirische Forschung im Vordergrund.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Su segundo foco temático es la cultura alemana.
DE
Sein inzwischen zweites zentrales Themenfeld ist die deutsche Kultur.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Estos eliminan el foco de inflamación, los folículos pilosos.
DE
Diese beseitigen den Entzündungsherd, die Haarfollikel.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
El foco alrededor del círculo rojo marca la Europahalle.
DE
Die Mitte um den roten Kreis markiert die Europahalle.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los cuatro LED del foco LED LUXA 102-180 ofrecen un rendimiento equivalente al de un foco halógeno convencional de unos 230 vatios.
ES
Die vier LEDs des LED-Strahlers LUXA 102-180 entsprechen rund 230 Watt eines herkömmlichen Halogenstrahlers.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Se da prioridad a proyectos vinculados con los focos temáticos del Instituto.
DE
Vorrangig werden Projekte berücksichtigt, die im Zusammenhang mit den Forschungsschwerpunkten des IAI stehen.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Medición de luz conmutable a medición de foco o amplia (solo en el modelo Performance)
ES
Lichtmessung umschaltbar auf Spot- oder Wide-Messung (nur bei Performance)
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Foco LED LUXA 102-180 LED 32W con detector de movimiento para exteriores
ES
LED-Strahler LUXA 102-180 LED 32W mit Bewegungsmelder für den Außenbereich
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
foco LED con detector de movimiento Theben LUXA 102-180 LED 32W
ES
Theben LED-Strahler mit Bewegungsmelder LUXA 102-180 LED 32W
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El nuevo foco de la exhibición en tecnologías ecológicas la hizo aun más interesante para nosotros.
DE
Diese neue Ausrichtung auf grüne Technologien machte die Messe für uns noch interessanter.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estas herramientas incluyen las funciones de marcador fluorescente, bolígrafo, foco y flecha.
ES
Diese Werkzeuge umfassen Textmarker, Stift, Laserpointer und Pfeile.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El paseo Laisves es el foco de atracción de todos los paseantes.
ES
Die Laisves Aleja zieht alle Spaziergänger an, die sich gerne in der Menge treiben lassen.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Complejo de cuatro edificios dedicado a los focos artísticos y culturales históricos de la región.
ES
Der aus vier Gebäuden bestehende Museumskomplex ist den kulturellen und kunstgeschichtlichen Zentren der Region gewidmet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nuevo concepto TRIGENIC toma el movimiento natural del pie como foco.
ES
Bei unserem neuen Clarks Trigenic Schuhdesign dreht sich alles um die natürliche Fußbewegung.
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además de la investigación universitaria, otro foco de trabajo del Instituto es el asesoramiento político-económico.
DE
Neben der akademischen Forschung ist auch die wirtschaftspolitische Beratung ein Arbeitsschwerpunkt des Instituts.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los focos orientables se pueden fijar directamente a la pared o colgarse de la junta funcional.
Schwenkleuchten lassen sich direkt an der Wand befestigen oder in die Funktionsfuge einhängen.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En agudo contraste con su vecino Columbia Heights, este barrio se oculta del foco de atención.
ES
Im scharfen Kontrast zu den angrenzenden Columbia Heights verblasst das Viertel im Schatten seines Nachbarn geradezu.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Chinatown es una experiencia parecida a un caleidoscopio aunque sin perder el foco.
ES
Chinatown ist ein kaleidoskopisches Erlebnis mit vielen bunten Facetten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Un sensor capta el ritmo cardíaco del público y lo visualiza en focos incandescentes.
DE
Wenn eine Person einen Sensor mit den Händen umklammert, wird die Pulsfrequenz aufgenommen und auf eine Reihe von Glühlampen übertragen, die im selben Rhythmus aufleuchten.
DE
Sachgebiete:
kunst film foto
Korpustyp:
Webseite
WC, tina grande, lavamanos, mueble madera con cajones, espejo, foco al muro y toallas.
DE
Möbliert mit WC, Waschbecken mit Schrank, einer grossen Badewanne mit Dusche, Spiegel und Handtüchern.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Incluya uno o dos focos empotrados con IP65 encima de la ducha y cerca del baño.
Lassen Sie eine oder zwei Einbauleuchten mit der Schutzart IP65 über der Dusche und neben der Badewanne installieren.
Sachgebiete:
elektrotechnik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
El Palacio Real representa uno de los focos más importantes de Milán.
' Palazzo Reale' ist eines der wichtigsten Kulturzentren Mailands .
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Previo acuerdo puede fijarse también un foco especial (por ejemplo, un país o un tipo de medio).
DE
Entsprechend den persönlichen Interessen kann nach Absprache zudem eine Schwerpunktsetzung (z.B. auf ein Land oder auf eine Mediengattung) erfolgen.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se desarrollan focos temáticos anuales que permiten reflexionar desde distintas perspectivas y con diferentes formatos sobre los mundos ibero-americanos.
DE
In jährlichen thematischen Schwerpunkten greift das Institut zudem zentrale Themen und Entwicklungen Ibero-Amerikas auf und setzt sich mit ihnen in unterschiedlichen Formaten und aus verschiedenen Perspektiven auseinander.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se desarrollan focos temáticos anuales que permiten reflexionar desde distintas perspectivas y con diferentes formatos sobre los mundos ibero-americanos.
DE
In jährlichen thematischen Schwerpunkten greift das Institut zentrale Themen und Entwicklungen Ibero-Amerikas auf und setzt sich mit ihnen in unterschiedlichen Formaten und aus verschiedenen Perspektiven auseinander.
DE
Sachgebiete:
verlag religion universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durante mucho tiempo perteneció al monasterio de los agustinos, uno de los grandes focos culturales de Bohemia.
ES
Sie gehörte lange zum Augustinerkloster und war ein bedeutendes Kulturzentrum Böhmens.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Es hogar de un interesante museo arqueológico y de un mercado colorido, foco de artesanos, ideal para comprar algún recuerdo.
ES
Chania ist perfekt, um Souvenirs bei einem der zahlreichen Handwerks-Stände einzukaufen oder mehr Kreta Reiseinfos zu bekommen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El foco LED Theben LUXA 102-180 LED 32W con detector de movimiento ilumina espacios exteriores con fiabilidad.
ES
Theben LED-Strahler LUXA 102-180 LED 32W mit Bewegungsmelder sorgt für eine sichere Beleuchtung im Außenbereich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Theben amplía su exitosa serie de focos LED LUXA con detector de movimiento integrado con un dispositivo nuevo y potente.
ES
Theben erweitert die Reihe der erfolgreichen LUXA LED-Strahler mit integriertem Bewegungsmelder um ein weiteres, lichtstarkes Gerät.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
la serie de productos se completa con la introducción de seis focos LED del mismo tipo sin detector de presencia.
ES
Durch die Einführung von sechs baugleichen LED-Strahlern ohne Bewegungsmelder wird das Produktprogramm abgerundet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El 1991 inicia con una atención y apoyo a NATRAS de una forma generalizada en base a focos de trabajo.
DE
1991 begann es mit der Aufmerksamkeit und Hilfe für NATRAS in einer verallgemeinerten Basis-Form an den Arbeitsschwerpunkten.
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un recibo fuera de lugar o unas facturas olvidadas son foco de pequeñas frustraciones permanentes en la gestión comercial.
ES
„Keine Buchung ohne Beleg“ ist eine Grundregel der Buchhaltung. Fehlende Belege und vergessene Rechnungen können schon mal frustrieren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Desde 2004, el foco del IrG se ha ido orientando también a la investigación comparada de procesos a nivel europeo.
DE
Seit 2004 richtet sich das Augenmerk des IrG zunehmend auch auf die vergleichende Erforschung europaweiter Prozesse.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Además de una retrospectiva de las ultimas academias, en eso ronda el foco esta la comunicación estratégica.
DE
Neben einem Rückblick auf die vergangenen Akademien geht es in dieser Runde hauptsächlich um strategische Kommunikation.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
El foco APOLLOS también es ideal para iluminar cuadros, que gracias a esta luz parecen tener una iluminación de fondo.
ES
Der APOLLOS-Strahler beleuchtet ebenso Bilder passgenau, so dass diese wie hinterleuchtet aussehen.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Su cocina, sencilla, pone el foco en los thalis, servidos con carne, arroz, verduras, naans, papadams y raita.
ES
Auf der einfachen Speisekarte stehen hauptsächlich Thalis, die mit Fleisch, Reis, Gemüse, Naan, Poppadums und Raita serviert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
La cocina pone el foco en platos tipo tapas y carnes asadas en grill Josper. Habitaciones también ultramodernas.
ES
Die Küche bietet vor allem Tapas-Gerichte und Fleisch vom Josper-Grill. Ultramoderne Zimmer.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El intercambio de los resultados de investigación académica sirve para el enriquecimiento mútuo y para desarrollar nuevos focos de investigación.
DE
Der Austausch von Forschungsergebnissen dient der gegenseitigen Bereicherung und der Bildung neuer Forschungsschwerpunkte.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
En este caso los focos de infección, fueron ayudantes domésticos mexicanos, infectados en su país de origen.
DE
Infektionsquelle waren in diesem Fall mexikanische Hausangestellte, die sich in ihrer alten Heimat infiziert hatten.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La protección de mares y océanos está en el foco del Año de la Ciencia 2016-17.
Meere und Ozeane – das ist das Thema des Wissenschaftsjahres 2016*17.
Sachgebiete:
astrologie oekologie geografie
Korpustyp:
Webseite
En años recientes han surgido focos de concentración regional, los cuales pueden variar según los proyectos de investigación propuestos.
DE
Allerdings haben sich durch die Forschungsstrategien und Expertisen regionenspezifische Verdichtungen ergeben, die in den laufenden Forschungsprojekten variieren können.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Los edificios modernos y el centro financiero continúan siendo un foco de atracción para jóvenes de tendencias contemporáneas.
ES
Seine modernen Häuser und das neu erbaute Finanzzentrum locken weiterhin junge Leute mit einem Hang für alles Neue an.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ellas se publican selecciones de bibliografías tomadas de los fondos del Instituto Ibero-Americano sobre diferentes focos temáticos.
DE
Zu wechselnden thematischen Schwerpunkten werden Auswahlbibliographien aus den Beständen des Ibero-Amerikanischen Instituts veröffentlicht.
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Paquete de Protección contra el Ruido del Tráfico tiene por objetivo aliviar los focos de ruido en toda Alemania.
DE
Das Verkehrslärmschutzpaket zielt auf eine Entlastung der Lärmbrennpunkte in ganz Deutschland ab.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie
Korpustyp:
Webseite
Uno de los focos de interés de los parlamentarios estuvo sobre todo en la utilización del cannabis con fines medicinales.
DE
Ein Interessensschwerpunkt der Abgeordneten lag dabei vor allem in der medizinischen Nutzung von Cannabis.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un foco LED sumergido, que se ofrece opcionalmente, proporciona un gran efecto de iluminación de la bañera y del agua.
Der auf Wunsch erhältliche LED-Unterwasserscheinwerfer sorgt für eine stimmungsvolle Beleuchtung von Whirlwanne und Wasser.
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Por medio del teclado de membrana se pueden conectar y desconectar las funciones del hidromasaje y del foco sumergido.
Über die Folientastatur können Whirlbetrieb und der Unterwasserscheinwerfer an- und ausgeschaltet werden.
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite
El IAI aprovecha este aniversario para un foco temático “Camino al bicentenario” que empezó en la segunda mitad del año 2009 y continuirá hasta 2011.
DE
Das IAI nimmt dieses Jubiläum zum Anlass für den Themenschwerpunkt „Camino al bicentenario“, der in der zweiten Jahreshälfte 2009 seinen Auftakt nahm und bis 2011 andauern wird.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Con una potencia luminosa de 2000 lumen, este foco LED ilumina grandes superficies industriales con total fiabilidad y convierte la noche en día.
ES
Mit einer Lichtleistung von 2000 Lumen beleuchtet der LED-Strahler zuverlässig auch größere gewerbliche Flächen und macht die Nacht zum Tag.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
los cuatro LED de 8 vatios tienen una potencia luminosa equivalente a un foco halógeno convencional de unos 230 vatios o a 2000 lumen.
ES
Die viermal 8 Watt der LEDs entsprechen etwa 230 W Lichtleistung eines herkömmlichen Halogenstrahlers oder 2000 Lumen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Todo el cuerpo se reconoce, analizando la presencia de tumores, focos infecciosos o cualquier tipo de alteración, por ejemplo, en la columna vertebral o en la cabeza.
ES
Dabei wird der gesamte Körper nach Tumoren, Entzündungsherden oder auch sonstigen Veränderungen, wie z. B. an der Wirbelsäule, oder im Kopf, untersucht.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Con este reconocimiento de prevención contra el cáncer, puede analizarse la presencia de posibles tumores, metástasis, focos infecciosos u otro tipo de alteraciones en todo el cuerpo.
ES
Mit dieser Krebsvorsorge-Untersuchung kann der gesamte Körper nach einem eventuellen Tumor, nach Metastasen, Entzündungsherden oder sonstigen Veränderungen untersucht werden.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Fianarantsoa, animada capital de la región de Betsileo e importante foco cultural, le ofrece la posibilidad de viajar en el tiempo.
ES
In Fianarantsoa, der belebten Hauptstadt der Betsileo und einer renommierten Kulturmetropole, steht scheinbar die Zeit still.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
La biopsia rectal por sacabocado tiene como inconveniente que el tejido de la próstata se extrae sin saber si hay focos de tejido modificados ni dónde están.
ES
Die rektale Stanzbiopsie hat den Nachteil, dass dabei Gewebe aus der Prostata entnommen wird, ohne zu wissen ob und wo überhaupt veränderte Gewebeherde liegen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
En 1997 se atienden y apoyan a 250 NATRAS (200 de forma permanente) en base a focos de trabajo, grupos de referencia y barrios.
DE
1997 werden 250 NATRAS (200 ständige in den Barrios) betreut und unterstützt, in den Arbeitsschwerpunkten, Bezugsgruppen und Barrios.
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Humboldt pone el foco sobre los temas de debate actuales relacionados con la actividad intelectual y cultural a ambas orillas del Atlántico.
DE
Humboldt greift aktuelle Diskussionen zu Themen des geistigen und kulturellen Lebens auf beiden Seiten des Atlantiks auf.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El foco de actividades de la empresa, sigue siendo la construcción de máquinas e instalaciones para la industria cerámica estructural, también 120 años después de su fundación.
DE
Auch 120 Jahre nach seiner Gründung hat das Unternehmen seinen Tätigkeitsschwerpunkt im Maschinen- und Anlagenbau für die grobkeramische Industrie.
DE
Sachgebiete:
verlag auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Señoras y señores: Durante años el turbo los focos, que a menudo irradia mucho en la zona y atraer a los insectos amplificados en el Abendämmerung.
DE
Sehr geehrte Damen und Herren, seit Jahren stören mich die Flutlichtanlagen, die oft weit in die Gegend strahlen und in der Abendämmerung verstärkt Insekten anziehen.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Stairville PAR 16 GU10 black Foco PAR 16 Con base GU10, Para lámparas de 230V, Incluye marco para gelatinas y enchufe, Bombilla no incluida, Acabado en negro
DE
Stairville PAR 16 GU10 black Stairville PAR 16 GU10 schwarz PAR 16 Gehäuse in schwarz, mit GU10 Sockel für 230V Lampe, mit Farbfilterrahmen, Schutzkontaktstecker, ohne Leuchtmittel, Maße:
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Stairville PAR 16 GU10 polished Foco PAR 16 Con base GU10, Para lámparas de 230V, Incluye marco para gelatinas y enchufe, Bombilla no incluida, Acabado en plata pulida
DE
Stairville PAR 16 GU10 polished Stairville PAR 16 GU10 poliert, PAR 16 Gehäuse in silber (poliert) mit GU10 Sockel für 230V Lampe , mit Farbfilterrahmen, Schutzkontaktstecker, ohne Leuchtmittel, Maße:
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
La China en particular dominó la discusión, con todos los presentes cuestionando si el país se convertirá en un foco de poder en el sistema internacional.
DE
Die Aufmerksamkeit der Teilnehmer richtete sich speziell auf China und ihre Rolle in der Zukunft, also ob dieses Land Bezugspunkt des internationalen Systems sein wird.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El acabado de estos focos está realizado en aluminio gris barnizado en húmedo y el difusor está fabricado en silicona de alta calidad.
ES
Die Oberfläche dieses Strahlers ist aluminiumgrau nasslackiert, der Diffusoraufsatz ist aus hochwertigem Silikon gefertigt.
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Relájese en la coqueta terraza o acomódese en la llamativa sala con focos de teatro que iluminan paredes de cemento en vivos colores.
ES
Die hübsche Terrasse lädt zum Entspannen ein, und der Innenraum wirkt durch seine Betonwände in kräftigen Farben und durch die Bühnenscheinwerfer besonders stilvoll.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con el elemento de creación entregado, podrá crear aparatos complejos como es- cáneres, cabezas móviles, focos, láseres o videoproyectores en un instante.
DE
Mit dem mitgelieferten FixtureBuilder erstellen Sie im Handumdrehen komplexe Geräte wie Scanner, MovingHeads, Spots, Laser oder Videoprojektoren.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El público ejercita sus ojos con juegos de claroscuros generados por focos de neón y escucha un “bel canto” de aires modernistas.
DE
Das Publikum wird mit einem von Neonlichtern betriebenen Hell-Dunkel-Reigen unterhalten und bekommt einen „lyrischen Gesang“ modernistischer Ausprägung zu hören.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Su aspecto blanco y suave proporciona una gran reflexión de la luz en espacios con focos y luz indirecta, ahorrando energía y creando un mejor confort.
ES
Die glatte weiße Oberfläche maximiert die Lichtreflexion besonders in Räumen mit indirekter Beleuchtung und bietet als kostengünstige Lösung einen hohen Komfort.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Una de las mejores vistas de El Yadida, sobre todo de noche, cuando los focos la iluminan, es el espigón que se adentra en el mar.
ES
Von der Mole aus, die vor El-Jadida ins Meer ragt, bietet sich ein schöner Ausblick auf die Stadt, vor allem nachts, wenn sie von unzähligen Lichtern erleuchtet wird.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ya no se puede hablar de frentes sino de focos aislados dentro del perímetro que comprende el incendio y que afecta a los municipios de:
Es bestehen keine offenen Fronten mehr, aber immer noch brechen an verschiedenen Punkten des Perimeter Feuer in folgenden affektierten Gemeinden aus:
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
LumiPlus Design de AstralPool son los primeros focos subacuáticos realizados con la tecnología In Mold Decoration formada por una lámina de plástico con apariencia de acero inoxidable.
LumiPlus Design von AstralPool sind die weltweit ersten Unterwasserscheinwerfer, die mit „In Mold Decoration“-Technologie hergestellt werden.
Sachgebiete:
film verlag transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Un foco de cultura que nunca pasa desapercibido, de hecho la ruta de los tres museos es conocida como el Triángulo o el Paseo del Arte.
ES
Ein zentraler Punkt der Kultur, die hier nie unbemerkt bleibt, ist in der Tat die Route der drei Museen, die als das Dreieck oder das Paseo del Arte bekannt ist.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde su explanada que domina todo el Largo da Carioca, el monasterio de Santo Antônio es el foco de todas las miradas.
ES
Das auf einer Esplanade über dem Largo da Carioca gelegene Kloster Santo Antônio ist von außen wie von innen ein echter Blickfang.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Siendo socio de esta iniciativa, el Instituto Ibero-Americano organiza el foco temático “PERSPECTIVAS desde Brasil” hasta mayo del año en curso (folleto).
DE
Das IAI ist Partner dieser Initiative und organisiert 2013 - 2014 den Themenschwerpunkt „ANSICHTEN aus Brasilien“(Flyer).
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También se pueden activar cómodamente y de la misma manera el foco LED sumergido, que se ofrece opcionalmente, la luz espectral y la calefacción del agua.
Auch der optional erhältliche LED-Unterwasserscheinwerfer, das Spektrallicht und die Wasserheizung lassen sich auf diese Weise bequem bedienen.
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Un foco LED sumergido, que se ofrece opcionalmente, proporciona un gran efecto de iluminación tanto de la bañera como del agua.
Ein optional erhältlicher LED-Unterwasserscheinwerfer sorgt für eine stimmungsvolle Beleuchtung von Whirlwanne und Wasser.
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite
Contribuye a ganar en excelencia sin perder de vista un fomento de carácter general y mejora la percepción de nuestro país como foco de la actividad científica e investigativa en el ámbito internacional.
DE
Mit ihr wird Exzellenz gewonnen, ohne eine Förderung in der Breite aufzugeben. Sie macht den Wissenschafts- und Forschungsstandort international stärker sichtbar.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Breve presentación de los focos de investigación, del programa de publicaciones, de una selección de los legados y colecciones más importantes e información sobre los programas para investigadores visitantes y becarios del Instituto.
DE
Kurze Präsentation der Forschungsschwerpunkte, der Publikationsreihen, einer Auswahl der bedeutendsten Nachlässe, der Sondersammlungen sowie Informationen für GastwissenschaftlerInnen über Stipendien- und Fellow-Programme.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
El foco de estudio del CIG son los movimientos entre las diferentes regiones del mundo y los nuevos espacios que se generan a partir de éstos en las fases de la globalización, tanto históricas como actuales.
DE
Arbeitsschwerpunkte des Kollegs sind die Bewegungen zwischen unterschiedlichen Weltregionen und die neuen Räume, die diese in historischen und aktuellen Phasen der Globalisierung erschließen.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La nueva biblioteca de Alejandría, construida en el mismo lugar que su prestigiosa predecesora, tiene forma de disco solar y pretende recuperar su posición de foco cultural del mundo mediterráne…Fénix renaciendo de sus cenizas, parece surgir de l..
ES
Der scheibenförmige Bau der neuen Bibliothek, die an der Stelle ihres erwürdigen Vorgängers errichtet wurde, soll für den Mittelmeerraum eine ebensolche Bedeutung erlangen. Wie Phönix aus der Asche scheint sie sich aus dem Wasser zu erheben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Este último año también se abrió a un público internacional (en inglés) la conferencia DiMiMED sobre medicina militar y de catástrofes, así como la MEDICA MEDICINE + SPORTS CONFERENCE, cuyo foco de interés fue la medicina deportiva.
DE
Ebenfalls an internationales Publikum richteten sich in diesem Jahr, jeweils englischsprachig, die Katastrophen- und Wehrmedizinkonferenz DiMiMED sowie die MEDICA MEDICINE + SPORTS CONFERENCE für die speziellen Belange der Sportmedizin.
DE
Sachgebiete:
oekonomie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Con la ayuda de empleados altamente calificados y los más modernos procesos de producción, la empresa Aladin GmbH logra una calidad máxima de los focos en cuanto a capacidad y vida útil.
DE
Dank hoch qualifizierter Mitarbeiter und hochmodernen Produktionsprozesse erreicht die Aladin GmbH maximale Qualität im Hinblick auf Leistung und Lebensdauer der Lampen.
DE
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Enfoque en la búsqueda de pago (SEM) que incorpore palabras clave de alto rendimiento y frases con un foco equilibrado para ofertar la optimización y garantizar la calidad de los leads al menor coste posible
ES
Ein anzeigengeförderter Suchansatz (SEM) mit effektiven Schlüsselwörtern und -sätzen zusammen mit einem ausgeglichenen Ansatz zur Angebotsoptimierung garantiert hochwertige Kundenkontakte bei niedrigsten Konversionskosten.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Otros focos de la investigación apuntan al desarrollo de futuros sistemas de conducción como una combinación de máquinas eléctricas de alta eficiencia y poderosos aparatos electrónicos de alta tecnología.
DE
Aber auch die Steigerung des Wirkungsgrads elektrischer Maschinen mit dem Ziel von Energie- und Materialeinsparungen sind von wirtschaftlicher Bedeutung.
DE
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
En el reconocimiento preventivo mediante imágenes de resonancia magnética (IRM) se analiza todo el cuerpo buscando alteraciones, posibles tumores, focos infecciosos, etc. Este reconocimiento se denomina reconocimiento del cuerpo entero mediante IRM.
ES
Bei der Vorsorgeuntersuchung mittels MRT wird der gesamte Körper nach Veränderungen, eventuellen Tumore, Entzündungsherde usw. untersucht. Diese Untersuchung nennt sich die MRT-Ganzkörperuntersuchung.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Humboldt pone el foco sobre los temas de debate actuales relacionados con la actividad intelectual y cultural a ambas orillas del Atlántico. Hombre yamana con pintura facial de duelo;
DE
Humboldt greift aktuelle Diskussionen zu Themen des geistigen und kulturellen Lebens auf beiden Seiten des Atlantiks auf.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
En casos de duda sobre el foco de inicio de las crisis, se podría ganar información adicional con la monitorización invasiva, donde se implentarían electrodos directamente en el cerebro o en la superficie de éste.
DE
In Zweifelsfällen können durch invasive Ableitungen, bei denen Elektroden direkt in das Gehirn oder auf die Hirnoberfläche implantiert werden, zusätzliche Informationen gewonnen werden.
DE
Sachgebiete:
film psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El foco principal de nuestro stand se orientó a la línea de enfriadores para frutas y vegetales serie TENA, la cual fue especialmente desarrollada para cumplimentar los altos estándares de enfriamiento y conservación de este tipo de productos.
DE
Das Hauptaugenmerk an unserem Stand lag auf dem Obst- und Gemüsekühler der Baureihe TENA. Er wurde speziell für die hohen Ansprüche in der Kühlung und Lagerung von Obst- und Gemüseprodukten entwickelt.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Con esta iniciativa se pretende despertar en los jóvenes un interés duradero y curiosidad por la Alemania moderna y el idioma alemán. El foco geográfico está centrado en Asia, Oriente Próximo y Oriente Medio así como Europa Central y Oriental.
DE
Bei jungen Menschen soll damit nachhaltiges Interesse und Begeisterung für das moderne Deutschland und die deutsche Sprache geweckt werden – insbesondere in den Schwerpunktregionen Asien, Naher und Mittlerer Osten sowie in Mittel- und Osteuropa.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite