linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 89 de 32 com 1
Korpustyp
Webseite 122
Sachgebiete
technik 52 unterhaltungselektronik 44 foto 38 mode-lifestyle 22 verlag 21 film 16 radio 14 typografie 14 astrologie 13 e-commerce 13 informatik 12 auto 9 kunst 8 elektrotechnik 7 verkehrssicherheit 7 oekologie 6 verkehr-gueterverkehr 6 gartenbau 5 tourismus 5 handel 4 informationstechnologie 4 infrastruktur 4 musik 4 theater 4 media 3 bau 2 gastronomie 2 internet 2 luftfahrt 2 nautik 2 raumfahrt 2 religion 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrsfluss 2 architektur 1 archäologie 1 flaechennutzung 1 geografie 1 immobilien 1 medizin 1 meteo 1 militaer 1 politik 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
lámpara Lampe 978
Glühlampe 300 Leuchte 196 Öllampe 13 Taschenlampe 4 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lámpara Leuchten 4 Licht 30 Kronleuchter 5 Glühbirne 7 Lampensockel 4 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

lámpara Lampe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

A petición es posible también el equipamiento con lámparas LED-Retrofit. ES
Auf Anfrage ist auch die Bestückung mit LED-Retrofit Lampen möglich. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Las lámparas Philips ofrecen el mayor brillo, durabilidad y estilo, disponibles en una amplia gama. ES
Philips Scheinwerferlampen bieten Helligkeit, Langlebigkeit und Stil und sind in einer breiten Palette an Lampen verfügbar. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lámpara Douglas .
lámpara deslustrada .
lámpara opal . . .
lámpara opaline . . .
lámpara metalizada .
lámpara patrón .
lámpara ultravioleta .
lámpara LED LED-Lampe 27
lámparas ópticas .
lámparas termoiónicas .
lámparas eléctricas .
lámpara fluorescente .
lámpara intermitente . .
lámpara autorreguladora .
lámpara fundida .
lámpara microminiatura .
lámpara miniatura . .
lámpara miniwatt . .
lámpara reflectora .
lámpara portátil . .
lámpara escialítica .
lámpara transportable .
lámpara-dinamo .
lámpara esférica .
lámpara halógena Halogenlampe 6 . .
lámpara tubular . . .
lámpara reforzada .
lámpara vela .
lámpara luminiscente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lámpara

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

corriente de lámpara, tensión de lámpara, rendimiento de lámpara. DE
die elektrischen Betriebsgrößen Strom, Spannung sowie Leistung DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
No apagué la lámpara. DE
Die Talglampe habe ich nicht extra ausgemacht. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Fabricante de sistemas de iluminación, Lámpara LED, Lámparas ES
Hersteller der Beleuchtung, LED-Leuchtkörper, Leuchtkörper ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Jaula protectora para lámparas y lámparas calefactoras en el terrario DE
Schutzkäfig für Leuchtmittel und Heizstrahler im Terrarium DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas a prueba de explosión ES
Tester für Testen von Hybridbauteilen ES
Sachgebiete: gartenbau foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
¿Qué es una lámpara halógena? ES
Was ist eine Halogenlampe? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
- Lámparas de señales con diodo luminiscente integrado - Lámparas de señales con lámpara integrada fluorescente
11.04.2016 - Signalleuchten mit integrierter LED - Signalleuchten mit integrierter Glimmlampe
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Colgantes de cristal para lámparas de techo ES
Satellitsystem zur Beobachtung vom Fahrzeugsverkehr Gläserne Geschenksachen ES
Sachgebiete: film verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
LED Lámpara para maquina fabricantes y proveedores. ES
LED Maschinenleuchten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo LED Lámpara para maquina? ES
Kennen Sie ein Synonym für LED Maschinenleuchten? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lámpara pantalla con proyección giratoria EN STOCK ES
Projektorlampe für Kinder AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Montaje sencillo en la lámpara de hendidura. DE
Einfach aufsteckbar auf die Spaltlampe. DE
Sachgebiete: film nautik technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas y accesorios para salones de manicura ES
Nailart - Alles rund um die Nagelkunst – Accessoires & Zubehör ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Y qué hago si falla una lámpara?
Was mache ich, wenn ein Lämpchen ausfällt?
Sachgebiete: auto bau informatik    Korpustyp: Webseite
Lámpara colgante/con pinza para terrarios DE
Klemm- und Hängelampe für Terrarien DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de repuesto para proyectores Sony ES
Ersatzlampen für Projektoren von Sony ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Find the perfect Philips Lámpara de coches; ES
Finden Sie das perfekte Produkt Philips Autolampen; ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para la regulación de consumidores eléctricos como lámparas incandescentes, lámparas halógenas de alto voltaje, lámparas halógenas de bajo voltaje con transformadores electrónicos o convencionales ES
Zum Dimmen von elektrischen Verbrauchern wie Glühlampen, Hochvolt-Halogenlampen, Niedervolt-Halogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Français ES
Lüsterteile aus Glas - Français ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Deutsch ES
Lüsterteile aus Glas - Deutsch ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Español ES
Lüsterteile aus Glas - Español ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Pусский ES
Lüsterteile aus Glas - Pусский ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Italiano ES
Lüsterteile aus Glas - Italiano ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Slovensky ES
Lüsterteile aus Glas - Slovensky ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Polski ES
Lüsterteile aus Glas - Polski ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - English ES
Lüsterteile aus Glas - English ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
pero con una lámpara de arco este problema se resuelve: ES
doch mit einer Bogenlampe ist dieses vermeintliche Problem direkt gelöst und somit passé! ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lámpara testigo para la subida/bajada segura del vehículo DE
Signallampe für das gefahrlose Auf-/Abfahren des Fahrzeugs DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Por qué elegir lámparas para coches de Philips? ES
Warum sollten Sie sich für Philips Autolampen entscheiden? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Hasta 7000h de vida de lámpara en modo Eco+ ES
Kosteneinsparung durch effiziente Eco+ Funktionen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Espíritu de la época en forma de lámpara ES
Die Neuheit aus der Cantara G… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Light2Art muestra lámparas inimitables de ágata y vidrio
Gedanken über die Werkstoffe Achat und Glas
Sachgebiete: geografie archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas Acumuladores Acumuladores ES
Kurse der tschechischen Sprache für Ausländer ES
Sachgebiete: film verlag luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Aladin GmbH desarrollo y ventas de lámparas UV DE
Aladin GmbH Entwicklung und Produktion von UV-Strahlern DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Fácil cambio de la lámpara desde el frontal del módulo DE
Einfacher Strahlerwechsel durch Einschub an der Gehäusefrontplatte DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas ES
Unterkunft in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
También hay dos lámparas de mesa y un armario. ES
Es gibt es auch 2 Tischleuchten und einen Kleiderschrank. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Français ES
Lüsterbehänge aus Glas - Français ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Deutsch ES
Lüsterbehänge aus Glas - Deutsch ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Español ES
Lüsterbehänge aus Glas - Español ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Pусский ES
Lüsterbehänge aus Glas - Pусский ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Italiano ES
Lüsterbehänge aus Glas - Italiano ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Slovensky ES
Lüsterbehänge aus Glas - Slovensky ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - Polski ES
Lüsterbehänge aus Glas - Polski ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Piezas de vidrio para lámparas de techo - English ES
Lüsterbehänge aus Glas - English ES
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Lámpara LED de polimerización con ultracondensador Demi™ Ultra ES
Demi Ultra LED-Polymerisationslampe mit Ultrakondensator ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Lámpara de pie, Art Deco | Antigüedades Furthof en el lago DE
Stehlampe, Art Déco | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentre Lámparas de descarga y halogenuros en el Thomann Cyberstore. DE
Finden Sie Metalldampflampen / Entladungslampen im Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Apuntate para novedades en Lámparas de descarga y halogenuros DE
Neuheiten in Metalldampflampen / Entladungslampen abonnieren DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Se entrega con lámparas y tarjeta SD con gobos digitales. DE
Leuchtmitten und SD-Karte mit digitalen Gobos sind erfreulicherweise im Lieferumfang. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Lámpara de pared con las fases lunares EN STOCK ES
Wandlampe mit den Mondphasen AUF LAGER ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
el puente LED LacLine - una lámpara LED UV innovadora DE
die LacLine LED Brücke - ein innovatives LED Lichthärtungsgerät DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Se especializa en venta de lámparas, muebles y accesorios. ES
Er spezialisiert sich auf den Verkauf von Beleuchtungskörpern, Möbeln und Accessoires. ES
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
La lámpara LED permite diseños nuevos e intrincados DE
Die LED ermöglicht neue und filigrane Lampenbauformen DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
caza marina con lanza y lámpara (Serie Europa de noche) DE
Die letzten Lichtfischer von Milos (Serie "Europa bei Nacht") DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Las diferencias dependen únicamente del tipo de lámpara. DE
Die Unterschiede hängen auch hier ausschließlich vom Lampentyp ab. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de techo de cristal de roca checas ES
Hotel in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto typografie    Korpustyp: Webseite
La lámpara halógena es un tipo de bombilla incandescente. ES
Halogenlampen sind eine Sonderform der Glühlampen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles son las ventajas de una lámpara halógena? ES
Welche sind die Vorteile von Halogenlampen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Lámparas de señales con boquilla portalámparas o alumbrante integrado DE
Signalleuchten mit Lampenfassung oder integriertem Leuchtmittel DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Disponibles lámparas de señales en el diseño apropiado DE
Signalleuchten im passenden Design erhältlich DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de señales RAFI con bombilla integrada incandescente o fluorescente DE
RAFI-Signalleuchten mit fest eingebauter Glüh- oder Glimmlampe DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lámparas de señales con diodo luminiscente integrado, 5 mm DE
Signalleuchten mit integrierter LED, 5 mm DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
tonos azules y blancos, anclas, ojos de buey, lámparas portátiles.
Schönes Schiffsambiente mit blau-weißem Dekor, Ankern, Bullaugen, Sturmlampen usw.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sustituye de una en una las lámparas fluorescentes convencionales
1:1 Ersatz zu herkömmlichen Leuchtstofflampen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricación de lámparas eléctricas y aparatos de iluminación (87)
Herstellung von keramischen Haushaltswaren und Ziergegenständen (12)
Sachgebiete: e-commerce immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lámparas de inspección potentes y robustas de Philips.
Robuste und leuchtstarke Inspektionsleuchten von Philips.
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Marvel Amigo en forma de lámpara portátil SoftPal
Disney SoftPal tragbarer Lichtfreund
Sachgebiete: radio theater meteo    Korpustyp: Webseite
Lámparas de techo y pared Las lámparas de la serie SCOBO cuentan con todos los atributos de un clásico moderno: ES
Decken- und Wandleuchten Die Leuchtenfamilie SCOBO besitzt alle Attribute eines modernen Klassikers: ES
Sachgebiete: elektrotechnik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Los atenuadores universales DIMAX 532 plus y DIMAX 534 plus regulan bombillas LED, lámparas de bajo consumo y lámparas halógenas. ES
Die Universaldimmer DIMAX 532 plus und DIMAX 534 plus dimmen LEDs, Energiesparlampen und Halogenlampen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Comparación de por vida de las lámparas no lento quemar un filamento, ningún uso de entrantes, como las lámparas fluorescentes. DE
Lebensdauervergleich von Leuchtmitteln Kein langsames Verglühen eines Glühdrahtes, kein Einsatz von Startern wie bei Leuchtstofflampen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Como resultado de una estrecha colaboración entre el equipo especialista en iluminación y los más expertos diseñadores, la empresa presenta exquisitas colecciones de lámparas de mesa, lámparas de pie, lámparas de techo y apliques de pared. ES
Als Ergebnis resultieren aus dieser engen Zusammenarbeit vom Team der beleuchtungs- und Designexperten umfangreiche Kollektionen von Tisch, Steh-, Decken- und Wandleuchten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
con una lámpara de arco grande tendrás la luz que necesitas, se necesita poco espacio, por lo que las lámparas de arco puede reemplazar las lámparas colgantes o de techo de forma ideal. ES
Mit einem großen und hohen Bogen wirkt eine Bogenlampe, wenn ihr Lampenschirm über den Tisch ragt, wie eine Pendelleuchte und selbst auf dem Boden nimmt sie lediglich wenig Platz in Anspruch, sodass Bogenlampen Decken- oder Hängelampen ideal ersetzen können. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Producimos componentes de lámparas de techo para fabricantes y también para restauradores de lámparas de techo históricas, haciendo hincapié en alta calidad del trabajo manual. ES
Die Lüsterkomponenten werden sowohl für die Hersteller als auch für die Restauratoren von historischen Lüstern gefertigt. Den Schwerpunkt bildet hohe Handarbeitsqualität. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La mayoría de componentes de lámparas de techo está destinada al mercado checo y además, las lámparas de techo completas se exportan a todo el mundo. ES
Die meisten Lüsterkomponenten werden für den einheimischen Markt produziert, komplette Lüster werden in die ganze Welt exportiert. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las piezas de vidrio y caireles para lámparas de techo así como, las réplicas de lámparas de techo antiguas constituyen el programa de producción principal. ES
Das Hauptprogramm unserer Produktion sind Lüsterteile aus Glas, Lüsterbehänge und Repliken alter Lüster. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Las pantallas de lámparas para lámparas de pie y de mesa están disponibles en una gran variedad de formas, colores, y diseños. ES
Lampenschirme für Stehlampen und Tischleuchten gibt es in den verschiedensten Formen, Farben und Designs. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La lámpara de arco pertenece a la familia de las lámparas de pie, que en general acaparan la atención por su tamaño. ES
Die Bogenlampe gehört zur Familie der Stehlampen, die durch ihre Größe generell schon für Aufmerksamkeit sorgen; ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero una lámpara de arco no sólo se define por ser amplia y grande, sino también por el arco de la lámpara de arco: ES
Der Lampenschirm einer Bogenlampe Doch eine Bogenleuchte definiert sich nicht nur über ihren ausladenden und großen Bogen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La mezcla de lámpara de pie y lámpara colgante con un agradable, amplio arco y una base de mármol cuenta hasta la fecha con numerosos admiradores. ES
Die Mischung aus Stehlampe und Hängeleuchte mit ihrem gefälligen, weiten Bogen und dem Marmorfuß kam bei Flos auf den Markt und hat bis heute zahlreiche Fans. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lámparas empotrables Las lámparas empotrables de alto y bajo voltaje de BRUCK aúnan una exigente técnica de alumbrado con unas dimensiones mínimas. ES
Einbauleuchten Niedervolt- und Hochvolteinbauleuchten von BRUCK verbinden anspruchsvolle Lichttechnik mit minimalen Abmessungen. ES
Sachgebiete: elektrotechnik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, con las lámparas halógenas Eco de 12 V se ahorra hasta un 50 por ciento de energía en comparación con las lámparas convencionales. ES
Gleichzeitig spart man mit den 12V-Eco-Halogenlampen bis zu 50 Prozent Energie gegenüber herkömmlichen Glühlampen. ES
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ambos dispositivos son ideales para el uso con todas las nuevas lámparas atenuables de LED y con lámparas de bajo consumo o halógenas. ES
Beide Geräte eignen sich ideal für alle neuen, dimmbaren LEDs und für Energiespar- oder Halogenlampen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Entregado sin micrófono de cuello de cisne y sin lámpara de cuello de cisne.Micrófono adecuado EMG-650P y lámpara LED de cuello de cisne GNL-304 disponibles opcionalmente. DE
Lieferung ohne Schwanenhalsmikrofon und ohne Schwanenhalsleuchte.Passendes Mikrofon EMG-650P und passende LED-Schwanenhalsleuchte GNL-304 sind optional erhältlich. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
set de lámparas de bicicleta teliad Así puede participar en nuestra promoción: ES
teliad Fahrradlampen-Set So nehmen Sie an unserer Aktion teil: ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Primero, el impresionante vestíbulo con espejos, con sus columnas y lámparas de araña. DE
Schon das Spiegelfoyer mit seinen Säulen und Kronleuchtern ist beeindruckend. DE
Sachgebiete: verlag theater handel    Korpustyp: Webseite
Teñimos caireles para lámparas de techo de formas y medidas habituales. ES
Wir färben Lüsterbehänge geläufiger Formen und Größen. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Todos los colgantes de cristal para lámparas de techo son biselados y pulidos a mano. ES
Alle Lüsterbehänge aus Glas sind manuell geschliffen und poliert. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Las lámparas industriales para diferentes tipos de fuentes lumínicas, en diferentes variantes de terminación y fijación. ES
Industrieleuchten für verschiedene Arten der Lichtquellen, in verschiedenen Ausführungs- und Befestigungsvarianten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt bau    Korpustyp: Webseite
Nuestra producción incluye también caireles de vidrio para lámparas de techo. ES
Zu unserer Produktion gehören ebenfalls Lüsterbehänge aus Glas. ES
Sachgebiete: medizin gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El surtido de piezas huecas para lámparas de techo también es muy amplio. ES
Genauso reichhaltig ist auch das Sortiment der hohlen Lüsterteile. ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Fabricamos lámparas de techo de lujo checas de diferentes diseños, utilizando materiales de alta calidad. ES
Wir produzieren luxuriöse böhmische Lüster mit verschiedenem Design, unter Verwendung von hochwertigen Werkstoffen. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las lámparas de techo son decoradas a mano con la aplicación de diversas técnicas. ES
Unsere Lüster werden mit einer Reihe von verschiedenen Techniken manuell dekoriert. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Caireles para lámparas de techo – péndulos IA, IB, almendras, prismas, peras, campanillas y frutas de vidrio. ES
Lüsterbehänge – Pendeloquen IA, IB, Wachteln, Prismen, Birndl, Glocken und Früchte. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Las lámparas halógenas te ofrecen una iluminación natural y única para nuestro hogar. ES
Die Halogenlampe ermöglicht eine natürliche und gezielte Beleuchtung unseres Lebensraums. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Encuentra bonitas lámparas de mesa en las ventas de WESTWING a precios inmejorables. ES
Funktionale und schöne Möbel fürs Büro finden Sie in den WESTWING-Kampagnen. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las pantallas de lámparas pueden estar hechas de cualquier tipo de material: ES
Lampenschirme werden mittlerweile aus nahezu allen Materialien hergestellt: ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El aspecto decorativo es el más importante de las pantallas de lámparas de mesa pequeñas. ES
Bei kleinen Tischleuchten ist der dekorative Aspekt des Lampenschirms von primärer Bedeutung. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Qué tipo de materiales se necesitan para hacer pantallas de lámparas caseras? ES
Mit welchen Materialien kann man Lampenschirme selber gestalten? ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite