Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A esto lo llamaba “inducción”, en el sentido de inducir a la acción.
DE
Das nannte er „Induktion”, im Sinne von „zur Handlung verleiten“.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«Los personajes de mis historias me indujeron a creer que podía haber una identidad cultural autodeterminada, una identidad fluctuante, de una patria imaginaria a otra.» Así pues, no sorprende que, tras una parada en Ciudad del Cabo, se mudase a Viena.
DE
„Die Figuren meiner Geschichten verführten mich zu glauben, dass es eine selbstbestimmte kulturelle Identität geben kann, eine Identität der Fluktuation, von einer imaginären Heimat zur nächsten.“ So wundert es nicht, dass er nach einem Zwischenaufenthalt in Kapstadt nach Wien zieht.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El conductor de un tractor-remolque de Eslovaquia se celebró en la tarde del sábado en Kitzingen de su dispositivo de navegación de inducir a error.
DE
Der Fahrer eines Sattelzuges aus der Slowakei ist am Samstagnachmittag in Kitzingen von seinem Navigationsgerät in die Irre geführt worden.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit radio media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
inducir al público a error
|
.
.
.
|
inducir al consumidor a error
|
.
|
capacidad para inducir aberraciones cromosómicas
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "inducir"
152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A los pacientes más sensibles se los puede inducir además en un estado de somnoliencia.
DE
Bei sensiblen Patienten kann zusätzlich ein Dämmerschlaf herbeigeführt werden.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Se toma antes de ir a dormir, para ayudar a inducir sueños espirituales.
ES
Dieser wird kurz vor dem Schlafengehen eingenommen, um spirituelle Träume zu stimulieren.
ES
Sachgebiete:
botanik mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Los organizadores apenas dejaron vislumbrar algunos nombres con antelación, cuya obra podría inducir alguna de estas ideas.
DE
Vorab wurden kaum Namen von Künstlern preisgegeben, die mit ihren Werken dafür stehen sollten.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
En tiempos pasados el plomo se aplicaba como medida del control de la natalidad, por ejemplo como espermicida y para inducir el aborto.
ES
Früher wurde Blei als Antikonzeptivum, z.B. als Spermizid, und Abortivum verwendet.
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite