linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 3 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 3 theater 2 tourismus 2 astrologie 1 kunst 1 media 1 mode-lifestyle 1 musik 1 mythologie 1 religion 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
forofo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

forofo .

Verwendungsbeispiele

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "forofo"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los forofos del arte puede echar un vistazo a las galerías de arte alrededor del mercado. DE
Kunstinteressenten können einen Blick in die Galerien rund um den Markt werfen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Aun así, tampoco hace falta ser forofo del fútbol para disfrutar de estos barrios. ES
Man muss allerdings kein Fußballfan sein, um sich in diesen Vierteln wohl zu fühlen. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Por qué en el país de Voltaire, Balzac y Proust (forofos del café), el café es menospreciado hasta ese punto? ES
Da stellt sich zu Recht die Frage, warum man im Land von Voltaire, Balzac und Proust (sie alle notorische Liebhaber des schwarzen Tranks) den Kaffee derartig vernachlässigt. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los forofos de GOOOL! podían informarse sobre la gira en nuestro blog donde los participantes también publicaron posts, fotos y vídeos de sus experiencias. DE
Auf unserem Blog konnten sich GOOOL! – Begeisterte über die Tour informieren und haben Teilnehmer ihre Erlebnisse in Form von Posts, Fotos und Videos veröffentlicht. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Pegada a la actual Bolsa de Comercio de París, en el Jardín de Les Halles, una discreta columna se ha convertido en el lugar de peregrinación de los forofos de lo extraño y del esoterismo. ES
Neben der heutigen Pariser Börser steht im Jardin des Halles eine unauffällige Säule, die eine Pilgerstätte für alle Liebhaber des Fremdartigen und der Esoterik ist. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite