linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 15 es 11 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 13 auto 10 internet 9 informatik 8 unterhaltungselektronik 7 verkehr-gueterverkehr 6 informationstechnologie 4 bahn 2 controlling 2 e-commerce 2 foto 2 raumfahrt 2 astrologie 1 film 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 geografie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
intervalo de tiempo Zeitabstand 5
. . . . . . . .
[Weiteres]
intervalo de tiempo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intervalo de tiempo .

Verwendungsbeispiele

intervalo de tiempo Zeitabstand
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se entiende por Panel, la recolección de datos acerca de un tema determinado, realizada a un grupo de personas representativo y constante en intervalos de tiempo regulares. DE
Man versteht unter einem Panel die sich in regelmäßigen Zeitabständen wiederholende Erhebung von Daten zu einem gleichbleibenden Themengebiet bei einem konstanten, repräsentativen Personenkreis. DE
Sachgebiete: controlling geografie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras escanea a un precio que desee en el fondo a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt si se llega a este precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras exploraciones para un precio que desee en el fondo, a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt, si se alcanza ese precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


intervalo de tiempo interno .
intervalo selectivo de tiempo . .
analizador de intervalos de tiempo .
intercambio de intervalos de tiempo . . . .
intervalo de tiempo de paso . .
intervalo de tiempo de vuelta . . .
intervalo de tiempo de canal .
intervalo de tiempo de dígito .
intervalo de tiempo de justificación .
de intervalos de tiempo múltiples .
alineador de intervalo de tiempo .
asignación del intervalo de tiempo .
intervalo de tiempo entre trenes . .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "intervalo de tiempo"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Comprobación automática de actualizaciones en intervalos de tiempo configurables DE
Automatische Überprüfung auf verfügbare Updates in individuell konfigurierbaren Zeitintervallen DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lectura y configuración del tiempo de los intervalos DE
Lesen und Setzen der Intervallzeit DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Selección digital de todos los parámetros (tiempo, amplitud, intervalo) ES
Digitale Steuerung aller Prozessparameter (Zeit, Amplitude oder Siebbodenbeschleunigung, Interval) ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Selección digital de todos los parámetros (tiempo, amplitud, intervalo) ES
Digitale Vorwahl aller Parameter (Zeit, Amplitude, Intervall) ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
RPM de inicio, RPM finales de pasos con intervalo de tiempo DE
Startdrehzahl, Enddrehzahl mit Schrittweite und Haltezeit DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los datos de protocolo se eliminan a intervalos breves de tiempo. DE
Die Protokolldaten werden in kurzen Zeitabständen gelöscht. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema comprueba a intervalos regulares de tiempo todos los aficionados.
In regelmäßigen Zeitabständen werden von unserem System alle Fans geprüft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, reduce paulatinamente el intervalo de descanso entre las series. ES
Alternativ kannst du die Pausenzeit dazwischen reduzieren. ES
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
El cordón extruido se corta en intervalos constantes de tiempo y se pesa a continuación.
Der extrudierte Strang wird in konstanten Zeitintervallen abgeschnitten und gewogen.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Como es obvio, también nuestras herramientas deben ser retocadas a intervalos determinados de tiempo. DE
In gewissen Intervallen müssen unsere Werkzeuge natürlich auch nachgearbeitet werden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de filtrado de alto rendimiento permiten intervalos de servicio largos para reducir incluso más el tiempo de parada. ES
Leistungsfähige Filtersysteme ermöglichen lange Wartungsintervalle zur weiteren Reduzierung von Ausfallzeiten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Detecta la máxima entrada de volumen en un intervalo de tiempo determinado y optimiza el nivel de grabación. ES
Er erkennt den maximalen Lautstärkeinput während eines festgelegten Intervalls und optimiert daraufhin den Aufnahmepegel. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El portafolio de nuestros servicios incluye cronómetros y metros intervalo de tiempo, medidores de frecuencia, de resistencia eléctrica, de tensión alterna, etc. ES
Im Portfolio unserer Dienstleistungen befinden sich Zeitmesser und Intervallmesser, Drehzahlmesser, Ohmmeter, Messer der Wechselspannung usw. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Se entiende por Panel, la recolección de datos acerca de un tema determinado, realizada a un grupo de personas representativo y constante en intervalos de tiempo regulares. DE
Man versteht unter einem Panel die sich in regelmäßigen Zeitabständen wiederholende Erhebung von Daten zu einem gleichbleibenden Themengebiet bei einem konstanten, repräsentativen Personenkreis. DE
Sachgebiete: controlling geografie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
En intervalos programados de tiempo nuestros expertos vigilan de forma remota sus instalaciones, examinan las estadísticas y elaboran las propuestas para optimización. DE
In regelmäßigen Zeitabständen begutachten unsere Experten Ihre Anlage per Fernwartung, werten die Anlagenstatistiken aus und erarbeiten aus den Resultaten Vorschläge zur Optimierung. DE
Sachgebiete: auto universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Muchos usuarios finales demandan un método para supervisar la precisión a intervalos de tiempo periódicos entre estas comprobaciones, o tras una colisión. ES
Viele Endnutzer wünschen sich möglicherweise eine einfachere Methode, um die Genauigkeit in regelmäßigen Abständen zwischen diesen Überprüfungen oder nach einer Kollision zu überwachen. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
tiempo de funcionamiento elegido de las 10 de la mañana a las 6 de la tarde, intervalo de atomizar cada 15 min., más o menos 95 días de vaporización. DE
Gewählte Betriebszeit von 10:00 bis 18:00 Uhr, Sprühintervall alle 15 min., ca. 94 Tage Beduftung DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los intervalos de tiempo entre plazos de esparcimiento anticipados y la demanda principal de nitrógeno de las plantas (maíz en mayo/junio) tiene un elevado riesgo como consecuencia de la forma de nitrato. DE
Der zeitliche Abstand zwischen frühen Ausbringungsterminen und dem Haupt-N-Bedarf der Pflanzen (Mais erst im Mai/Juni) ist jedoch groß und hat ein hohes Verlustrisiko aus der Nitratform zu Folge. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tiempos de inactividad innecesarios y la espera al apoyo de expertos, nostros todo esto lo evitamos con intervalos de mantenimiento preventivos, un alivio más rápido, la entrega rápida de repuestos y reparaciones de inmediatas: DE
Überflüssige Ausfallzeiten und lästiges Warten auf kompetente Unterstützung treten wir mit vorbeugenden Wartungsintervallen, schneller Soforthilfe, raschen Ersatzteillieferungen und unverzüglichen Reparaturen entgegen: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Canon ofreció una estrategia de gestión de la impresión que generó un retorno de la inversión en un breve intervalo de tiempo, reduciendo los costes asociados con la impresión en más del 60%. ES
„Canon hat uns eine Managed Print Strategie geliefert, die sich bereits in kürzester Zeit rentiert hat. Dabei wurden die druckbezogenen Kosten um über 60 % gesenkt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dado que la garantía ampliada sólo se mantiene en vigor si se realizan las calibraciones en los intervalos de tiempo especificados, los paquetes CarePackages también incluyen bonos de calibración. DE
Da Garantieverlängerungen nur in Verbindung mit einer Werkskalibrierung nach den jeweiligen Intervallen ihre Gültigkeit behalten, bieten wir dies gleich mit im Paket an. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras escanea a un precio que desee en el fondo a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt si se llega a este precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras exploraciones para un precio que desee en el fondo, a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt, si se alcanza ese precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
En el centro lleva una paleta metálica montada sobre un eje que gira en la misma dirección que el recipiente a una velocidad mayor y que fricciona el mineral por un intervalo de tiempo definido.
Eine Schlagplatte, die mit einer höheren Drehzahl in die gleiche Richtung wie der Behälter dreht, reibt das Erz über eine definierte Zeit.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
En el centro lleva una paleta metálica montada sobre un eje que gira en la misma dirección que el recipiente a una velocidad mayor y que fricciona el mineral por un intervalo de tiempo definido.
Eine mit höherer Geschwindigkeit rotierende Schlagplatte zerkleinert die Probe über einen definierten Zeitraum. Dabei drehen Behälter und Schlagplatte in die gleiche Richtung.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Ahora podemos predecir la "hora de entrega óptima del día" para cada uno de sus suscriptores En resumen, ese intervalo de tiempo en que es más probable que el suscriptor abra y haga clic en sus emails, basado en su histórico de actividad. ES
Wir können nun für jeden Ihrer Abonnenten die optimale Zustellzeit vorhersagen. Dabei handelt es sich im Grunde um den Zeitraum, zu dem Ihr Abonnent am wahrscheinlichsten Ihre E-Mails öffnet und auf diese klickt, was wir auf der Basis von historischen Aktivitäten herausfinden. ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para incrementar la productividad de un sistema, la duración del ciclo para el eje crítico debe reducirse y esto debe lograrse, no sólo incrementando el par de aceleración para reducir los intervalos de tiempo dinámicos, sino también incrementando la rigidez para mejorar la respuesta transitoria.
Um die Produktivität zu steigern, muss in der zeitkritischen Achse die Zykluszeit verringert werden. Dies ist nicht nur mit einem erhöhten Beschleunigungsmoment zur Verringerung der dynamischen Zeitanteile zu lösen, sondern auch durch eine höhere Steifigkeit zur Erzielung eines besseren Einschwingverhaltens.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite