Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
justa
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ambas buscan productos saludables, regionales y de producción justa.
DE
Beide streben nach gesunden, regionalen und fair hergestellten Produkten.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekonomie jagd
Korpustyp:
Webseite
El rey rana facilitaría ahora aún más esta búsqueda – para la justa y transparente son más términos del nuevo valor.
DE
Der Froschking möchte diese Suche nun noch weiter erleichtern – denn fair und transparent sind weitere Begriffe der neuen Wertigkeit.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra apuesta es una apuesta más política y consideramos que cada venta de una prenda de ropa ecológica y producida de manera justa es una victoria.
DE
Unse Ansatz ist politischer: für uns ist jedes verkaufte Kleidungsstück, dass ökologisch und gerecht produziert wurde, eine Art Sieg.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nuestra gestión sobre el conocimiento político mejora la perspectiva de configurar una globalización socialmente justa, ecológicamente sostenible y económicamente eficiente.
DE
Unser politisches Wissensmanagement verbessert die Chancen, die Globalisierung sozial gerecht, ökologisch nachhaltig und wirtschaftlich effizient zu gestalten.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
causa justa
|
.
.
|
remuneración justa
|
.
.
.
|
renta justa
|
.
|
justa compensación
|
.
.
|
escala justa
|
.
|
normas justas de trabajo
|
.
|
dimitir por justa causa
|
.
|
a medida justa
|
.
|
en la justa medida
|
.
|
Partido de la Justa Vía
|
.
.
.
|
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "justa"
211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enlace permanente a weberLED con apariencia justa
DE
Permanent Link to weberLED mit Messeauftritt
DE
Sachgebiete:
kunst verkehrssicherheit media
Korpustyp:
Webseite
Información sobre la estatión de Sevilla Santa Justa
ES
Informationen zur Haltestelle Kranichfeld
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Información sobre la estatión de Sevilla Santa Justa
ES
Informationen zu Mitfahrzentralen in Bottrop
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr archäologie bahn
Korpustyp:
Webseite
Información sobre la estatión de Sevilla Santa Justa
ES
Informationen zu Mitfahrzentralen in Ratingen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr archäologie bahn
Korpustyp:
Webseite
Añadir Hotel Santa Justa a mi carnet de viaje
ES
Hotel Brasov zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Apelaron sobre todo a una política económica y comercial más justa.
DE
Sie plädierten vor allem für eine gerechtere Wirtschafts- und Handelspolitik.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aplicar la cantidad justa alrededor de los ojos mañana y noche con pequeños toques.
ES
Morges und abends eine kleine Menge auf die sorgfältig gereinigte Augenpartie auftragen und sanft einklopfen.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
alimentaciones justas opera la primera empresa en Alemania móviles bares orgánicos para el almuerzo y Eventos.
DE
fairspeist betreibt als erstes Unternehmen in Deutschland mobile Bio-Snackbars zur Mittagszeit und auf Events.
DE
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Por eso, como en todo lo demás será necesario emplear siempre la dosis justa.
DE
Wie bei allen Dingen macht auch hier die Dosis das Gift.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur philosophie
Korpustyp:
Webseite
Pero esta suposición no sería justa, ya que Mahler posee su lema:
DE
Aber mit dieser Vermutung tut man ihm Unrecht, denn Mahler verfolgt vielmehr die Maxime:
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Las amplias habitaciones del hotel Santa Justa presentan una decoración moderna.
ES
Die modernen und zweckmäßigen, klimatisierten Zimmer im Hotel Brasov sind mit einem Schreibtisch, kostenfreiem WLAN-Zugang und Kabel-TV ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El cine despierta ganas de mirar, la combinación justa de imagen y sonido genera una sensación de disfrute.
DE
Kino weckt die Lust am Anschauen, eine gut gewählte Kombination von Bild und Ton erzeugt ein Gefühl von Vergnügen und Genuss.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Los trenes operados por Renfe conectan las estaciones de Atocha en Madrid y Santa Justa en Sevilla.
ES
Die Züge zwischen Düsseldorf und Leipzig fahren im halbstündlichen Rhythmus zwischen 04:53 und 18:53 Uhr.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Los clientes quedan convenidos con nuestros productos, nuestro compromiso personal y nuestra manera justa y cooperativa de hacer negocios:
Unsere Produkte, unser persönlicher Einsatz und unser partnerschaftliches Engagement begeistern unsere Kunden:
Sachgebiete:
astrologie oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además exigía una carga de impuestos más justa y el desarrollo de la educación popular para todos.
DE
Überdies forderte er eine gerechtere Steuerbelastung und den Ausbau der allgemeinen Volksbildung.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Se deberá trabajar con tanta motivación como sea posible pero sólo con la presión justa estrictamente necesaria.
DE
Arbeiten mit soviel Motivation wie möglich und eben nur soviel Druck wie unbedingt nötig.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur philosophie
Korpustyp:
Webseite
El viaje comienza en la Estación de Gijón y su estación de destino en Sevilla es la de Santa Justa.
ES
Die Fahrten von Eurolines starten ebenfalls am Münchener ZOB und enden in Wien am Vienna International Busterminal (VIB) Erdberg.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mientras en febrero de 2014 había 60 puestos a elegir, en la justa venidera se escogerán 6069 posiciones, que van desde la Alcaldía, hasta la concejalía de distrito.
DE
Während im Februar 2014 nur 60 Ämter gewählt wurden, werden in der nächsten Wahl 6969 gewählt – die Bürgermeister und die Verordneten in den kommunalen Regierungen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El compromiso con la integridad se refleja en nuestro flujo de trabajo editorial y en la justa e imparcial cobertura de las historias y acontecimientos de actualidad.
ES
Unser Bemühen um Integrität spiegelt sich in unserem gesamten redaktionellen Arbeitsablauf sowie in unserer unvoreingenommenen Berichterstattung wider.
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Admire también el espléndido brocado de terciopelo de San Ambrosio y preste particular atención a Santa Rufina y Santa Justa, así como a San Leandro y San Buenaventura.
ES
Sehenswert sind auch der bezaubernde Samtbrokat des Hl. Ambrosius sowie die Heiligenbilder Hl. Rufina und hl. Justine, Hl. Leander und hl. Bonaventura.
ES
Sachgebiete:
religion verlag kunst
Korpustyp:
Webseite
Su dominio de las técnicas modernas -utilizadas en su justa medida- le sirven para transformar los mejores productos de temporada en delicados manjares.
ES
Er bedient sich geschickt - aber immer maßvoll - der modernen Techniken, um die besten saisonalen Produkte zu verarbeiten, und seine köstlichen Gerichte sind der beste Beweis.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Su dominio de las técnicas modernas -utilizadas en su justa medida- le sirven para transformar los mejores productos de temporada e..
ES
Er bedient sich geschickt - aber immer maßvoll - der modernen Techniken, um die besten ..
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pleno empleo, una distribución justa y una mayor calidad de vida son para los sindicatos los objetivos más importantes de la actuación económica.
DE
Vollbeschäftigung, Verteilungsgerechtigkeit und mehr Lebensqualität; sind für die Gewerkschaften die wichtigsten Ziele ökonomischen Handelns.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cachamate hierbas serranas es una cuidada mezcla de variedades, cada una en su justa proporción, que dan como resultado una yerba suave, fresca y de agradable sabor.
DE
Cachamate Hierbas Serranas ist eine sorgfältig ausgewählte Mischung von Yerba Mate und frischen, milden und wohlschmeckenden Gebirgskräutern. Diese Kombination von verschiedenen Geschmacksrichtungen macht Cachamate so einzigartig.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Esto no sólo garantiza una producción justa y trazable, pero se asegura así una gran seguridad de los productos para su uso.
ES
Das garantiert nicht nur uns eine transparente und nachvollziehbare Produktion, sondern auch Ihnen eine höchstmögliche Produkt-Sicherheit.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
El Santa Justa Hotel es un establecimiento de 4 estrellas situado en el centro de Lisboa que ofrece habitaciones de lujo.
ES
Dieses Hotel befindet sich in einem für die Region typischen Gebäude in einer ruhigen Lage im Zentrum von Brasov.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En caso de sufrir algún servicio una eventual alteración, el participante estará obligado a contribuir, en justa medida, para subsanar la alteración y aminorar así los daños que puedan causarse.
DE
Bei eventuell auftretenden Leistungsstörungen ist der Teilnehmer verpflichtet, alles ihm Zumutbare zu tun, um zu einer Behebung der Störung beizutragen und den eventuell entstehenden Schaden gering zu halten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
El segundo objetivo importante del gobierno es una distribución más justa de la carga tributaria, es decir crear un sistema en el que los que ganan más pagan más impuestos.
DE
Zweites großes Ziel der Regierung ist es, für eine gerechtere Verteilung der Steuerlast zu sorgen, also ein System zu schaffen, in dem diejenigen die mehr verdienen auch mehr Steuern bezahlen.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
necesidades y virtudes de un pequeño país que en este Bicentenario volverá a discutir las medidas necesarias para lograr crecimiento económico y una más justa distribución social de sus bienes.
DE
Bedürfnisse und Tugenden eines kleinen Landes, das bei dieser Zweihundertjahrfeier erneut die notwendigen Schritte diskutieren wird, um Wirtschaftswachstum und eine gerechtere gesellschaftliche Verteilung seiner Güter zu erreichen.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tomás (Thomas) Münzer, sacerdote y ex seguidor de Lutero, se convierte en 1525 en líder de las rebeliones campesinas que habían comenzado en el sudoeste alemán en 1524. Estas fuerzas, que se remitían a las enseñanzas luteranas, exigían condiciones económicas más justas, también mediante la destitución de las autoridades.
DE
Thomas Münzer, Priester und ehemaliger Anhänger Luthers, wird 1525 zum Führer der Bauernerhebungen in Mitteldeutschland, die bereits 1524 im Südwesten aufgeflammt waren. Diese, sich auf die lutherischen Lehren berufenden Kräfte, fordern gerechtere (wirtschaftliche) Verhältnisse, auch durch den Sturz der Obrigkeiten.
DE
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
Tienen como visón la Promoción de una cultura integral capaz de formar personas que se distingan por sus profundos conocimientos científicos y humanísticos, por su testimonio de fe ante el mundo, por su sincera práctica de la moral cristiana y por su compromiso en la creación de una sociedad más justa y más humana.
DE
Als Vision dient der USMA die Förderung einer integralen Kultur, die Absolventen hervorbringt, welche sich durch fundiertes wissenschaftliches und humanistisches Wissen, ein öffentliches Glaubensbekenntnis, wahrhaftiges Praktizieren christlicher Moral sowie dem Engagement für eine gerechtere und menschlichere Gesellschaft auszeichnen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Siendo así, la organización central de la 49 Bienal de Venecia en su interés de una confrontación internacional justa, no puede deslindar su responsabilidad de todo aquello que se expone bajo su nombre y menos aún con el lema: »Platea de la Humanidad«.
DE
Wenn die zentrale Organisation der 49. Biennale von Venedig an einer wirklichen internationalen Gegenüberstellung interessiert ist, kann sie sich nicht der Verantwortung für all das entziehen, was in ihrem Namen ausgestellt wird, schon gar nicht angesichts des Themas »Plateau der Menschheit«.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Este museo, situado en lo alto del Mont Saint-Clair, cuenta con numerosos documentos sobre la historia de Sète y sus justas, pinturas (sobre todo de François Desnoyer) y una exposición permanente sobre la vida del poeta y filósofo de Sète Paul Valéry.
ES
Auf dem Gipfel des Mont Saint-Clair steht dieses Museum, das zahlreiche Dokumente zur Geschichte von Sète und den Joutes sétoises (Turniere von Sète), Gemälde (insbesondere von François Desnoyer und natürlich eine permanente Ausstellung über Leben und Werk des aus Sète gebürtigen Schriftstellers und Philosophen Paul Valéry beherbergt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik radio
Korpustyp:
Webseite