Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Toledo es ante todo una ciudad de arte donde se funden las culturas cristiana, judía y mora.
ES
Toledo ist vor allem eine Kunststadt, in der sich die christliche, jüdische und arabische Kultur vermischen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fundición por láser es una tecnología aditiva que utiliza el láser de fibra de iterbio de alta potencia para fundir el polvo fino metálico y modelar piezas funcionales en 3 dimensiones.
ES
Das Renishaw Laserschmelzverfahren ist ein Schichtaufbauverfahren, bei dem feine metallische Pulver mittels eines hochleistungsfähigen Ytterbium-Faserlasers geschmolzen und zu dreidimensionalen Funktionsteilen geformt werden.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
La fundición por láser de Renishaw es una tecnología aditiva que utiliza el láser de fibra de iterbio de alta potencia para fundir el polvo fino metálico y modelar piezas funcionales en 3 dimensiones.
ES
Renishaw Laserschmeldverfahren ist ein Schichtaufbauverfahren, bei dem feine metallische Pulver mittels eines hochleistungsfähigen Ytterbium-Faserlasers geschmolzen und zu dreidimensionalen Funktionsteilen geformt werden.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El oxicorte de un perfil es un proceso que usa una mezcla de oxígeno y gas para fundir el acero y retirar el metal fundido del corte con un chorro de oxígeno.
ES
Beim Form-Brennschneiden handelt es sich um ein Verfahren, bei dem der Stahl mit einer Mischung aus Sauerstoff und Gas geschmolzen und das geschmolzene Metall in einem Sauerstoffstrahl aus dem Schnitt gebrannt wird.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
máquina para fundir filetes
|
.
|
cuchara de fundir
|
.
|
fundir residuos metálicos
|
.
|
autoclave para fundir el sebo
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "fundir"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Máquinas para fundir hojas de tapas.
ES
Maschinen zum Schweißen der Deckelfolie.
ES
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
El ranurado con plasma es un procedimiento que sirve para fundir y eliminar material con ayuda del haz de plasma.
DE
Das Plasmafugen (im Sprachgebrauch auch Fugenhobeln genannt) ist ein Verfahren, bei dem mit Hilfe des Plasmastrahls Material aufgeschmolzen und abgetragen wird.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
En muchos de los ríos hay presas hidroeléctricas para generar la energía necesaria para fundir el mineral de hierro.
Viele Flüsse wurden aufgestaut, um die Wasserkraft für den Betrieb von Schmelzereien, die das Erz in Eisen oder Stahl verwandeln, zu nutzen.
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los hornos vidrieros sirven para fundir la mezcla en una masa de vidrio, la cual se moldea posteriormente mediante el prensado y soplado para obtener el artículo terminado.
ES
Die Glaswannen dienen zur Verschmelzung des Glassatzes in Glasmasse, die anschließend durch Pressen und Blasen in fertiges Produkt geformt wird.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
La principal ventaja de Lucobit radica en que el bitumen – que normalmente se almacena y se entrega en forma cali- ente y líquida – ahora se ofrece como granulado Lucobit que se puede fundir.
DE
Verarbeitung Der Hauptvorteil von Lucobit liegt darin begründet, dass Bi- tumen, welches üblicherweise in heißer und flüssiger Form gelagert und geliefert wird, nunmehr als aufschmelzbares Lucobit Granulat angeboten wird.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau foto
Korpustyp:
Webseite
Electricidad – Las fuentes de alimentación de electricidad pueden variar de acuerdo a las regiones y áreas (por ejemplo, en Italia el nivel de la fuente de alimentación es de 3 Kw/h). El uso de muchos aparatos al mismo tiempo podría fundir un fusible y cortar el suministro.
ES
Elektrizität – Die Stromversorgung kann je nach Region und Gebiet stark variieren (in Italien z. B. beträgt die übliche Stromzufuhr 3kW/h). Die gleichzeitige Nutzung von verschiedenen Geräten kann eine Sicherung auslösen und den Stromkreis unterbrechen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite